Тема: Творчество Дины Рубиной

  • Вид работы:
    Курсовая работа (т)
  • Предмет:
    Литература
  • Язык:
    Русский
  • Формат файла:
    MS Word
  • Размер файла:
    27,8 Кб
Творчество Дины Рубиной
Творчество Дины Рубиной
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Содержание

Введение

Глава I. Дина Рубина как яркий представитель современной женской прозы

1.1 Особенности современной женской прозы

.2 Биография Дины Рубиной

.3 Особенности "женской прозы" Дины Рубиной

Глава II. Традиции И.А. Бунина в произведениях современности

.1 Характерные особенности прозы И.А. Бунина

2.2 Традиции И.А. Бунина в сборнике рассказов Дины Рубиной "Несколько торопливых слов любви"

Заключение

Список литературы

Введение

В наше время в мире художественной литературы мы можем отметить появление большого количества авторов-женщин. Некоторые из них глубоко осмысливают проблемы современного общества и общества советской эпохи, превосходно владеют искусством слова, имеют свой неповторимый стиль.

Проблема женской литературы, как и вообще положение женщины в современной России, вызывает повышенный интерес. Одни исследователи серьезно занимаются этими проблемами, другие склонны считать, что понятие "женская литература" надуманное и не имеет под собой никаких реальных оснований. Однако факт такой полемики сам по себе свидетельствует о том, что она возникла не на пустом месте, более того, в издательской области мы обнаруживаем явления, подтверждающие правомерность выделения произведений, созданных писательницами, в особую группу. [1; с. 75]

Одним из наиболее ярких представителей современной женской прозы по праву считается Дина Ильинична Рубина.

Творчество Дины Рубиной, войдя в литературный процесс в 1970-х годах, на глазах современников из "русской прозы современности" (точнее "советской") превратилось в некий феномен, номинации которому разнообразны - в зависимости от вкуса, идеологической ниши, осведомленности как читателя, так и исследователя. "Русское зарубежье", "русскоязычное творчество инонациональных писателей", "русско-израильская литература" и, наконец, "транскультурное творчество" - все эти номинации, так или иначе, приложимы к творчеству Д. Рубиной.

Однако, несмотря на национальную принадлежность и переезд в Израиль, РубинаД., на мой взгляд является русским писателем.

Неважно, о чем и о ком пишет Рубина: о русских, евреях или европейцах. Все - люди, все более или менее интересны, немного забавны, немного нелепы, немного трогательны. У каждого в душе непременно ютится какая-то драма. Задача писателя ее увидеть и, не вторгаясь в нее глубоко, на нее намекнуть. Как известно, почти вся русская литература давала хорошую возможность нравственных примеров и раздумий о том, как жить, как любить, что такое зло и добро, религия и смерть, счастье и несчастье, свой народ и чужие народы - мучительные вопросы, которые должны волновать молодые души. Свой мир существует и у Д. Рубиной. Однако так ли новы все современные сюжеты и герои? Ведь многое перекликается с сюжетами и героями классических произведений. В классической русской литературе мастером рассказа, основанного на психологической драме, был Иван Бунин.

Актуальность данной темы состоит в том, что в современной литературе просматриваются традиции классической русской литературы, в частности такого мастера слова, как Иван Бунин. Исследование творчества Дины Рубиной в этом плане обусловлено тем, что ее произведения востребованы читателями, режиссерами и др. Объективная оценка ее творчества поможет проследить преемственность традиций в произведениях современной литературы.

Цель - выявить традиции И.А. Бунина в сборнике рассказов Дины Рубиной "Несколько торопливых слов любви".

Для достижения поставленной цели нам неободимо решить следующие задачи:

1)дать характеристику понятию "женская проза";

2)описать биографию Дины Рудиной как одного из ярчайших представителей современной женской прозы;

)раскрыть характерные особенности произведений Дины Рубиной;

)рассмотреть отличительные черты рассказов Ивана Бунина в сборнике "Темные аллеи";

)определить традиции И.А. Бунина в сборнике рассказов Дины Рубиной "Несколько торопливых слов любви".

Объектом нашего исследования являются рассказы Дины Рубиной.

Предмет изучения - традиции И.А. Бунина в сборнике рассказов Дины Рубиной "Несколько торопливых слов любви".

Практическая значимость работы заключается в том, что материал работы может быть использован в школе в старших классах на уроках внеклассного чтения. Также в высших учебных заведения на занятиях, посвященных творчеству современных писателей.

Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.

Глава I. Дина Рубина как яркий представитель современной женской прозы

1.1 Особенности современной женской прозы

женский проза рудина бунин

Прежде чем говорить о понятии женской прозы, надо разобраться, что под этим термином понимается.

Женская проза - социокультурный феномен, возникающий в процессе освоения женщинами публичного пространства и выражающийся в появлении литературных текстов, описывающих мир, социальный опыт женщин глазами женщин. Между процессами женской эмансипации и процессами становления феномена женской прозы есть точки корреляции. Так, женскому движению ХIХ века в Западной Европе сопутствовал феномен так называемой женской литературы: Ж. Санд, Дж. Эллиот, Ш. Бронте, Дж. Остин и др.[23]

Для западной культурной традиции одним из ключевых и радикальных концептов гуманитарного знания стала проблема "гендера". Возникнув изначально как часть общественно-политической практики - борьбы женщин за равные права в обществе "неограниченных возможностей", - идея тендерного подхода быстро проникла и в сферу художественно-творческой деятельности, и в пределы искусствоведческих исследований, и в литературно-теоретическую эпистему. В российской культуре эта идея и ее концептуальное выражение - феминизм - обрели специфическую почву и сопряжение не столько с общественно-политической, сколько с морально-этической и эстетической проблематикой. [22]

Женщины-писательницы в своих романах открыли новый мир: мир женщины, описанный глазами женщины. В своих произведениях писательницы предлагали обществу не только новые темы, но и новые образцы поведения, отстаивали право женщины на самостоятельный выбор, на самостоятельную судьбу. Появление женщин-авторов, пишущих романы, где в центре повествования - женщина, которая сама делает свою жизнь, положило начало феномену женской прозы.

