Топоніми в англійській та українській мовах
ЗМІСТ
ВСТУП
РОЗДІЛ 1. ЗАГАЛЬНЕ ПОНЯТТЯ ПРО ТОПОНІМИ
.1 Загальне поняття про топоніми
.2 Підходи до класифікації топонімічної лексики
.3 Висновки до розділу
РОЗДІЛ 2. ТОПОНІМИ В АНГЛІЙСЬКІЙ ТА УКРАЇНСЬКІЙ МОВАХ
.1 Топоніми в англійській мові на прикладі топонімії Англії
.2 Топоніми в українській мові
.3 Структура англійських та українських топонімів
.4 Етимологія англійських та українських топонімів
.5 Висновки до розділу
ВИСНОВКИ
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ
ВСТУП
Географічні назви певної території мають неабияке смислове значення. Саме через місцеві назви прослідковується історія певної території - історія мов, якими на ній розмовляли, народів та етносів, що на ній проживали, культур, які на ній існували. Саме лінгвістичний аспект топоніміки і становить для нас основний інтерес. Топоніміка - одна з тих наукових галузей, де безпосередньо перетинаються мовознавство, історична наука, культурологія, етнографія, і географія. Вивчаючи склад географічних назв, ми відкриваємо не тільки старі та прадавні назви, але й спостерігаємо історію тої чи іншої місцевості, території, країни у комплексі, загалом.
В процесі вивчення англійської мови основний інтерес для нас становить, насамперед, англійська топоніміка. Дослідження топоніміки Британії і, зокрема, Англії дає уявлення про багату історію народів та культур, що існували на території сучасної Великобританії, і нерозривно пов'язане із дослідженням історії англійської мови взагалі.
Географічні назви України пройшли складний шлях розвитку і утворення. Значна їх частина успадкувала топонімічну систему цілого ряду епох, починаючи від доісторичної (дописемної) і кінчаючи нашим періодом. Упродовж тривалого історичного часу вони розвивалися в тісному зв'язку з топонімією багатьох племен і народів Євразії, залишаючись у своїй основі слов'янськими.
Топонімія України, як і інших країн, знаходилася в постійному русі і зміні, під мовним впливом інших народів. Особливо позначились на її формуванні російська, білоруська та польська топонімії. Українську мову, як і будь-яку іншу, не можна розглядати поза системою споріднених з нею мов, а в топонімічній лексикографії не бачити слідів попереднього розвитку.
Об'єктом дослідження є топоніміка англійської мови на прикладі топоніміки Англії та топоніміка української мови.
Предмет дослідження - визначення особливих етимологічних, структурних та семантичних рис в топоніміці Англії та в топоніміці України.
Актуальність дослідження полягає у тому, що, не дивлячись на довгу історію досліджень англійської топоніміки, все ще залишається значна кількість проблем із їх тлумаченням, а топоніміці взагалі не приділяється значної уваги в процесі вивчення англійської мови. Українська ж топоніміка перебуває у стані бурхливого розвитку, але попри значний обсяг досліджень української топоніміки вона все ще не вивчена досконально, а топоніміці також не приділяється уваги в процесі вивчення української мови.
Мета дослідження - вивчення топоніміки англійської(на прикладі топонімії Англії) та української мов, структури топоніміки англійської та української мов, їх етимології.
Завдання дослідження - розглянути загальні поняття про топоніми, місце топоніміки в лексиці, підходи до класифікації топонімічної лексики, структуру та етимологію англійських топонімів на прикладі топонімії Англії, та розглянути загальні поняття про українську топоніміку, її структуру та етимологію.
Курсова робота складається із вступу, двох розділів, висновків та списку використаної літератури, що налічує 23 джерела. Загальний обсяг роботи становить 31 сторінку.
В першому розділі розглядаються загальні поняття про топоніми, місце топоніміки в лексиці та підходи до класифікації топонімічної лексики.
В другому розділі розглядаються структура та етимологія англійських топонімів, на прикладі топонімії Англії, та українських топонімів.
