История и современность орфографических сводов русского языка
Предисловие
русский орфография свод правописание
В работе изучается история и современность
орфографических сводов русского языка. Объектом изучения является история
орфографических сводов, их актуальность в наши дни. В работе дается
характеристика русской орфографии, его основные принципы. Также представлена
история развития орфографии русского языка.
Для достижения цели, нами были изучены проекты
сводов правил русского языка, предлагаемые разными авторами в разные эпохи
развития языка.
Глава I. История орфографических учений русского
языка
Орфография (др.- греч. ορθογραφία,
от
ορθός
- "правильный"
и γράφω
- "пишу")
- единообразие передачи слов и грамматических форм речи на письме, а также свод
правил, обеспечивающий это единообразие, и занимающийся им раздел прикладного
языкознания. Орфография - раздел лингвистики, изучающий правильность написания
слова на письме.
Русское письмо - звуко-буквенное: основные его
единицы - буквы, соотносятся с фонетическими (звуковыми) единицами языка.
Правила, определяющие общепринятую запись слов, называются правилами
орфографии. Они делятся на четыре основные группы: буквенная передача звукового
состава слов; слитное, дефисное и раздельное написание; употребление прописных
и строчных букв; правила переноса. В свою очередь, буквенная передача звукового
состава слов определяется двумя типами правил: общими правилами употребления
букв (их называют также правилами графики) и правилами написания значимых
частей слова - морфем (корней, приставок, суффиксов, окончаний).
Русская письменная культура имеет длительную
историю, и это отразилось в различных правилах орфографии. Написание многих
русских слов поддерживается традицией: мы пишем их так, как писали сотни лет
назад. Например, после шипящих ж, ш принято писать букву и: жить, шить (хотя
эта буква произносится как ы, потому что эти шипящие в современном русском
языке твёрдые. Здесь и далее в целях экономии места будет приводиться по одному
примеру - А.М.). В подобных случаях правила правописания слов диктуются
традицией.
Существуют в русском языке и такие слова,
написание которых соответствует их произношению, например: роспись - расписка
(под ударением в приставке пишется о, а в безударном слоге, как и слышится,
-а); разбить - распить (перед звонким согласным слышится и пишется звонкий звук
- з, перед глухим - глухой с). Подобные написания носят фонетический характер.
Морфологический принцип написания в русском
орфографии означает, что морфемы пишутся одинаково, независимо от произношения
(кроме позиции под ударением). Например, в родственных словах корни имеют
одинаковое начертание. Так, корень вод пишется в словах: вода, водяной,
наводнение, подводный, хотя звук [о] произносится под ударением только в
последнем слове, а в других словах он изменяется на звук [а] или более короткий
звук, средний между [ы] и [а].
В звучащей речи морфемы могут произноситься
по-разному, но пишутся одинаково, иначе трудно было бы понять значение
написанных слов. Применение морфологического принципа орфографии облегчает
понимание письменной речи.
В соответствии с морфологическим признаком в
русском языке пишутся:
) корни родственных слов: дом, домашний,
домовой;
) приставки: подвиг, подвинуть;
) суффиксы: заботливый, молчаливый;
) окончания: на реке - не речке.
Морфологический принцип орфографии позволяет
выработать единое написание одинаковых грамматических форм, которые в устной
речи имеют отличия.
Современная русская графика представляет собою
несколько измененную графику старославянского языка, так называемую кириллицу.
Старославянская графика была составлена в IX веке в Болгарии братьями Кириллом
(Константином) и Мефодием, византийскими миссионерами и учеными, на основе
греческой азбуки и путем частичного использования других алфавитов, в частности
древнееврейского.
С Х века старославянская
графика стала применяться на Руси при переписывании уже существовавших книг и
при создании оригинальных произведений письменности. Теории письма и правил
правописания в то время не существовало. Писцы, овладевшие практически
искусством письма, в большинстве являлись копировщиками готовых рукописей. Это
не значит, что древнерусские писцы механически пользовались приемами
старославянского языка. Сохраняя в русском письме приемы старославянской
графики (в частности, буквы носовых гласных звуков ,
,
не существовавших в русском языке), русские писцы приспособили ее к русскому
произношению.
В XII-XIII веках русское письмо
все более освобождается от старославянского влияния и постепенно превращается в
самостоятельную систему, сближающую письмо с живой речью.
Несколько задержало развитие
русского письма влияние южнославянской письменности, начавшееся в конце XVI
века, когда на Руси появились южнославянские богослужебные книги, исправленные
в соответствии с греческими оригиналами. Графика и орфография этих книг
сообщали русскому письму некоторую искусственность, лишали его
самостоятельности и связи с живым языком.