В России в 70-е года появилась "Новая волна" литературы. Эта литература была неоднородна и авторов зачастую объединяла лишь хронология появления их произведений да общее стремление к поиску новых художественных форм. Среди произведений "Новой волны" появились книги, которые стали называть "женская проза". К "женской прозе" стали относить произведения В.Токаревой, Л.Петрушевской, Г.Щербаковой, Т.Толстой, Д. Рубиной. Но это явление до сих пор не исследовано, критической литературы почти нет, а книг на полках магазинов появляется все больше и больше. [13]

Необходимо заметить, что в сложившейся культуре слова "женское" и "мужское" есть не только биологическое определение, но и оценочная категория. Говоря о недостатках или достоинствах женской литературы, ее всегда сравнивают с лучшими образцами так называемой мужской литературы. То есть норма, точка отсчета - мужчина, мужское перо, мужской взгляд. Смысл разделения литературы на "мужскую" и "женскую" стал поводом для дискуссий о судьбе личности в обществе, сущности свободы творчества и о возможности обретения женщиной особого "голоса" (слова) в литературе, обладающего неповторимой спецификой "письма". [12; с. 33]

Эти художественные искания совпали с общим переломом русской литературы в конце XX века от традиций реалистического творчества к новым горизонтам более свободной художественной образности и поэтической выразительности. Отсюда возникает и литературоведческий интерес к способам и формам презентации новых концептов, новой поэтике и функции этих художественных феноменов в русской традиции осмысления литературного процесса.

Женская проза - это артефакт, коммерческая уловка (в чем ее смысл, неясно - может, в соблюдении политкорректности). А есть и подлинная (не тактическая) женская проза - ее главное свойство - антиэкстремальность, в ней все смягчено, сглажено. Всегда читатель помнит, что имеет дело с опытом женщины. "Мужчина здесь присутствует в той степени, в какой охватывается женским взглядом. Проза опыта (пишет только о том, что видела и чувствовала - без фантазии). Она всегда изображает только себя (автора). Появление женской прозы и поэзии как феномена начинает осмысляться - но медленно. Ощущение, что для ее оценки не хватает выработанных, традиционных патриархальных критериев. Выход номер один - объявить ее ущербной. Но видно, что ситуация сложней - что через критику женской литературы рефлексия (часто неосознанная) над кризисом культурной идентичности, над кризисом иерархичности - над самой традицией литературной критики как ментора и гувернера, который учит отличать хорошую литературу от плохой - рассаживать гостей по ранжиру. [20]

В сегодняшней России мы вновь становимся свидетелями полемики, главная тема которой - наличие понятия "женская литература". Надо сразу заметить, что поднимаемые ныне вопросы более глубоки и по-другому аргументированы, поскольку существует не только обширный материал для изучения (проза, поэзия, мемуаристика, эссеистика, созданные многочисленными писательницами), но и не ставшие достоянием общественности результаты исследований в области психологии, антропологии, лингвистики, которые позволяют делать более обоснованные выводы и заключения. Существует стойкое убеждение, что женское мировосприятие отличается от мужского, поэтому и литература писательниц-женщин должна отличаться от литературы писателей-мужчин. Никто из писателей-мужчин не может передать переживания женщины, как сама женщина. У мужчин нет способностей мыслить, как женщина, да и психология между противоположными полами сильно отличается друг от друга. Поэтому и взгляды женщин на жизнь отличаются от взглядов мужчин. [13]

Особенностями "женской прозы" являются особенности исследования социально-психологических и нравственных координат современной жизни: отстраненность от злободневных политических страстей, внимательность к глубинам частной жизни современного человека. Душа конкретного, "маленького" человека для "женской прозы" не менее сложна и загадочна, чем глобальные катаклизмы эпохи. Круг общих вопросов, решаемых "женской прозой" - это проблема отношений между человеком и окружающим его миром, механизмы отношений, сохранения нравственности. [18; с. 46]

Обобщающую характеристику положения дел в области женской литературы дала Е.Трофимова в статье "К вопросу о гендерной терминологии" и в предшествующем ей докладе "Терминологические вопросы гендерных исследований в филологических науках". Она пишет, что и в 1960-е г.г. и позже даже само право на существование этой проблемы, не говоря о введении в оборот терминов "женская литература", "женское творчество", "женская история" и т.д. часто подвергалось сомнению, осмеянию и отрицанию. Главным, и как считалось сильным, веским, неопровержимым аргументом противников использования этих определений является тезис, что "литература может быть лишь хорошей или плохой, и никаких других аспектов рассмотрения и анализа текста быть не может". Вопреки такой точке зрения Трофимова подчеркнула: "Женская литература является темой, вызывающей острые дискуссии - от полного отрицания до безоговорочного признания этого культурного феномена." [22]

Проза отличается, например, от поэзии и драматургии. А женская? Можно дать определение, пользуясь высказываниями самих критиков.

Появление феномена женской прозы оценивается и объясняется по-разному. Так Л. Костюков считает, что это своего рода ярлык, наклеив который, в эпоху политкорректности можно продать турецкий ширпотреб по цене фирменной одежды.

Отвечая на вопрос скептиков, в том числе и противоположного пола, мы говорим вполне утвердительно, женская проза есть. Она существует не как прихоть... Она существует как неизбежность, продиктованная временем и пространством. Женская проза есть - поскольку есть мир женщины, отличный от мира мужчины. Мы вовсе не намерены открещиваться от своего пола, а тем более извиняться за его "слабости". Делать это так же глупо и безнадежно, как отказываться от наследственности, исторической почвы или судьбы. Свое достоинство надо сохранять, хотя бы и через принадлежность к определенному полу (а может быть, прежде всего именно через нее). В этом объяснении - скорее, апологии - есть идея, которую многие сторонники женской прозы утверждают: такая проблема имеет свое место в русской литературе.