У висновках наводяться узагальнені результати дослідження топоніміки та топонімів, підходи до їх класифікації, а також дослідження англійських та українських топонімів, їх структури, етимології та історичного походження.
РОЗДІЛ 1. ЗАГАЛЬНЕ ПОНЯТТЯ ПРО ТОПОНІМИ
.1 Загальне поняття про топоніми
Топо́нім (від грец. τόπος - місце і грец. όνομα - назва) - власна назва місцевості, регіону, населеного пункту, об'єкту рельєфу, будь-якої частини поверхні Землі, тобто географічна назва [Воробьева И. А., 1973; 13]. Топоніми, тобто назви місць, часто даються автохтонним населенням певної території, для якої кожний з топонімів має смислове значення. Це дозволяє встановити, наприклад, що на певній території колись проживав народ, що відрізняється від того, який живе там на теперішній час. Таким чином, топоніми часто описують територію з точки зору тих народів, які колись населяли ту чи іншу місцевість.
Топоніми - це вираз світовідчуття людей, культури, побуту, звичаїв, повсякденного їх оточення, психологічного стану і спілкування [Рылюк Г.Я., 1999; 7-8]. Топоніми є продуктами соціального пізнання. Вони виникають у процесі освоєння обєктивних явищ в географічному середовищі і етномовному складі населення. Оскільки географічні назви мають лінгвістичну природу, топоніміка є розділом мовознавства і має тісні зв'язки з: ономастикою - наукою про виникнення та поширення власних назв; історичною лінгвістикою; етимологією - наукою, що займається вивчення походження слів; семантикою; морфологією; фонетикою та діалектологією.
Вивченням топонімів займається наука топоніміка.
Топоніміка - наука, що вивчає географічні назви, їх походження, смислове значення, розвиток, сучасний стан, написання і вимову. За Е. М. Мурзаєвим, ...топоніміка є інтегральною науковою дисципліною, яка розташована на стику трьох наук і використовує дані з трьох областей знань цих наук: географії, історії та лінгвістики [Мурзаев Е. М., 1974; 25].
Топоніміка є складовою частиною ономастики - розділу мовознавства, що вивчає місцеві назви [Янко М.Т., 1998; 3]. Термін "топоніміка зявився у вітчизняній літературі в 1920-і рр., пізніше її конкуруючим терміном, на думку Н.В. Подольської, стала топономастика, створюючи непотрібну дублетність [Подольская Н.В.; 1970, 46-53]. У роботі "Словник російської ономастичної термінології дано поняття: ...ономастика (топономастика) - розділ мовознавства, будь-які власні імена [Подольская Н.В.; 1978, 97].
Топонімія являє собою сукупність географічних назв, які формувалися протягом певного історичного часу. У мовознавстві географічні назви нерідко служать єдиним свідченням давно зниклих мов, а в інших випадках, складаючи частину мовного багатства народу, дозволяють виявити важливі факти історичної фонетики, граматики, словотворення. Сучасні топонімічні дослідження обовязково базуються на даних археології, історії, географії, палеонтології, без яких топоніміка не мала б необхідного наукового підґрунтя.
Географічні назви виконують адресну функцію щодо конкретних географічних обєктів, а закладена в них інформація містить відомості про форму, величину, властивості цих обєктів та їх значення в житті людини.
Основне значення та головне призначення будь-якої географічної назви - фіксування місця на поверхні Землі.
.2 Підходи до класифікації топонімічної лексики
Сьогодні існує кілька схем розподілу географічних назв за категоріями залежно від параметрів класифікації. Географічна класифікація за категоріями обєктів у найбільш доступному вигляді виконується за обєктами номінації. О. В. Суперанська [Суперанська О.В., 1967; 96] виокремлює наступні категорії об'єктів:
Ороніми - назви гір;
Гідроніми - назви водних об'єктів:
а) Пелагоніми - назви морів;
б) Лімноніми - назви озер;
в) Потамоніми - назви річок;
Гелоніми - назви боліт;
Біоніми - назви представників органічного світу:
а) Фітоніми - назви представників флори;
б) Зоотопоніми - назви представників фауни;
Ойконіми - назви населених місць:
а) Комоніми - назви сільских поселень;
б) Полісоніми - назви міських поселень;
Антропоніми - назви географічних об'єктів, утворених від власного імені людини;
Хороніми - назви країн і областей;
Теоніми - назви релігійних об'єктів;
Дромоніми - назви доріг, шляхів;
Урбаноніми - назви міських об'єктів;
Більш складною є класифікація за семантичними принципами, коли досліджується змістовне значення топонімів з послідовним підрозділом їх на групи. Така класифікація характеризує наявність принципів присвоєння назв, інакше - принципів номінації.