Положительную роль в
установлении единообразного письма имело книгопечатание, возникшее в России в
XVI веке. Печатная продукция становится образцом для всех пишущих. До XVI века
русские писцы писали одно слово за другим без промежутков между ними.
Раздельное написание слов связано с развитием книгопечатания.
Большое значение в истории
русской графики и орфографии имел указ о введении русского гражданского
алфавита, изданный в 1708 году Петром I. Это мероприятие выразилось в некотором
изменении внешнего вида и состава русского алфавита: были исключены излишние для
русской звуковой системы буквы, устранены "титла" (сокращения) и
"силы" (ударения). Укреплению графики и орфографии содействовало
также открытие в 1727 году академической типографии, издания которой
придерживались определенной системы написаний. На рубеже первой половины XVIII
века вопросы графики и орфографии получают принципиальную постановку. Они
связываются с вопросами русского литературного языка и приобретают общественное
значение.
Вопрос об основе русской
орфографии первым поставил В.К. Тредиаковский. Он в своем трактате
"Разговор между чужестранным человеком и российским об орфографии
старинной и новой и всем, что принадлежит к сей материи" (1748)
провозглашает фонетический принцип правописания. Считая, что фонетическое
письмо наиболее доступно массам, Тредиаковский, однако, признает правильным
лишь произношение людей, владеющих нормами литературного языка, и делает ряд
уступок традиционным написаниям. Он не решил вопроса о сущности русской
орфографии, его взгляды не имели решающего значения в истории правописания.
М.В. Ломоносов включил
рассуждения о правописании в свою "Российскую грамматику" (1755).
Характеристика им теоретических основ орфографии представляет сочетание
фонетического принципа правописания с морфологическим. Уделяя внимание традиции
в письме, Ломоносов охватывает широкий круг орфографических вопросов, связанных
с грамматикой. Несмотря на авторитетность и убедительность, правила великого
помора не получили всеобщего признания. Они не были утверждены высшим
государственным учреждением и не имели силы закона. Установлению норм
правописания, предложенных Ломоносовым, содействовали труды В.А. Светова и А.А.
Барсова, авторов грамматических работ школьного типа. В своих работах эти
авторы дали краткий свод орфографических правил второй половины XVIII века,
реализующих установленный Ломоносовым морфологический принцип правописания.
Окончательное утверждение морфологического принципа правописания связано с
изданием "Российской грамматики" Академией наук (1802, 1809, 1819) и
"Словаря Академии Российской" (1789-1794). Орфографические нормы,
установленные в середине XVIII века, не отличались устойчивостью. Значительные
различия в правописании отмечались и в официальных документах, и в
произведениях писателей.
Грамматики, составленные в
начале и середине XIX в. (А.Х. Востоков, Н.И., Греч, Ф.И. Буслаев), и
выходившие в то время словари не могли устранить орфографический разнобой,
который продолжался на протяжении всего XIX века. В русскую орфографию немало
полезного внес Н.А. Карамзин, влиявший своим авторитетом на орфографическую
практику (обоснование написаний русских и иноязычных слов, введение буквы ё
вместо io). Исключительно важной вехой в истории русской орфографии является
капитальный труд академика Я.К. Грота "Спорные вопросы русского правописания
от Петра Великого доныне" (1873, 1876, 1885) и его книга "Русское
правописание" (1885), представляющая практическое руководство для школы и
печати. Труд Грота посвящен истории и теории русского правописания. Он освещает
практические вопросы орфографии с научных позиций. Свод орфографических правил,
составленный Гротом, сыграл важную роль в установлении орфографических норм.
Правописание, установленное Гротом, было рекомендовано и получило славу
академического, однако оно не уничтожило разнобой полностью, а главное, не
упростило русское правописание. Грот придерживался принципа - узаконить
традицию и игнорировал движение за упрощение письма, получившее широкий
общественный размах в 50-60-е годы XIX века. Поэтому "Русское
правописание" Грота не встретило единодушного и полного признания.
В начале XX века выявляются все
более широкие общественные задачи орфографической реформы, причем руководство в
решении орфографических вопросов осуществляет Академия наук. Только Советское
правительство декретом от 10 октября 1918 года утвердило постановление
совещания Академии наук. Новое правописание было объявлено обязательным для
всех советских граждан.