Литература (особенно массовая) всегда отражает характерные приметы современной ситуации. Но именно из-за своей массовости такая литература в определенной мере задает тот образ реальности, который формирует мотивационные и поведенческие стратегии читающих групп населения через и посредством создания иерархии ценностных предпочтений и имиджевых статусов. Массовая литература, в рамках которой ведущим до сих пор остается детективный жанр, фиксирует те тенденции в смене общественных настроений, которые уже становятся типическими, определяющими рамки социальной и личностной идентификации, социальных и личных приоритетов. Особо показательной в этом процессе является так называемая "женская литература", развивающаяся в России чрезвычайно быстрыми темпами. В российском обществе "женская литература" играет существенную роль отнюдь не как феномен, "созданный женщинами для женщин". Она выполняет безусловно компенсаторную роль, задействуя имагнитивные техники и осуществляя процесс психологического переноса. Вместе с тем, оставляя в стороне все прочие хорошо известные функции массовой литературы, отметим ту роль, которую она играет в осознании женщиной своего нового положения в быстро меняющемся, дестабилизованном мире, в котором утрачены четкие границы не только в области социальных и культурных норм, но и в области полоролевого взаимодействия, в области формирования гендерных стереотипов. [1; с. 77]

"Естественно, в женщине преобладает начало женское. И это ощущается в написанной ею прозе. Прежде всего, женской прозе свойственна антиэкстремальность, в ней все сглажено, смягчено. В основе повествований - любовные проблемы. Цель - обрести счастье, свое, "бабское", - пишет критик Сергей Колосов.[22]

Дмитрий Пальчик отмечает: "Для начала следует понять, что женская проза кардинально разнится с оторванным от жизни дамским чтивом Д. Донцовой или сюжетно более дошлыми книгами М. Марининой в первую очередь глубиной написанного. Не похожа женская проза и на женское чтение - любовные романы - и их продвинутые вариации (исповедальный трактат о половых излияниях М. Арбатовой), что заступают на территорию женская проза, но полностью ей не принадлежит. Из одинаковых часто ингредиентов (любовь, голая правда жизни, женское стремление к бытовой обустроенности, проблемы унижений и оскорблений в семье, мужское начало как сублимация члена и гламур как дань моде), выходят все же разные блюда.

Подчеркнем, что женская проза - это не "дамский роман". Под "дамским романом" обычно подразумевают легкое чтиво для домохозяек, любовной направленности, часто гламурное, в романтическом духе. То, что не занимает голову и позволяет приятно расслабиться, а по прочтении чаще всего так же легко вылетает из головы. [17]

Об отличительных чертах женской прозы: если повествование шокирует то ли психологически острым финалом, то ли обаянием порока, то ли леденцовыми фантазиями, то ли уходящим в метафизические глубины бытописанием, то ли эманацией чувственности, то ли уходящей корнями в нечто первозданное подосновой чего-то очень женского, то ли откровенностью тем, не обремененными никакими табу, то ли натурализмом сцен любви, каких-то скорее даже ритуальных нежели эротичных, но при этом трогает чем-то мистическим, всепрощающим или одаривает чем-то чарующим и по-матерински нежным, спасительным - то тогда да, это оно." [22]

К женской прозе относятся произведения современных женщин-писательниц, и объединяются понятием "женская проза" произведения достаточно различных жанров, от трагедии до фарса. Женская проза разнопланова по отношению к "дамскому роману", который является единым жанром. Как писал в своем исследовании К.Д. Гордович: "...выделение "женской прозы" из общего массива современной литературы обусловлено сочетанием факторов: автор - женщина, центральная героиня - женщина, проблематика так или иначе связана с женской судьбой". [12; с. 34]

В своей работе мы рассмотрим творчество одной из представительниц женской прозы Дины Рубиной, а также проанализируем связь традиций творчества Ивана Бунина с произведениями ее сборника "Несколько торопливых слов о любви".

.2 Биография Дины Рубиной

Нельзя рассматривать творчество писателя, не зная его биографии, потому что так или иначе его жизненный путь отражается в его произведениях.

Родилась Рубина Дина Ильинична 19 сентября 1953 года в Ташкенте, в семье художника. Отец и мать родом с Украины. Отец - из Харькова, мать - с Полтавы. В Ташкент родители попали каждый своим путем. Мать - с волной эвакуации, явилась девчонкой семнадцати лет, бросилась поступать в университет, (страшно любила литературу). Отец родом из Харькова - вернулся с войны молоденьким лейтенантом - в Ташкент, к эвакуированным родителям. Поступил в художественное училище, где историю преподавала его сверстница - очень красивая, смешливая девушка… Так встретились родители. [21]

Детство маленькой Дины, равно как и юность, и молодость, да и вся последующая жизнь прошли в домашней тесноте, буквальной: маленькие квартирки, где у растущего человека нет своего угла. Одна из комнат обязательно - мастерская, - ибо сначала отцовские холсты расставлены по всем углам, потом - мужнины.

Дина окончила музыкальную школу при консерватории, а в 1977 г. - Ташкентскую консерваторию. Первый рассказ был напечатан в журнале "Юность", когда ей исполнилось шестнадцать лет. Назывался он "Беспокойная натура", ироничный такой маленький рассказик, опубликован в разделе "Зеленый портфель". Потом еще два рассказа были там же опубликованы, после чего Дина торжественно перешла в отдел прозы этого журнала и печаталась там до самого отъезда из Советского Союза.