Семантична класифікація топонімів, розроблена В. Жучкевичем [Жучкевич В.А., 1980; 287], ґрунтується на дослідженні змістовного значення топонімів з послідовним підрозділом їх за групами принципів присвоєння назв:
Топоніми, повязані з фізико-географічними особливостями місцевості;
Топоніми, що вказують на місце розташування обєктів;
Фітотопоніми:
а) За назвами дикорослих рослин,
б) За назвами культурних рослин;
Зоотопоніми;
Топоніми релігійного і культового походження;
Топоніми меморіального походження;
Антропоніми:
а) Утворені від особистих жіночих імен,
б) Утворені від особистих чоловічих імен;
Топоніми, повязані з розмірами обєктів;
Перенесені топоніми;
Топоніми, повязані з соціально-економічними явищами;
Етноніми, повязані з назвами народів;
Топоніми незясованого значення.
Лінгвістична класифікація за морфологічним принципом ґрунтується на вивченні морфології слова, реченні, словосполученні та їх формах. Прикладом такої систематизації є класифікація О.В. Суперанської, створена на матеріалах російської топонімії [Суперанська О.В., 1985; 176]. Російська дослідниця звернула увагу на сучасну морфологію географічних назв, уникаючи історичного розрізу й етимології. Її класифікаційна схема передбачає:
Топоніми-іменники:
а) Суфіксальні назви;
б) Безсуфіксальні назви;
Складні топоніми;
Двоскладні слова;
Топоніми-словосполучення;
Топоніми-прикметники:
а) Безпрефіксальні;
б) Префіксальні;
Ще одним засобом класифікації топонімів є класифікація, що формується за етимологічним принципом, ґрунтується на легкості інтерпретації назви того чи того обєкта, її походження, словотвірної структури, встановленні вихідного, первинного смислу назви тощо. Однією з найперших класифікацій топонімів за етимологічним принципом була класифікація чеського вченого Франтішека Полоцького, викладена в його праці Етимологічний розбір чеськословацьких назв 1834 року.
Під етимологією розуміють походження назв, зіставлення топонімів зі спорідненими словами тієї чи тієї мови. У такій класифікації топоніми поділяються на:
топоніми з ясним етимологічним значенням;
топоніми, зміст яких розкривається в результаті етимологічного аналізу;
топоніми, зміст яких розшифрувати неможливо.
Лінгвістична класифікація, створена за мовним принципом, містить групи топонімів, що розрізняються між собою за мовною належністю. При цьому, чим більше мовне різноманіття певної території, тим складніша топонімічна класифікація їй відповідає.
.3 Висновки до розділу
В цьому розділі нами було розглянуто загальні поняття про топоніми, дано визначення топоніму, топоніміки та ономастики. Ми розглянули різні підходи до класифікації топонімів, зокрема географічну класифікацію за обєктами номінації О. Суперанської, семантичну класифікацію топонімів В.А. Жучкевича, лінгвістичну класифікацію топонімів за морфологічним принципом О. Суперанської та класифікацію топонімів за етимологічним принципом, вперше викладену чеським вченим Ф. Полоцьким.
топонім лексика англійський український
РОЗДІЛ 2. ТОПОНІМИ В АНГЛІЙСЬКІЙ ТА УКРАЇНСЬКІЙ МОВАХ
.1 Топоніми в англійській мові на прикладі топонімії Англії
Топоніми в англійській мові вирізняються значним різноманіттям, насамперед через значне поширення англійської мови в світі. Так, потрібно відрізняти топоніми Англії від топонімів Сполучених Штатів, Канади, Австралії тощо. У цій роботі топоніми в англійській мові будуть розглядатися на прикладі топонімії Англії.