Реформа правописания 1917-1918 годов упростила и
облегчила русское письмо, но не затронула многих частных вопросов орфографии,
служивших источником разнобоя в практике письма. В тридцатые и сороковые годы
развернулась работа по упорядочению орфографии. Результатом длительной работы
филологов и педагогов явились "Правила русской орфографии и
пунктуации", утвержденные в 1956 году Академией наук СССР, Министерством
высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР. Правила являются
обязательными для всех пользующихся письмом, как для органов печати, учебных
заведений, государственных и общественных организаций, так и для отдельных
граждан. "Правила русской орфографии и пунктуации" являются первым в
истории русского письма полным сводом правил современного русского правописания
и состоят из двух частей - орфографии и пунктуации - с приложением словаря самых
трудных написаний. В соответствии с "Правилами" был составлен
"Орфографический словарь русского языка" (под ред. С.И. Ожегова и
А.Б. Шапиро, 1956 г.), который неоднократно переиздавался. "Правила"
легли в основу большого количества справочников, словарей, пособий.
К концу XX века
"Правила" 1956 года устарели и в настоящее время мало отражают
складывающиеся тенденции в правописании. Поэтому в Институте русского языка РАН
была создана специальная комиссия, в задачу которой входило создание нового
свода правил орфографии и пунктуации. Отметим, что периодическая корректировка
правил закономерна, так как отвечает потребностям развивающегося языка и
практики его освещения.
В мае 1963 года по решению
президиума Академии наук была организована новая орфографическая комиссия для
ликвидации "противоречий, неоправданных исключений, трудно объяснимых
правил" правописания, председателем которой стал директор Института
русского языка АН СССР Виктор Виноградов, а заместителями - фактические авторы
реформы М. Панов и И. Протченко. В состав комиссии, кроме ученых, учителей и
преподавателей вузов, вошли писатели: Корней Чуковский, позже Константин Федин,
Леонид Леонов, Александр Твардовский и Михаил Исаковский. Проект получил
множество откликов, как позитивных, так и критических. К концу 1964 года
дискуссия в печати прекратилась, проведение проекта в жизнь закончилось на
специальном заседании отделения литературы и языка президиума Академии наук
СССР. После 1964 года комиссия не собиралась и прекратила свое существование в
1969-м, после смерти акад. В.В. Виноградова. Уже после прекращения дискуссии
вышла в свет фундаментальная историческая работа, выполненная по заданию
комиссии, - "Обзор предложений по усовершенствованию русской орфографии
(XVIII-XX вв.)" (1965).
В 1988 году распоряжением отделения литературы и
языка Академии наук СССР была воссоздана в новом составе Орфографическая
комиссия. С конца 2000 года ее председателем стал профессор В.В. Лопатин.
Основной задачей комиссии стала подготовка нового свода правил русского
правописания, который должен был заменить "Правила русской орфографии и
пунктуации" 1956 года. Уже с самого начала 1990-х была поставлена задача
подготовки принципиально нового - и по объему, и по характеру вводимого
материала - большого орфографического словаря. Он был опубликован в 1999 году
под названием "Русский орфографический словарь" и включил 160000
словарных единиц, превзойдя по объему прежний более чем в полтора раза. Годом
позже был выпущен "Проект "Свод правил русского правописания. Орфография.
Пунктуация". Новый свод был призван регламентировать написания возникшего
в языке второй половины ХХ века языкового материала, устранить недостатки,
которые обнаружились в своде 1956 года, и привести правописание в соответствие
с современным уровнем лингвистики, предлагая не только правила, но и научное их
обоснование. Новым было и то, что допускалась вариативность некоторых
написаний.
В 2001 году специальное заседание комитета по
образованию и науке Госдумы было целиком посвящено обсуждению реформы
правописания, и большинство его членов отрицательно восприняли предложения
ученых. Но никакого документа Дума в итоге так и не приняла. В 2002 году
Орфографическая комиссия приняла решение об изменении характера нового свода
правил. Символическим подведением итогов орфографических дебатов начала 2000-х
стали нередко цитируемые слова Людмилы Путиной: "Реформа, проводимая
Академией наук, представляется мне абсолютно конъюнктурной, потому что в эпоху
становления экономики в нашей стране реформа языка, который все еще развивается,
не нужна, и совершенно несвоевременно реформировать язык".
В 2006 году был опубликован справочник
"Правила русской орфографии и пунктуации" под редакцией В.В.
Лопатина, который был предложен специалистам для обсуждения. Таким образом,
вопрос изменений в современном правописании еще не закрыт. В 2005 году вышло
новое, исправленное и дополненное, издание "Русского орфографического
словаря" объемом около 180 тысяч слов. Этот нормативный словарь утвержден
Академией наук, в отличие от "Правил", которые должны утверждаться
правительством России, и уже является обязательным.
В 2009 г. справочник был переиздан. Справочник
представляет собой новую редакцию действующих "Правил русской орфографии и
пунктуации", ориентирован на полноту правил, современность языкового
материала, учитывает существующую практику письма. Полный академический
справочник предназначен для самого широкого круга читателей. Периодическая
корректировка правил закономерна и вполне естественна, так как отвечает
потребностям развивающегося языка и практики его освещения.