В 1977-78 гг. она преподавала в Ташкентском институте культуры, в 1978-84 гг. руководила литобъединением при Союзе писателей Узбекистана. [21]

Дина Рубина печатала рассказы и повести в журнале "Юность"; написала пьесы "Чудесная дойра" и "Когда же пойдет снег?", которые были поставлены в нескольких театрах Советского Союза. В 1980-х гг. в Ташкенте были опубликованы три книги прозы Рубиной: "Когда же пойдет снег..?" (1980), "Дом за зеленой калиткой" (1982), "Отворите окно!"(1987), в 1990 г. в Москве вышел сборник повестей и рассказов "Двойная фамилия". В 1990 г. Рубина репатриировалась с семьей в Израиль. Она живет в городе Маале-Адуммим. Произведения Рубиной многократно публиковались в израильской печати, в том числе в "Иерусалимском журнале", в журнале "Континент", "Знамя", "Новый мир", а также во многих литературных альманахах и сборниках. С 1990 г. до 2002 г. в Израиле и России опубликовано более 30 книг прозы Рубиной, сборники ее произведений в переводах вышли в Израиле, Франции, Болгарии, Эстонии, Чехии. С 2000 г. Рубина работает представителем Еврейского агентства по работе с общинами в Москве. [21]

В Израиле вышли книги Рубиной: повести и рассказы "Один интеллигент уселся на дороге" (Иер., 1994); романы "Вот идет Машиах" (Т.-А., 1996); "Последний кабан из лесов Понтеведра" (Иер., 1998). В Москве опубликованы книги "Высокая вода венецианцев" (2001); "Глаза героя крупным планом" (2002) и др. [21]

Дина Рубина лауреат ряда литературных премий:

·Премия министерства культуры Узбекистана за пьесу "Чудесная дойра" для театра музыкальной комедии, написанную совместно с поэтом Рудольфом Баринским в конце 70-е годов XX века в Ташкенте по мотивам узбекских народных сказок.

·Премия им. Арье Дульчина (Израиль) за книгу "Один интеллигент уселся на дороге".

·Премия Союза писателей Израиля за роман "Вот идет Мессия!".

·Дина Рубина является лауреатом российской премии "Большая книга" за 2007 год за свой роман "На солнечной стороне улицы".

·В марте 2008 года ей была вручена премия Благотворительного фонда Олега Табакова, присужденная ей за рассказ "Адам и Марьям", опубликованный в журнале "Дружба народов", № 7, 2007 год. [12]

По некоторым произведения Дины Рубиной сняты фильмы, это "Двойная фамилия", "Любка", "Наш внук работает в милиции" (производство киностудии "Узбекфильм"), "На верхней Масловке".

.3 Особенности "женской прозы" Дины Рубиной

Если говорить о "мужской прозе", то попробуйте зайти в книжный магазин и спросить "что-нибудь новенькое из мужской прозы" и обратите внимание, КАК на вас посмотрит продавец. Каждый автор (талантливый, само собой) обладает своей неповторимой индивидуальностью. У женщины в авторской интонации, особенно если вещь написана от первого лица, может преобладать сильная женская компонента (интуиция, тщательность деталировки, эмоциональный градус). Но с таким же успехом автор-женщина может выбрать героем мужчину и самым скрупулезным образом отсечь все перечисленные мною выше качества. Все зависит от уровня профессионализма.

Само собой, книги Дины Рубиной называли "женской прозой". Среди читателей вообще больше женщин - это согласно многочисленным опросам. Следовательно, женщины в общей массе читают больше. Можно порассуждать о причинах этого явления, но это уже другая тема. Но "женских авторов" не существует - такой ответ Дины Рубиной. Она категорически отвергает такую постановку вопроса. [13]

В художественных произведениях читатель в первую очередь сталкивается с образом автора. Структура понятия "образ автора" весьма сложна, и этому посвящено много исследовательских работ. Содержание образа автора определяется решением вопроса о " типах и видах образа автора в лице "я". [24; с. 53]

Автор-ученыйАвтор-воспитательАвтор-политикАвтор-философ АвторАвтор-скульпторАвтор-историкАвтор-архитекторАвтор-публицистАвтор-художникАвтор-психологАвтор-музыкантАвтор-лингвистАвтор-режиссерАвтор-рассказчик

"Образ автора" корреспондирует с "образом читателя", и они становятся равноправными и активными со-исполнителями, со-творцами художественного произведения. "Образ автора" делает текст из спонтанного - подготовленным, из неорганизованного - организованным, из неубедительного - убеждающим, из обыденного - эстетичным, из статичного - динамичным, из монологичного - диалогичным.[24; с. 54]

Дина Рубина именно тот автор, который умеет перевоплощаться. Она легко может быть умудренной жизненным опытом женщиной, девушкой-подростком, даже мужчиной. Писательница в тоже время превосходный психолог: она рисует нам характеры разных людей, при этом кажется, что это она про нас пишет. Дина Рубина всегда может парой точных, остроумных выражений описать нам любой портрет, пейзаж, натюрморт и т.д. И, конечно же, писательница является философом: ее рассказы не просто события, но события, философски переосмысленные автором.

Музыканта по образованию, рассказчика по профессии, Дину Рубину привлекают люди креативные, неординарные: герои-художники, "клоуны", яркие личности - почти в каждом ее произведении.

Повествование Рубиной везде организуется единым ироничным субъектом, даже в тех текстах, где рассказчик не объективирован, выключен из сюжетного действия. Складывающееся повествование не бесстрастно: оно преломлено через сознание рассказчика. Там же, где рассказчик объективирован, это всегда героиня - с биографией, выстроенной сюжетами всего рубинского творчества. Нравственно-этические приоритеты героини так или иначе вписаны в картину мира еврейства.

Романы и повести Дины Рубиной отличает многогеройность, среди персонажей нет ни главных, ни второстепенных.

Далее мы рассмотрим творчество Дины Рубиной представленное в сборнике рассказов "Несколько торопливых слов о любви" через призму традиций классика русской литературы Ивана Бунина.

Глава II. Традиции И.А. Бунина в произведениях современности

2.1 Характерные особенности прозы И.А. Бунина

Иван Алексеевич Бунин родился в 1870 году в Воронеже, в обедневшей дворянской семье. Свое детство он провел на хуторе в Орловской губернии. Образ жизни будущего писателя по справедливости считают скорее разночинным, нежели помещичьим. Конечно, ему была незнакома нужда, но обстоятельства сложились так, что хорошего образования молодому Бунину получить не удалось - оно ограничилось четырьмя классами гимназии. [16; с. 23]

Когда читаешь его книги, не покидает впечатление: их автор - интеллигентный, высокообразованный человек. Это открывается во многих смысловых подробностях повествования, сказывается в поразительном стилевом богатстве. Мало сослаться на природные данные автора - широта мысли и речевая культура всегда имеют опору в огромной работе художника над собственным духовным, интеллектуальным совершенствованием. Бунин прошел трудную, но прекрасную школу самообразования.