Сам термін "toponym" вперше зустрічається в англійській мові в 1876 році; з того часу він замінив собою термін "place-name" в якості професійного терміну географів. [Cameron, 1961; 7]
Місцеві назви в Англії походять із різних лінгвістичних джерел, насамперед через історичні зміни в мовах і культурах, які в різному об'ємі впливали на різні регіони.
.2 Топоніми в українській мові
Термін "топоніміка" з'явився у вітчизняній літературі в 1920-і рр., пізніше її конкуруючим терміном, на думку Н.В. Подольської, стала топономастіка, створюючи непотрібну дублетність [Подольская Н.В., 1970; 47]. У роботі "Словник російської ономастичної термінології дано поняття "ономастика (топономастіка) - розділ мовознавства, будь-які власні імена" [Подольская Н.В., 1978.; 97].
Розвиток східнословянської топоніміки припадає на другу половину ХІХ - початок ХХ ст. Стихійне вивчення топонімії без відповідних управлінських постанов поступово набуває більш науково обґрунтованого й системного характеру. У 1904 році була створена Картографічна Комісія при Російському географічному товаристві, яка здійснила переклад іншомовних назв російською мовою, розробила словник географічних термінів та ін.
Загалом розвиток топонімії в Україні у ХХ ст. можна поділити на три етапи:
) до середини ХХ ст. - переважали регіональні роботи, питання загальної теорії розроблялися слабко;
) 50 - 70-і роки ХХ ст. - роботи з топонімії А. Дульзона, Е. Мурзаєва, В. Никонова, А. Попова. З цього часу зростає інтерес до проблем топоніміки;
) кінець ХХ ст. - поч. ХХІ ст. - відрізняється найбільш результативними дослідженнями, формуються наукові топонімічні школи, видаються перші топонімічні посібники.
Найбільше пожвавлення в галузі топонімічних досліджень спостерігалося на другому етапі. Свідченням чого було проведення топонімічних конференцій, що відбулися в 1959 та 1962 рр. у Києві та у 1962 р. у Москві [Янко М.Т., 2000; 23-27].
Дослідження топоніміки України до недавнього часу здійснювалося в основному за певними територіями, найчастіше - окремими адміністративними одиницями - областями.
.3 Структура англійських та українських топонімів
За структурою англійські місцеві назви поділяються на два типи: прості та складені. Прості складаються із одного елемента; складені - із двох або трьох [Cameron, 1961; 27].
Прості назви - це, зазвичай, назви місцевого походження, що застосовувалися до однієї видатної риси ландшафту, наприклад, пагорба, долини, або залишків доісторичного або римського форту. Інші прості назви існують тому, що колись вони були поодинокою фермою або залежною територією близького села або фермерського господарства. В цьому випадку, місцеві жителі не бачили сенсу у більш точній ідентифікації місця.
Складені назви складаються із прикметникового елементу та хабітативного або топографічного елементів. Такі складені назви становлять більшість місцевих назв в Англії [Cameron, 1961; 27].
Хабітативними є елементи, що спочатку позначали місця проживання людей - помешкання, ферми, огорожі та маєтки. Так, наприклад, Хайхем (Higham, Кент) означає високе помешкання, Нортон (Norton, Чешир) - північна ферма, селище; де перший елемент - описовий прикметник, а другий - вказує на тип місця проживання. Топографічні елементи спочатку описували якусь визначну рису ландшафту, природню або рукотворну, наприклад Грінхілл (Greenhill, Дорсет) - зелений пагорб, Блекберн (Blackburn, Ланкашир) - темний струмок. Сюди також можна віднести Еллстрі (Ellstree, Херефордшир) - дерево Етельхарда (Æðelhard), Теплоу (Taplow, Бакінгемшир) - курган Теппи (Tæppa), що також, по суті, є топографічними назвами, не дивлячись на те, що перший елемент позначає особове ім'я [Cameron, 1961; 25].