Глава II. Орфографические словари русского языка
Орфографические словари - словари, содержащие
алфавитный перечень слов в их нормативном написании. Они отличаются от толковых
словарей по способу описания слова, поскольку раскрывают слово лишь в аспекте
его правописания. Словник орфографического словаря, как правило, включает не
только сложные для написания случаи, поскольку задача отграничения последних от
не представляющих орфографических трудностей не имеет очевидного решения. Также
составители словарей обычно не ограничиваются общелитературной лексикой,
включая в словники специальную, терминологическую и иную лексику, не
относящуюся к межстилевой. Орфографические словари делятся на четыре типа в
соответствии с их направленностью: общие, отраслевые (например,
"Орфографический морской словарь". - М., 1974), словари-справочники
для работников печати, школьные и др..
Словари-справочники посвящены каким-либо
орфографическим сложностям. Словник такого словаря включает только слова, в которых
есть данная орфограмма. Например, словарь Б.З. Букчиной "Орфографический
словарь: Слитно? Раздельно? Через дефис?" (М., 1999), посвящен проблеме
слитного, раздельного и дефисного написания слов. Он содержит свыше 45000 слов
всех частей речи. Словарь Д.Э. Розенталя "Прописная или строчная?;
Словарь-справочник" (М., 1986) содержит около 8500 слов и словосочетаний.
Этот словарь посвящен одному из сложных разделов современной русской орфографии
- написанию слов с прописной или строчной буквы. Он включает названия
государств, политических партий, организаций, учреждений, праздников,
географические названия, имена литературных героев, распространенные прозвища и
т.д. Словарь составлен на основе "Правил орфографии и пунктуации"
1956 года. В отдельных случаях автор предлагает свои рекомендации. В словарь
внесены необходимые исправления и некоторые дополнения, отражающие динамику
современной жизни.
Первым орфографическим словарем был
"Справочный указатель", приложенный к "Русскому
правописанию" Я.К. Грота и содержащий около 3000 слов (СПб, 1885). На этой
основе были изданы "Ученический карманный словарь для правописания"
В. Кименталя (1900), "Орфографический словарик-спутник" под редакцией
М. Алтабаева (1913), "Подробный орфографический словарь" В.А.
Зелинского (1914).
В советское время вышли "Мой словарик.
Краткий справочник по новому правописанию. Для учащихся" В. Флерова (1918,
выдержал 9 изданий), "Новый орфографический справочник с кратким
толкованием малопонятных и непонятных слов и орфографическими упражнениями в
связи с развитием речи" И.В. Устинова (1921, выдержал ряд изданий),
"Новый справочный орфографический словарь для корректоров, выпускающих и
литературных работников" Я.С. Хомутова, включивший в себя около 100000
слов (1927 и 1929), "Орфографический словарь" Д.Н. Ушакова и С.Е.
Крючкова, предназначенный для учащихся средней школы (1933, переиздавался много
раз), "Орфографический словарик" С.П. Редозубова для учащихся
начальной школы (последнее издание вышло в 1957 году), "Орфографический
словарик" П.А. Грушникова (19-е изд. М., 1985) и др. В 1945 году был издан
специальный словарь-справочник К.И. Былинского, С.Е. Крючкова и М.В. Светлаева
"Употребление буквы Ё". Большие словари-приложения имеются в
"Справочнике корректора" К.И. Былинского и Л.И. Служивова (1950), в
"Справочнике по орфографии и пунктуации для работников печати" К.И.
Былинского и Н.Н. Никольского (1952; 4-е изд. М., 1970), в "Справочной
книге корректора" К.И. Былинского и А.Н. Жилина (1960).
Основательным пособием является академический
"Орфографический словарь русского языка" под редакцией С.Г.
Бархударова, И.Ф. Протченко, Л.И. Скворцова (1956; 23-е изд. М., 1984), на
основе которого был составлен "Орфографический словарь русского языка:
80000 слов" С.Г. Бархударова. Этот словарь содержит 80000 слов. В него
включены слова, редко употребляемые, но встречающиеся в художественной и
специальной литературе (научно-технические термины, историзмы и пр.). Также в
издании есть некоторые производные, сложные и сложносокращенные слова. В
словаре есть список мужских имен и в скобках даны отчества (женские и мужские),
образованные от них.
Словарь Н.П. Колесникова "Слова с двойными
согласными" (1990) содержит около 27000 слов с двойными согласными. В
отдельных словарных статьях для сопоставления приводятся слова с одинарными
согласными. В словаре дается также список личных имен и правила написания слов
с двойными согласными. Словарь предназначен для филологов, преподавателей
русского языка и учащихся, а также может служить надежным справочным пособием
для широких кругов читателей.