В 1897 году публикуется сборник бунинских рассказов. Поощряемый похвалами критиков, он весь отдается литературному творчеству. Вскоре к молодому писателю пришло официальное признание его литературных заслуг: в 1903 году Академия наук награждает Бунина Пушкинской премией за стихотворный сборник "Листопад" и перевод "Песни о Гайавате" американского поэта Лонгфелло. В 1909 году Академия избирает Бунина своим почетным членом. [9; с. 64]

Но еще дороже для Бунина в эти годы было сближение с лучшими писателями того времени, особенно с Горьким и Чеховым, внимание Льва Толстого. Наступила самая счастливая пора в жизни Бунина. Он принят в литературных кругам - это льстит его писательскому честолюбию, как и многое другое, относящееся, к внешнему успеху.

Бунина не захватили модные декадентские течения в литературе, он хранил верность реалистическим традициям русской классики. Его стиль в этом смысле казался даже несколько демонстративным на фоне разнообразных эстетических экспериментов той поры. Но, заметим, таков был путь не одного Бунина: традиция жила в великом опыте Толстого, Чехова, Куприна, других писателей; Горький - художник новой эры - обогащал реализм. Бунин быстро вошел в большую литературу и встал на ее магистральный, реалистический путь. [16; с. 57]

Время и среда диктовали писателю правильное направление его художественных поисков. Бунин видел зреющие исторические перемены в стране и, любя многое в прежней жизни, вопреки мнению некоторых современников, вовсе не идеализировал уходящую эпоху. Наоборот, как реалист он обнажил жестокость, безнравственность неправедного социального порядка.

Бунин не принял революцию 1905 года. То, что вскоре после революции 1905 года Бунин написал свои самые лучшие произведения, нельзя назвать случайностью. Писатель тяжело перенес октябрьскую революция и не одобрив курс новой власти эмигрировал. Начался эмигрантский период жизни и творчества Бунина. Художник уже не знал, как прежде, длительных периодов творческого подъема, душевного счастья. [6; с. 94]

Чем же было вызвано внимание современников к Бунину и что поддерживает ныне активный интерес к его книгам? Обращает на себя внимание прежде всего многогранность творчества большого художника. Каждый читатель находит в его творчестве близкие себе мотивы. Есть в книгах Бунина то, что дорого для всех духовно развитых людей во все времена. Они и в будущем найдут дорогу к читателям, не охваченным глухотой к прекрасному, к нравственному, способным радоваться мирозданию и сострадать несчастным.

Бунин, как мы уже знаем, вступил в литературу поэтом. Первые стихотворения не были оригинальными по образному строю, они в основном повторяли темы и интонации Пушкина, Лермонтова, Тютчева, отчасти Некрасова. Но уже в юношеских сочинениях звучали мотивы, которые во многом определят смысл позднейшего зрелого творчества Бунина. Один из них - пушкинский. Великий поэт видел нравственный водораздел в человеческих натурах: одни люди естественны, непосредственны, другие ненатуральны, предпочитают искусственную, фальшивую форму бытия. Одних волнует, других не волнует красота, истинное предназначение человека. Первых у Пушкина олицетворяет Моцарт, вторых - Сальери. Трагедия рождает мысль: гибель гения от руки ремесленника есть следствие разорванности мира, где духовный союз труднодостижим. Но в идеале он, по Пушкину, возможен - лишь бы мир был устроен по Моцарту, а не по Сальери. [5; с. 51]

Так, очевидно, ощущал жизнь и Бунин. Пушкинская антитеза - светлая искренность и погибельная фальшь - получает у него конкретную социальную характеристику.

Бунин - хороший поэт, но славу ему принесла проза. Впрочем, вряд ли могут быть вполне объяснимы его рассказы и повести без сопоставления с его лирикой. Многое в наследии Бунина-прозаика можно отнести - по аналогии с тургеневским примером - к жанру "стихотворений в прозе". Для его прозы характерны важные свойства стихотворной речи: эмоциональная напряженность, ритмический строй. Почти в той же мере, что и в стихах, автор присутствует во многих рассказах как очевидец и участник происходящего. [10; с. 104]

Содержание его самых небольших рассказов многослойно: природа, лирическое "я", быт, психология действующих лиц и - глубокая философия.

Проза Бунина почти магически воздействует на читателя. Понять причины этого можно лишь тогда, когда прочтешь произведение не один раз, не торопясь. Одно слово не поймешь - потеряешь смысл фразы.

Особенно это понимаешь, читая рассказы из цикла "Темные аллеи". Как писал сам автор, это "рассказы о любви, о ее "темных" и чаще всего мрачных и жестоких аллеях".

В полном составе эта книга вышла в 1946 году в Париже, и исследователи называют ее единственной в своем роде.

Открытием ХХ века стала лирическая проза, которая словно размывает границы между эпосом и лирикой, когда автор оказывается в кругу своих персонажей, разделяет их беды и тревоги. Таковы и новеллы цикла "Темные аллеи". В рассказе, давшем название циклу, есть такие строчки: "Всякая любовь - великое счастье, даже если она не разделена".