За семантикою можна вирізнити три типи англійських місцевих назв. Перший тип - це народні назви, утворені за самоназвою народу або етносу, що стала назвою їх поселення. Так, наприклад, Ессекс (Essex) означає (територія) східних саксів (East Saxons) [Mills, 1991; 124]. Ці назви, зазвичай, достатньо старі. Другий тип - це хабітативна назва, що може бути як простою, так і складеною. Уік (Wick, Ейвон) - це приклад простої хабітативної назви, що означає житло, спеціалізована ферма або торгове поселення [Mills, 1991; 358]. Складена хабітативна назва - Кросбі (Crosby, Камбрія): селище, в якому є хрести [Mills, 1991; 97]. Хабітативні назви мають якийсь елемент, що позначає місце проживання людей. Третій тип - це топографічні назви, що також можуть бути простими, наприклад, Уаун (Wayne, Хамберсайд), тряске болото або трясовина [Mills, 1991; 349], або складеними, наприклад, Оттершоу (Ottershow, Суррей), що означає маленький ліс, часто відвідуваний іншими [Mills, 1991; 250]. Топографічні назви описують якусь рису ландшафту. Часто топографічні назви стали з часом позначати близьке поселення.
Народні назви - невеликий, але значний тип місцевих назв. Багато з них залишаються як назви важливих адміністративних одиниць сучасної Англії. Вони стали місцевими назвами тому, що перейшли від народу, який вони називали, до території проживання цього народу. Народна назва, що містить елемент saete - поселенці, або folc - народ, зазвичай є часткою більшої групи. Так, наприклад, Саффолк (Suffolk) - це "south folk, південний народ (англів) [Reaney, 1960; 99]; Дорсет (Dorset) - поселенці на Дорні, де Дорн, в свою чергу - скорочена форма давньоанглійської назви Дорчестера (Dorchester) [Mills, 1991; 108]. Корнуолл - англіцизована форма кельтської племінної назви із додаванням староанглійського елементу walh, що перекладаеться як брітон, валлієць [Reaney, 1960; 93]. Уессекс (Wessex) - "the west Saxons", західні сакси [Mills, 1991; 352]; а Нортумберленд (Northumberland) - це "люди із півночі від річки Хамбер [Reaney, 1960; 100]. Назви деяких менш видатних народів також продовжують існувати в місцевих назвах. Так, наприклад, тільки маючи детальні знання про назви ранніх англосаксонських племен, можна дізнатися, що Джерроу (Jarrow), що в Тайн-енд-Уір (Tyne and Wear), походить від племінної назви, що означала жителі боліт [Mills, 1991; 190].
Окремий тип народних назв представляють Гастінгс (Hastings) та Редінг (Reading); давньоанглійське закінчення ingas означає нащадки, послідовники або люди когось [Cameron, 1961; 64]. Ці дві назви означають люди Гести та люди Реади. У випадку Гастінгcа, можна побачити збереження форми множини, тоді як в Редінгу помітна більш звична модель, де множина втрачається. Раніше вчені вважали, що назви із закінченням ingas представляють собою найстаріші поселення в Англії, але нещодавні відкриття піддають цю теорію сумніву [Gelling, 1978; 106-109]. Деякі складні слова з ingas були сформовані із топографічним терміном замість особового імені. В цьому випадку, народ брав своє ім'я від якогось визначного елементу ландшафту навколо їх поселення, і назва цього елементу ставала назвою поселення. Так, Ейвенінг (Avening, Глочестершир) бере свою назву від людей, що живуть на берегах річки Ейвон (Avon) [Mills, 1991; 18], а Еппінг (Epping, Ессекс) - від люди з нагір'я [Reaney, 1960; 107].