В 1997 году вышел словарь Н.В. Соловьева
"Русское правописание: Орфографический справочник".
Новый академический нормативный "Русский
орфографический Словарь" (М.,1999) относится к общему типу орфографических
словарей. Этот словарь отражает лексику русского литературного языка в том ее
состоянии, которое сложилось к концу XX века. По сравнению с прежним
"Орфографическим словарем русского языка", выходившим в 1956-1998 гг.
(издание 1-33), объем словаря увеличен более чем в полтора раза (сейчас в нем
около 160000 слов и словосочетаний). Новшеством, отличающим словарь от
предыдущего издания, является включение слов, пишущихся с прописной буквы, и
сочетаний с такими словами, в том числе слов, пишущихся в разных своих
значениях и употреблениях как с прописной, так и со строчной буквы. Словарные
единицы даются в их нормативном написании с указанием ударений и необходимой
грамматической информацией. Словарь предназначен широкому кругу пользователей,
включая преподавателей русского языка, издательских и редакционных работников,
а также всех тех, кто изучает русский язык.
-ого июня 2009г. Министерством образования и
науки Российской Федерации был издан приказ "Об утверждении списка
грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского
литературного языка при его использовании в качестве государственного языка
Российской Федерации". Среди списка был "Орфографический словарь
русского языка" (Букчина Б.З., Сазанова И.К., Чельцова Л.К. -М.:
"АСТ-ПРЕСС", 2008. - 1288с.), который включает свыше 100000 слов
современного русского языка. В нем максимально полно даются сведения о
правильном написании тех слов и грамматических форм, в которых чаще всего
допускаются ошибки. В словаре дана необходимая грамматическая информация: слова
снабжены грамматическими пометами, указаны типы склонения существительных и
типы спряжения глаголов. Приводятся сопоставления, пояснения, примеры,
предупреждающие читателя об опасности неправильного написания слов и
словосочетаний. В словаре имеются сведения о написании любой грамматической
формы слова. В словаре дано приложение - Таблицы, в которых читатель найдет
общие сведения о склонении всех грамматических типов имен, о спряжении
глаголов, об образовании форм повелительного наклонения и прошедшего времени, а
также причастий и деепричастий. Все эти сведения могут реально помочь многим
желающим писать грамотно по-русски.
Исследование особенностей русской орфографии,
наблюдения над типами орфографических ошибок, которые чаще всего встречаются у
пишущих, приводят авторов к выводу о необходимости создать орфографический
словарь, в котором с наибольшей полнотой были бы отражены "опасные
зоны" орфографии - слова, грамматические формы, словосочетания,
порождающие типичные орфографические ошибки. Этим объясняется такое множество
словарей в наши дни.
Орфографические словари помогают читателю
получить справку о правильном написании любой грамматической формы слова, найти
ответ на вопрос о правильном написании слов во всех затруднительных случаях.
Глава III. Орфографические своды XX в.
В начале XX в. развернулась борьба за упрощение
орфографии. Вопросами орфографии занималась Академия наук Его Императорского
Величества. Была создана Орфографическая комиссия из 55 человек. Из неё
выделилась подкомиссия, которая работала над упрощением русской орфографии. В
подкомиссию вошли известные русисты того времени: акад. А.А. Шахматов, акад.
Ф.Ф. Фортунатов, акад. А.И. Соболевский, акад. Ф.Е. Корш, проф. И.А. Бодуэн де
Куртенэ и др.
В 1904 г. были опубликованы предварительные
сообщения, в которых, кроме отмены лишних букв, предлагалось отказаться от твердого
знака после согласных в конце слов (до реформы писали сынъ, мужъ, камышъ;
контръ-адмиралъ), от различения окончаний прилагательных мужского-среднего и
женского рода (добрые мальчики, но добрыя девочки и добрыя дети); от написания
в окончаниях прилагательных -аго/-яго (вместо добраго, третьяго предлагалось
писать доброго, третьего); предлагалось после всех шипящих писать только о
(шол, жолудь, чорный), а также отказаться от мягкого знака там, где он не
обозначает мягкости (писать мыш, рож, идёш). Смысл этих изменений заключался в
том, чтобы освободить русскую орфографию от условных написаний, не
основывающихся на фактическом произношении. Но работа комиссии не была принята.