Книгу "Темные аллеи" принято называть "энциклопедией любви". И. А. Бунин в этом цикле рассказов пытался показать отношения двоих с разных сторон, во всем многообразии проявлений. "Темные аллеи" - любимое детище писателя, создававшееся много лет. Здесь воплотились размышления автора о любви. Это была та тема, которой Бунин отдавал все свои творческие силы. Книга столь же многогранна, как сама любовь. [7; с. 74]

Название "Темные аллеи" взято Буниным из стихотворения Н. Огарёва "Обыкновенная повесть". Речь в нем идет о первой любви, не завершившейся соединением двух жизней. Образ "темных аллей" пришел оттуда, но в книге нет рассказа с таким названием, как можно было ожидать. Это всего лишь некий символ, общее настроение всех рассказов. [11; с. 175]

Бунин считал, что истинное, высокое чувство не только никогда не имеет удачного завершения, но обладает свойством даже избегать брака. Писатель неоднократно повторял это. Он также вполне серьезно цитировал слова Байрона: "Часто бывает легче умереть за женщину, чем жить с ней". Любовь - это накал чувств, страстей. Человек же, увы, не может постоянно находиться на взлете. Он непременно начнет падать именно тогда, когда достиг наивысшей точки в чем бы то ни было. Ведь выше самой высокой вершины не подняться!

В "Темных аллеях" мы не находим описания непреодолимого влечения двух людей, которое закончилось бы свадьбой и счастливой семейной жизнью. Даже если герои решили связать свои судьбы, в последний момент происходит катастрофа, нечто непредвиденное, что разрушает обе жизни. Часто такая катастрофа - смерть. Кажется, Бунину легче представить себе гибель героя или героини в самом начале жизненного пути, чем их совместное существование в течение долгих лет. Жить до старости и умереть в один день - для Бунина это вовсе не идеал счастья, скорее, напротив.

Таким образом, Бунин как бы останавливает время на высшем взлете чувств. Любовь достигает своей кульминации, но она не знает падения. Никогда мы не встретим рассказа, в котором повествовалось бы о постепенном угасании страсти. Она обрывается в тот момент, когда обыденность еще не успела губительным образом повлиять на чувства.

Однако подобные роковые исходы нисколько не исключают убедительности и правдоподобия рассказов. Утверждали, что Бунин говорил о случаях из собственной жизни. Но он не соглашался с этим - ситуации полностью вымышлены. Характеры же героинь он нередко писал с реальных женщин.

Книга "Темные аллеи" - это целая галерея женских портретов. Здесь встречаются и рано повзрослевшие девочки, и уверенные в себе молодые женщины, и почтенные дамы, и проститутки, и натурщицы, и крестьянки. Каждый портрет, выписанный короткими штрихами, удивительно реален. Остается только удивляться таланту автора, который умел в нескольких словах представить нам столь разных женщин. Главное - все характеры удивительно русские и действие практически всегда происходит в России.

Женские образы играют в рассказах главную роль, мужские - вспомогательны, второстепенны. Больше уделяется внимания мужским эмоциям, их реакции на различные ситуации, их чувствам. Сами же герои рассказов отступают на задний план, в туман. [7; с. 77]

Рассказы поражают также огромным разнообразием оттенков любви: простодушная, но нерушимая привязанность крестьянской девушки к барину, соблазнившему ее ("Таня") скоротечные дачные увлечения ("Зойка и Валерия") краткий однодневный роман ("Антигона", "Визитные карточки") страсть, доводящая до самоубийства ("Галя Ганская") простодушная исповедь малолетней проститутки ("Мадрид"). Словом, любовь во всевозможных проявлениях. Она является в каком угодно облике: может быть поэтическим, возвышенным чувством, мигом просветления или, наоборот, непреодолимым физическим влечением без духовной близости. Но какой бы она ни была, для Бунина это лишь краткий миг, зарница в судьбе. Героиня рассказа "Холодная осень", потерявшая жениха, любит его на протяжении тридцати лет и считает, что в ее жизни только и был тот осенний вечер, а все остальное - "ненужный сон". [3; с. 181]

Во многих рассказах цикла Бунин описывает женское тело. Это для него нечто святое, воплощение истинной Красоты. Никогда эти описания не опускаются до грубого натурализма. Писатель умеет найти слова, чтобы описать интимнейшие человеческие отношения без всякой пошлости. Без сомнения, это дается лишь ценой великих творческих мук, зато читается легко, на одном дыхании.

И. А. Бунин в цикле рассказов "Темные аллеи" сумел отобразить множество граней человеческих отношений, создал целую плеяду женских образов. И объединяет все это разнообразие то чувство, которому Бунин посвятил большую часть своего творчества, - Любовь.

О любви и рассказ "Руся". Как и в других новеллах, здесь особый, философский способ видения и подачи материала.

В эпическом произведении тоже встречаются лирические отступления, но там все подчинено общему замыслу и сюжетному единству. В лирической же прозе событийность уступает ведущую роль отношению к происходящему.

В рассказе "Руся" событийный ряд прост. В сумерках поезд "Москва - Севастополь" неожиданно делает остановку. В вагоне первого класса к окну подошли господин и дама. Он вспоминает события, которые произошли в дачной усадьбе давным-давно, вспоминает Русю.

Особое место занимает образ автора, проявляющего себя в эмоциональных оценках ("На станции было темно и печально"; "…мертвенно светила долгая летняя заря"), в характеристике героев, определяет отношение к ним.

В основе рассказа - противопоставление двух миров. Один - привычный, другой - яркий, романтический мир воспоминаний. Описание обедневшей усадьбы подчеркнуто обыденно: ("скучная местность"). Интересно, как повтор, вводное слово "конечно" ("дом, конечно, в русском стиле"; "И, конечно, скучающая дачная девица, которую ты катал по этому болоту"). С этого момента слышишь подтекстный мотив. Мир обыденный (болото) преображается. Внешне безразличные реплики жены рассказчика скрывают тайный интерес к сопернице. "Он" отгораживается шуткой, непонятной латынью. Переход на латынь, где каждый знак, каждое слово как бы стремится стать символом, - еще одно подтверждение разделения мира надвое и несовпадения мира чувств с миром привычных радостей и обид.