Більшість хабітативних назв зустрічаються в складених формах, але деякі елементи можуть зустрічатися і у простих назвах. Так, burh - укріплення, фортеця та ceaster - римський табір або укріплене містечко, стара фортеця або мур [Mills, 1991; 380], зазвичай, слугують для ідентифікації римських або прадавніх укріплень. Таким чином вони були досить рідкісними у якійсь окремо взятій місцевості, і не мали потреби у окремому прикметниковому елементі для відрізнення від інших подібних. Burh дало початок таким назвам, як Бург (Burg) в Саффолку (Suffolk) [Mills, 1991; 58] і Бері (Bury) в Кембріджширі (Cambridgeshire) [Mills, 1991; 61]. Честер (Chester) в Честерширі (Chestershire) [Mills, 1991; 75] та Кастор (Castor) в Кембріджширі [Mills, 1991; 68] походять від ceaster.
Інші прості назви зустрічаються в такій формі тому, що вони колись були залежними територіями або віддаленними поселеннями вже давно заснованого поселення. Таким чином, для місцевих мешканців вони були спочатку чітко виділені. Berentun та berewic - складені назви, що означають, по суті, ячмінна ферма або віддалена частина маєтку [Mills, 1991; 379]. Від них беруть свій початок різноманітні Бартони (Barton) [Mills, 1991; 25] та Бервіки (Berwick) [Mills, 1991; 33]. Stoc, що означає місце, віддалена ферма або хутор, вторинне або залежне поселення [Mills, 1991; 384], перетворилося на поширену місцеву назву Сток (Stoke) [Cameron, 1961; 28].
Складені англійські хабітативні назви зазвичай закінчуються елементом, що позначає поселення людей. Двома найбільш поширеними староанглійськими елементами цього типу є tun - обгорожене місце, ферма, селище, маєток [Mills, 1991; 384], та ham - садиба, селище, маєток [Mills, 1991; 381]. Ham вважається більш старою формою, але вона не використовувалася однаково на всій території Англії і часто плутається із hamm [Gelling, 1978; 112]. Ham рідко поєднується із топографічними елементами, наприклад clif (cкеля), ea (річка), hyll (пагорб), mersc (болото), mor (трясовина) та ofer (над, сучасне over) [Ekwall, 1960; xvi]. Tun - найбільш поширений хабітативний елемент староанглійської мови. Він спочатку означав огорожа, ферма, але потім став означати також селище, хутір, а в назвах, створених після норманського завоювання, міг означати маєток [Cameron, 1961; 141]. Правильне значення tun у тій чи іншій місцевій назві залежить від її віку. Вік можна визначити по письмовим свідченням, якщо місцева назва в них згадується, але більшість місцевих назв не згадується в записах одразу після того, як вони були створені. Така ж сама невизначеність значення відноситься і до усіх інших англійських елементів місцевих назв, що використовувалися на протязі значного проміжку часу.
Хабітативні елементи англійських місцевих назв зазвичай використовуються в якості другого елемента складеної місцевої назви. Проте, відомі приклади хабітативних елементів, що знаходяться на першій позиції. Наприклад, Тонбрідж (Tonbridge, Кент), що складається із староанглійських елементів tun і brycg, означає, як вважається, міст, що належить маєтку [Mills, 1991; 332]. Вікмер (Wickmere, Норфолк) складається із староанглійських елементів wic та mere, що означає водоєм біля житла або молочної ферми [Mills, 1991; 358].