Русское правописание было упрощено только в 1918
г. специальным декретом Совета Народных Комиссаров. Этим декретом были
исключены буквы Ѣ, Ѳ,
I, отменено написание Ъ в конце слова и частей сложных слов, а также были
изменены некоторые орфографические правила. Однако в декрете не были разрешены
частные противоречия, имевшиеся в русской орфографии, например, не было
урегулировано правописание наречий, образованных от предлога и существительного
(писали безудержу и без удержу), не было унифицировано написание двойных
согласных (писали галлерея и галерея) и мн. др. Но практика школ, вузов,
редакций вынуждала настойчиво требовать дальнейшего упрощения орфографии и её
систематизации, упорядочения.
В 1940 г. был опубликован проект "Правил
единой орфографии и пунктуации" (далее - "Правила") с
приложением краткого орфографического словаря. Проект "Правил" имел
большое значение для нормализации русского правописания. Впервые было дано
исчерпывающее изложение основных правил русского правописания, был учтён опыт
письменной языковой практики школ, вузов, издательств. Великая Отечественная
война прервала эту работу. Только в 1947 г. Правительственная орфографическая
комиссия смогла опубликовать новый проект "Единого свода правил русской
орфографии и пунктуации".
"Правила русской орфографии и
пунктуации" имели большое значение для совершенствования орфографии
русского языка. Кроме того, они были первым утверждённым сводом правил русского
правописания, обязательным для всех учреждений и граждан. Издание полного свода
правил русской орфографии и пунктуации помогло устранить орфографический
разнобой и упорядочить русское письма. В процессе подготовки этого свода были
уточнены и дополнены существующие правила, регламентированы наиболее
целесообразные из встречающихся вариантов написаний, установлены в словарном
порядке написания слов, не подходящие под существующие правила.
Приведем несколько примеров изменений в новом
своде правил: в приложении-словаре "Правил" дается слово
эксплуатация, которое до утверждения писалось через о (эксплоатация). Глагол
идти в дореформенный период писалось следующим образом: итти. Слово черт,
которое проверяется словом черти, писалось чорт. Частицы бы, же, которые
согласно правилам пишутся раздельно (§87.1), после реформы 1918г. писались
через дефис (как-бы, так-же). Также через дефис писался союз то есть (§ 85, п.
4, прим.). Существительные судья (судия) и цирюльник (цырюльник) также были
изменены советскими филологами.
"Правила", естественно, не могли
охватить и исчерпать все изолированные, единичные случаи спорного или
двойственного написания. Отметим в скобках, что знание "Правил" не
исключает необходимости обращаться за отдельными справками к орфографическим
словарям.
Выход в свет свода, который обобщил и узаконил
многие разрозненные рекомендации в этой области, не решил всех вопросов
русского правописания. В 1989 г. при Академии наук была утверждена в новом
составе Орфографическая комиссия. В стенах Института русского языка им. В.В.
Виноградова вновь было выделено особое, орфографическое направление, с 1992 г.
приобретшее организационную форму Сектора орфографии и пунктуации.
В чем состоят особенности сегодняшнего положения
в русском правописании? Это положение характеризуется тремя факторами:
) отсутствием свода правил орфографии и
пунктуации, отвечающего потребностям наших дней. Действующий свод "Правил
русской орфографии и пунктуации" устарел и по содержанию, и морально, так
как создавался полвека тому назад;
) снижением уровня грамотности населения, в
частности, учащейся молодежи;
) наличием определенного круга наработок в
специальной литературе по улучшению правописания.
Орфографической комиссией Российской академии
наук в 2000г. был представлен проект "Свода правил русского правописания.
Орфография. Пунктуация", вызвавший неоднозначный отклик у специалистов и в
широких кругах общественности. В своде предлагались изменения, касающиеся
правил слитных, раздельных и дефисных написаний, и употребления прописных букв
и др. Также было предложено писать с буквой у слова парашют, жюри и брошюра
(пишущиеся до сих пор с ю как исключения). Авторы нового свода предлагали
изменить написания сложных существительных с первой частью пол-: писать через
дефис не только пол-листа, пол-лимона, пол-апельсина, пол-яблока, пол-Москвы,
но и пол-дома, пол-километра, пол-мандарина; не только пол-одиннадцатого, но и
пол-двенадцатого, пол-первого и т.п. Особое внимание уделяется прилагательному
розыскной, которое предлагается писать через а (разыскной).
В правилах 1956 года установлено, что во всех
словах, образованных от слов, основа которых кончается на удвоенную согласную,
эта удвоенная согласная перед суффиксом сохраняется, например: группа -
группка, программа - программка, программный, класс - классный. Но есть одна
группа слов, которая явно не подчиняется этому правилу, - уменьшительные и
фамильярные личные имена типа Алка (от Алла), Римка (от Римма), Кирилка (от
Кирилл). В таких общепринятых написаниях нарушается существующее старое
правило, где эта группа никак не оговорена.