Новелла построена как рассказ в рассказе. Монолог героя свидетельствует о незащищенности человека от воспоминаний. Начиная рассказывать, герой и не подозревает, какую власть все еще имеет над ним прошлое. Слова рассказчика: "Однажды я жил в этой местности" - еще в мире обыденном. Авторское: "Он не спал… и мысленно смотрел в то лето…" - это уже свершившееся преображение. У Бунина "звучащие" слова. Таинственная, шуршащая тишина передается ритмикой фразы, почти в каждой мы слышим свистящие и шипящие звуки ("И стоял и не гас за чернотой низкого леса зеленоватый полусвет, слабо отражавшийся в плоско белеющей воде вдали"; "И все где-то что-то шуршало, ползало…"). Символическим становится слово "болото". Юношескую любовь всколыхнуло болото усадебной жизни. В воспоминаниях герой как бы уходит от болота однообразного существования, в которое погружен сам. Счастье любви и воспоминаний возможно лишь вследствие остановки, выхода из размеренности привычной жизни. Поезд, вагон первого класса: все заранее известно, но стоило случиться заминке - и привычный мир отступил.

В лирической прозе ощущается настойчивое стремление к идеалу. Поэтому отсутствует финал в обычном значении. "Прощания с воспоминаниями" так и не получилось. Подтекстно читатель понимает: что-то произошло в душе героя, процесс переоценки ценностей только начался. Когда и чем он закончится, читателю предстоит решить самому.

Интересно, что в новеллах "Руся" и "Чистый понедельник" есть нечто общее: перекличка ряда слов со значением "странный" ("странная любовь", "странный город" в "Чистом понедельнике"; "странный полусвет" в "Русе"). Странной кажется не только любовь, но и весь мир, Бунин писал, что жизнь уходит быстро, и мы начинаем ценить ее лишь тогда, когда все остается позади.

Когда тебе девятнадцать, это еще не совсем понятно, но то, что рассказы цикла "Темные аллеи" звучат пронзительно, как натянутые струны, значимо. Трагическая неслиянность любящих предстает у Бунина как закономерность человеческого бытия.

.2 Традиции И.А. Бунина в сборнике рассказов Дины Рубиной "Несколько торопливых слов любви"

В книги Дины Рубиной "Несколько торопливых слов о любви" мы знакомимся с героями, судьбы которых далеки от безоблачного счастья.

Если говорить о языке книги, то цветной, емкий - не те слова, которыми следует его характеризовать. Скорее, он цельный, живой. Истории автор рассказывает так, что каждый рассказ становится уникальным. Как человек, выросший в Ташкенте и проживший много лет в Израиле, Дина Рубина выбирает местом действия разные точки земного шара.

Чаще всего автор рисует героев в самые радостные и одновременно самые драматические периоды их жизни. Мы видим любовь, всепоглощающую, вечную, чистую, таинственную… но героям не удается пронести ее через всю жизнь. И у каждого своя история. Своя личная драма.

В рассказах Дины Рубиной, вошедших в сборник "Несколько торопливых слов о любви" мы видим, как и у Бунина в "Темных аллеях" таких разных персонажей, однако они все связаны незримой нитью. Всех их объединяет несчастная любовь, которая, может, могла бы закончиться свадьбой счастливой семейной жизнью, ан нет. В апогее счастья происходит катастрофа, часто, как и в рассказах из сборника "Темные аллеи", со смертельным исходом. Такой эпилог любви мы видим, например, в рассказе "Шарфик". Где молодой дизайнер, рассказывая мало знакомой ему поэтессе о своей прежней девушке, которая трагически погибла, прыгая с парашютом, запутавшись в шарфике.

В некоторых рассказах сквозит безысходность, с которой герои покоряются судьбе. Таким, например, перед нами предстает герой рассказа "Бессонница". Он потерял обожаемую жену в авиакатастрофе, однако не это мешает ему спать по ночам, а чувство вины. Чувство вины за то, что он не успел вымолить прощения за свои измены, за ту боль, которую принес неожиданный звонок его бывшей любовницы.

Как и Иван Бунин, Дина Рубина оставляет своих героев в ситуации краха мечты, краха надежды, на краю безысходности. Кажется, что ей трудно описывать их счастливое и радостное существование, с кучей ребятишек и мелкими семейными проблемами. Для нее важен драматизм ситуации, та бездна, в которую обрушиваются герои после того, как они воспарили к вершине блаженства.

В сборнике нет ни одного рассказа, где бы автор описывала угасание любви, везде одна резко обрывается, оставляя после себя лишь сладостные воспоминания и горечь безвозвратной потери.

Однако не всегда в рассказах описывается именно та любовь, которая происходит здесь и сейчас. Иногда это лишь отголоски прошлого, как например, в рассказе "На долгом светофоре", когда героиня, увидав ссорящуюся молодую пару, вспомнила свою молодость, свои прежние чувства, свои мгновения счастья.

Во многом эти короткие рассказы похожи, как мы уже упоминали, на рассказы Ивана Бунина. В них также виден драматизм ситуации и одиночество героев, которые не в состоянии сохранить то хрупкое счастье, которое выпало на их долю. Так в рассказе "Мастер-тарабука" юноша уезжает, оставляя свою, казалось бы, любимую девушку, обещая ей вернуться через несколько месяцев. Но проходит несколько лет, прежде чем они снова встретились. Девушка больна СПИДом. Весь ужас, охвативший молодого человека от этой новости, разом вытеснил из его сердца чувства, которые он испытывал к своей прежней возлюбленной. Но, когда страх прошел, и она улетела, в нем сразу пробудилась тока по безвозвратно ушедшей любви. В этом рассказе автор мастерски описывает боль двух людей, которые любят друг друга, любят по-разному, но сильно и драматично.

Д.И. Рубина - это, прежде всего, многоцветие характеров и судеб: пестрый задний фон второстепенных персонажей. В рассказах нет второстепенных героев. Они все важные, все главные. И все они яркие, объемные - кажется, что их можно потрогать. Чаще всего героями ее рассказов становятся женщины, но иногда и мужчины, которым тоже не отказано в праве испытывать сильные чувства.