Перший елемент у типовій хабітативній назві - прикметниковий. Прикметникові елементи походять із широкого асортименту слів: особових імен, народних імен, прикметників, що позначають вік, розмір, колір, або ситуацію, напрямок; топографічні елементи, включаючи річки; рослини, дикі та свійські, тварини, дикі та свійські, промисел або будівлі, що асоціюються із поселенням. Із особових імен ми маємо місцеві назви, такі як Хільдершем (Hildersham, Кембріджшир), що означає житло чоловіка, якого звуть Хільдрік [Mills, 1991; 370], та Хомертон (Homerton, Великий Лондон) - ферма жінки, яку звуть Хунбур [Mills, 1991; 132]. Народні назви часто містять елемент inga: наприклад Еффінгем (Effingham, Суррей) - це житло сім'ї або послідовників чоловіка на ім'я Еффа [Mills, 1991; 118], а Фремінгем (Fremingham, Норфолк) - житло сім'ї або послідовників чоловіка на ім'я Фрем [Mills, 1991; 136]. Приклади складених назв із прикметниками в якості першого елемента - це Бреденхем (Breadenham, Бакингемшир), де перший елемент означає широкий [Mills, 1991; 46], Глаттон (Glatton, Кембріджшир), що означає чудова ферма [Mills, 1991; 144], і Хорхем (Horham, Саффолк), що означає брудна ферма [Mills, 1991; 178]. Хабітативними назвами, що містять напрямок, є Нарборо (Narborough, Лестершир), що означає північна фортеця [Mills, 1991; 238], та Уесткот (Westcote, Глостершир) - західна хатина [Mills, 1991; 352]. Колір в хабітативних назвах зустрічається рідко, але одним із прикладів може слугувати Уітбі (Whitby, Чешир), що означає біла фортеця або помешкання маєтку [Mills, 1991; 178]. Поширені деталі ландшафту: Фенвік (Fenwick, Нортумбрія) означає житло або (молочна) ферма на болоті [Mills, 1991; 130], Комптон (Compton, Глочестершир) - ферма або селище у долині [Mills, 1991; 88], а Дантон (Dunton, Норфолк) - ферма на пагорбі [Mills, 1991; 112]. Назви річок зустрічаються у Екстоні (Exton, Сомерсет) на річці Ексе [Mills, 1991; 125], та у Фрамптоні (Frampton, Дорсет) на річці Фроме [Mills, 1991; 136]. Рослини зустрічаються у таких формах, як Ешвік (Ashwick, Сомерсет), через присутність ясенів [Mills, 1991; 15], Мейплдархем (Mapledurham, Оксфордшир), через присутність кленів [Mills, 1991; 222], і Бромптон (Brompton, Північний Йоркшир) через присутність дріку [Mills, 1991; 54]. Зернові рослини представлені Бартоном (Barton, Кембріджшир) - ячмінна ферма та Флакстоном (Flaxton, Північний Йоркшир) - бавовняна ферма [Cameron, 1961; 144]. Хабітативні назви із назв тварин включають в себе Шіпдхем (Shipdham, Норфолк) від стад овець [Mills, 1991; 294], та Фокстон (Foxton, Кембріджшир) від присутності лисиць [Mills, 1991; 135]. Промисли представлені Саппертоном (Sapperton, Лінкольншир) - ферма миловарів або торговців милом [Mills, 1991; 285]. Мілтон (Milton, Камбрія) - ферма або селище із млином [Mills, 1991; 231], і Бархем (Burham, Кент) - житло біля фортеці [Mills, 1991; 59], демонструють появу у хабітативній назві видатної будівлі.
Топографічні назви - третій основний тип англійських місцевих назв. Спочатку це були назви елементів ландшафту. Ті, що перетворилися на назви поселень, перейшли від деталей ландшафту до поселення поблизу. В ранніх англосаксонських документах це позначувалось постановкою староанглійського прийменника æt, або латинського ad перед місцевою назвою [Ekwall, 1960; xix]. Так, Стретфорд-он-Ейвон (Stratford-upon-Avon) зустрічається у документі 691 року як Ætstretfordæ, що означає (поселення) на переправі, де римська дорога пересікає річку [Ekwall, 1960; 449]. Таке еліптичне застосування в деяких випадках продовжувалося і у середньоанглійській мові (період розвитку з 11 по 15 століття). Коли прийменник від Аттен-аше (Atten-ashe) було відкинуто, утворилася назва Неш (Nash), так як останній приголосний прийменника став початковим приголосним нової назви [Ekwall, 1960; 336]. Той самий процес відбувся у назві Нейленд (Nayland) [Ekwall, 1960; 337].
Топографічні назви спостерігаються як у простих, так і у складених формах. Прикладами простих форм є Леа (Lea, Дербішир) та Ейе (Eye, Кембріджшир), від староанглійського leah - ліс, лісова поляна або роща, пізніше - пасовисько, луг, та eg, що може означати