Изменения последних лет, происшедшие в
общественном осознании священных понятий религии, потребовали включения в новый
свод особого раздела "Названия, связанные с религией". В основе его -
практика употребления прописных букв, существовавшая в дореволюционное время и
установившаяся за последнее десятилетие (после снятия идеологических запретов)
в современной печати, - например, в словах Бог, Господь, Богородица, в
названиях религиозных праздников (Пасха, Рождество, Крещение), священных книг
(Библия, Евангелие, Коран) и др.
Вопрос о новом своде правил рассматривался на
заседаниях Совета по русскому языку при Правительстве Российской Федерации, а
также "круглого стола" в Институте русского языка им. А.С. Пушкина и
Санкт-Петербургском государственном университете. Было признано, что
реформирование русского правописания в том виде, в каком оно предлагалось
Орфографической комиссией РАН, является "несвоевременным",
"неактуальным". Орфографическая комиссия продолжает свою работу.
Появилось много исследований, посвящённых
научному обоснованию русской орфографии. По мнению ученых-лингвистов, реформа
русского языка, о которой сейчас так много спорят, неизбежна: пора привести так
называемую языковую норму в соответствие с современным состоянием русского
языка.
Заключение
В.В. Лопатин - д.ф.н., главный научный сотрудник
Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН, председатель Орфографической
комиссии РАН, в статье "Русская орфография: задачи корректировки"
пишет: "Орфография - это внешняя, письменная оболочка языка, иногда ее еще
называют одеждой языка. Грамотность как важная составная часть культуры,
культурного уровня человека, конечно, несравненно шире, чем просто грамотное
письмо: она предполагает правильное владение самим языком, всем богатством
языковых средств. И все же - "по одежке встречают", судят о человеке
в первую очередь. Вот эту одежду языка приводить время от времени в порядок -
просто необходимо. Дело в том, что правописание - это отнюдь не только
результат нормализаторских усилий и не совокупность раз навсегда установленных
общеобязательных правил. Это еще и саморазвивающаяся система, требующая
регулярной и постоянной корректировки, упорядочения с учетом и развития самого
языка, и существующей практики письма, в котором тоже происходят спонтанные
изменения. Отслеживать эти изменения, фиксировать их в орфографических словарях
и в тексте правил правописания - прямая обязанность специалистов" (Лопатин
2001).
Вероятно, что все согласны с тем, что орфография
должна быть стабильной, удобной, непротиворечивой. В случае русского языка
проблема улучшения орфографии всегда была и остается актуальной. И, хотя в
течение ХХ века языковая политика, касающаяся русского языка, включала
несколько "волн" изменений правописания, проблема не только научной
разработки, но и практического комплексного проведения в жизнь орфографических
нововведений довольно мало разрабатывалась теоретически.
В отношении современного общества к изменениям в
орфографии можно заметить две противопоставленные точки зрения: с одной стороны
стремление упростить орфографию и тем самым облегчить ее усвоение, с другой -
неприятие любых изменений.
Реформу в первую очередь поддерживают учителя.
Они самая заинтересованная сторона в этом отношении: бóльшая
часть работы падает на них: им нужно менять содержание обучения и собственные
привычки. Главный аргумент учителей технологический: новые правила позволяют
уменьшить количество ошибок и развивать на уроках владение культурной речью
вместо механического заучивания правил. Для учителей правописание не только
средство, но и цель. Они ориентируются не на поддержание нормы как таковой, а
на обучение грамотному письму в комплексе с культурой речи и знанием
художественной литературы. Другая группа заинтересованных пользователей -
писатели-авангардисты, склонные к эксперименту с формой и языком.
В ХХ веке писатели явились мощной противодействующей
реформе силой (Л. Толстой, А. Блок, В. Иванов, И. Шмелев), а И. Бунин и вовсе
назвал новое правописание "заборной орфографией"), были реформаторы
или их союзники, вроде Виктора Шкловского и Корнея Чуковского, которые
высказывались за предлагаемый проект. Полностью "за" выступал и Лев
Успенский - популяризатор знаний о языке. Сторонники этой точки зрения считают,
что чем орфография рациональнее, чем она проще, чем она теснее связана с
законами современного языка, тем она лучше. И так как язык, подобно всякому
живому организму, изменяется и растет, то и реформы его письменного обличья,
его орфографии, становятся естественными, неизбежны, и должны, в соответствии с
возникающими потребностями, регулярно осуществляться.