Нельзя их всех назвать идиллически счастливыми, потому что у каждого внутри - свое собственное неуютное, колючее одиночество, большое или маленькое. Но от этого герои не становятся хуже, или невыразительнее.

С Буниным Дину рубину роднит то мастерство, с которым она описывает эти истории, которые кажутся такими реальными, что невольно думаешь: а может это действительно правда? И тогда становиться еще печальней. Ведь любовь - погибла. Но у человека все равно остается надежда, надежда на лучшее, надежда на то, что любовь не может умереть навсегда. И смерть одной любви не значит, что ее больше никогда не будет.

Личностные переживания героев сборников рассказов "Темные аллеи" и "Несколько торопливых слов о любви" делают их героев ближе к читателю, позволяют прикоснуться к самому сокровенному в человеке … к душе. Не в этом ли проявляется мастерство писателей, таких далеких друг от друга, но таких близких…

Заключение

Дина Рубина - самый издаваемый израильский писатель, пишущий по-русски.

Она - автор более тридцати книг прозы и по праву считается одним из самых читаемых прозаиков. Читатели любят Дину Рубину за занимательный сюжет, яркий язык и самобытный ироничный стиль.

Сюжеты и содержание рассказов и новелл охватывают широкие временные и пространственные границы. По-прежнему в центре творчества писателя остаются любовь и история человеческой души, рассказанные через самые экстремальные, а порой и фантастические события.

Рубина является наследницей русской литературной традиции: ее пронзительная авторская интонация напоминает о традициях русской классической литературы, представленных в рассказах И.А. Бунина в сборнике "Темные аллеи".

Проза Дины Рубиной, как и проза Ивана Бунина, пронизана светлой грустью и ностальгией, мудростью и добротой; ее герои - живые, объемные, настоящие. Однако, как и в "Темных аллеях", их любовь трагична, она не имеет продолжения. Кажется, что писатель, погрузив героев с головой в это упоительное состояние влюбленности, резко возвращает героев на землю, заставляя их снять розовые очки. Как бы ни были прекрасны любовь, страсть, влечение мужчины и женщины они обязательно заканчиваются, обрываются…Чаще всего трагически. Не это ли современная "женская проза" во всей ее красе и очаровании. Тонкий психологизм, с которым Дина Рубина пишет своих героев, делает ее продолжательницей русской классики в лице Ивана Бунина, который также в своих "Темных аллеях" не оставил шанса нежной, робкой, порой страстной любви.

Список литературы

1.Арбатова, М. И. Женская литература как факт состоятельности отечественного феминизма // Преображение. - 1995. - № 3.

3.Афанасьев, В.И. А. Бунин. Очерк творчества. - М.: Просвещение, 1966. - 384 с.

4.Баборенко, А. И.А. Бунин. Материалы для биографии с 1870 по 1917. - Изд.2. - М.: Худ. литература., 1983. -344 с.

.Бицилли, П.М. Бунин и его место в русской литературе: из речи, читанной в Софии в День русской культуры 14 июня 931 года / Предисловие В.П. Вомперского // Русская речь. - 1995. - №6. - С. 46-53.

.Благасова, Г.М. Иван Бунин. Жизнь. Творчество. Проблемы метода и поэтики. Учебное пособие к спецкурсу. - Москва-Белгород, 1997. - 412 с.

7.Болдырева, Е.М., Леденев, А.В. И.А. Бунин. Рассказы, Анализ текста. Основное содержание. Сочинения. - М.: Дрофа, 2007. - 155 с.

8.Бунин И.А Темные аллеи: повести, рассказы / И. А. Бунин. - М. : ЭКСМО, 2007. - 608 с.

.Вересаев, В. Литературные портреты. - М., Республика, 2000. - 526 с.

10.Вихрян, О.Е. Художественное слово Бунина // Рус. речь. - 1987.- №4.- С. 104.

11.Волков, А. Проза И. Бунина. - Моск. рабочий, 1969. - 448 .

12.Гордович, К.Д. Русская литература конца XX в. - СПб.: Изд-во "Петербургский институт печати", 2003. - С. 33.

13.Известия [Электронный ресурс] . 2012. Режим доступа http://www.izvestia.ru

.Кац Р. Взгляд на современную русскую литературу // booknik.ru [Электронный ресурс]. - 2012. - Режим доступа: http://www.booknik.ru/publications/?id=25503 _ свободный.

.Книжное обозрение: Дамы побеждают // bigbook.ru [Электронный ресурс] : сайт в рамках проекта "Большая книга". - 2012. Режим доступа: http://www.bigbook.ru/smi/detail.php?ID=3755 _ свободный.

.Муромцева-Бунина, В.Н.Жизнь Бунина. Беседы с памятью. - М.: Советский писатель, 1989. - 512 с.

.Павлов о. Антикритика. Литература глазами писателя: в отражении женщины [Электронный ресурс]. - 2012. - Режим доступа: - http://pavlov.nm.ru._ свободный.

.Павлов, О. Женская проза //Сибирские огни . - 2005. - №1. - С. 46-51.

.Рубина Д. Несколько торопливых слов о любви - СПб.: Ретро, 2003. - 301 с.

.Савкина, И. Женская проза и гендер в современной литературной критике [Электронный ресурс]. - 2012. - Режим доступа: - http://www.a-z.ru _ свободный.

.Сайт Дины Рубиной [Электронный ресурс]. - 2012. - Режим доступа: - http://www.dinarubina.com _ свободный.

.Сатклифф Б. Критика о современной женской прозе [Электронный ресурс]. - 2012. - Режим доступа: http://www.a-z.ru _ свободный.

.Словарь гендерных терминов [Электронный ресурс]. - 2012. - Режим доступа: http://www.owl.ru _ свободный

.Хисамова, Г., Яковлева, Е. Художественный текст: аспекты характеристики, приемы и методы исследования. - Уфа: Изд-е Башкирск. Ун-та, -102с.

Похожие работы

 

Не нашел материал для курсовой или диплома?
Поможем написать качественную работу
Без плагиата!