Что касается второй точки зрения на орфографию,
то её сторонники исходят из того, что установившееся правописание - это
национальное, культурное достояние. Сложность его объективная, она выражает
собою историю самого народа и его языка, она также служит
культурно-исторической связи поколений. Сторонниками этой второй точки зрения
являются уже не ученые-языковеды, а в основном люди, которые своим повседневным
трудом и привычкой связаны именно с письменной и печатной речью, - в первую
очередь журналисты, писатели, поэты, историки и др.; а также те обыватели и
интеллигенты, которые или в силу привычки, или в силу консервативных убеждений
с подозрением относятся ко всяким изменениям.
Философ И. Ильин в статье "О русском
правописании" говорит: "Что же касается Академии Наук, то новая орфография
была выдумана теми её членами, которые, не чувствуя художественности и
смысловой органичности языка, предавались формальной филологии… Произвольное
ломание правила - вредно и противоречит всякому воспитанию; оно сеет анархию и
развращает; оно подрывает самый процесс регулирования, совершенствования, самую
волю к строю, порядку и смыслу... Ученые академики поспешили... на помощь
лентяям: прервали всенародную творческую борьбу за русский язык, отреклись от
её вековых успехов и завоеваний и революционно снизили уровень русской
литературы. Этим они попрали и смысловую, и художественную, и органическую
природу языка" (Ильин 1956; т. 2, 434-437).
Второй точки зрения придерживаются многие
журналисты. В частности в обсуждении проекта 2000 г. именно они взяли на себя
"охранительную" роль писателей. Они публично проговаривали неприятие
новых норм с позиции обычного грамотного человека, ставя под сомнение цели и
смысл любого "вмешательства в язык". Действительно, любые изменения
орфографии временно опять сажают за парту людей, уже грамотных. Об этом
говорилось в программе "Воскресный вечер" (апрель, 2013 г.) с
Владимиром Соловьевым, где на вопрос о том, кто является элитой страны был дан
ответ: те, кто грамотно пишет на своем родном языке. Вместе с тем, в силу своей
задачи информировать или развлекать читателей, журналисты далеки от идеи и
практики просвещения будущих поколений (что ежедневно делают учителя).
Орфография также играет большую роль в
коммуникации. Как акад. писал АН СССР Л.В. Щерба, "совершенно ясно, что
если все будут писать по-разному, то мы перестанем понимать друг друга. Значит,
смысл и ценность орфографии в ее единстве. Чем идеальнее это единство, тем
легче взаимопонимание. Эти общие соображения вполне подтверждаются
исследованием процесса чтения. Для полной успешности этого процесса необходимо,
чтобы мы как можно легче узнавали графические символы, чтобы как можно легче
возникали связанные с ними ассоциации. Все непривычное - непривычные очертания
букв, непривычная орфография слов, непривычные сокращения и т.п. - все это
замедляет восприятие, останавливая на себе наше внимание" (Щерба 1957:
56-62).
Правописание должно отражать и логику языка, и
его национальные особенности - с одной стороны, - и его историю, его
"культурное наследие" - с другой. Язык - это живая структура, но
стремление к устойчивости орфографии - необходимое условие существования
культуры, неотъемлемой частью которой является письмо. Следует сделать все,
чтобы эти две противоположные стороны органически сочетались в современном правописании.
Список литературы
1.
Букчина Б.З., Сазанов И.К., Чельцова Л.К. Орфографический словарь русского
языка - 6-е изд. - М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2011. - 1296 с.
.
Грот Я.К. Русское правописание - 12-е изд. - СПб.: Типография Императорской
Академии наук, 1895.
.
Кузьмина С.М. Орфографическая комиссия 90-х годов и новая редакция свода правил
русского правописания. Русский язык, 2000, №38.
.
Лопатин В.В. Русская орфография: задачи корректировки // Новый мир, 2001, №5.
.
Лопатин В.В., Кузьмина С.М. К лингвистическому обоснованию "Свода правил
русского правописания" // Русистика сегодня. - М., 1996, №1.
.
Правила русской орфографии и пунктуации, утв. АН СССР, Минвузом СССР и
Минпросом РСФСР. - М., 1956.
.
Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. Под
ред. В.В Лопатина. - М.: Эксмо, 2007.
.
Розенталь Д.Э. Прописная или строчная?: (опыт словаря справочника). Ок. 8500
слов и словосочетаний. Отв. ред. Л.К. Чельцова. - 2-е изд., стереотип. - М.:
Рус. яз., 1985. - 328 с.
.
Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. - 13-е изд. - М.: Айрис-пресс, 2009 - 384 с.
.
Саркисян А.Г. Изменяемые правила в изменяющемся мире: к вопросу о
"новых" орфограммах. Русский язык в Армении, 2010, №4.
12.
<url://www.lingvotech.com>
.
<url://magazines.russ.ru>
14. <url://rus.1september.ru>
. <url://spranch-insel.com>