Репортаж как жанровая разновидность публицистического текста в немецкой прессе

  • Вид работы:
    Дипломная (ВКР)
  • Предмет:
    Журналистика
  • Язык:
    Русский
    ,
    Формат файла:
    MS Word
    50,26 Кб
  • Опубликовано:
    2015-07-01
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Репортаж как жанровая разновидность публицистического текста в немецкой прессе

Введение

Журналистика, как и все другие сферы творческой деятельности, в ходе своего развития претерпевает определенные изменения. Достаточно отчетливо они проявляются в ее жанровом аспекте. Журналисты все в большей мере стали ощущать несоответствие отведенной им роли простых регистраторов событий (информаторов) коренным информационным потребностям общества. В настоящее время оно нуждается не только в оперативной информации (новостях), но и в глубоком журналистском анализе действительности, а также ее художественно-публицистическом осмыслении.

Репортаж - одна из основ журналистики. В некоторой степени всю историю журналистики можно назвать историей становления, развития и совершенствования репортажа. У истоков журналистики стоит не что иное, как репортаж: это один из первых жанров печатной журналистики.

Выяснив, что вкладывали в понятие репортаж в 1920-е годы, в середине и в конце 20 века, можно проследить зависимость развития теоретической мысли от политической ситуации в стране, четче представить себе место репортажа в жанровой системе современной журналистики, его значение и перспективы.

Сегодня репортаж воспринимается многими как синоним оперативности, актуальности и документальной точности. Познавательные и выразительные возможности репортажа позволяют современным журналистам наглядно и предметно отображать даже самые сложные явления действительности.

Главной проблемой, определившей необходимость и актуальность данной работы, стало отсутствие единой интерпретации и определения жанра репортажа как в российской, так и в немецкой журналистике. А. А. Тертычный пишет, что проблема определения жанровой структуры периодической печати является одной из наиболее застарелых болезней соответствующей теории.(Тертычный,2000: 147) Потребность обобщить опыт, накопленный теоретиками, сравнить и структурировать попытки дефиниций жанра репортажа существует и признается многими исследователями.

Необходимо уточнить, что работа посвящена в основном репортажу на страницах печати. Телевизионный и радиорепортаж значительно отличаются по ряду признаков от своего прародителя - газетно-журнального репортажа, и оба эти вида достойны стать предметом отдельного исследования.

Объект исследования- репортаж как жанровая разновидность публицистического текста в немецкой прессе.

Цель данной работы - выявить стилистические признаки и особенности репортажного текста.

Для достижения данной цели мы поставили следующие задачи:

проанализировать и сравнить дефиниции репортажа, данные отечественными и зарубежными исследователями;

проанализировать и сравнить свойства репортажа, выделяемые разными учеными;

рассмотреть отличия репортажа от других информационных жанров;

выявить место репортажа среди других публицистических жанров;

исследовать композиционные особенности жанра репортажа;

исследовать лексические средства авразительности, используемые в репортажах;

исследовать грамматические средства выразительности, используемые в репортажах;

исследовать стилистические приемы, используемые в репортажах;

исследовать функциональные типы речи, используемые в репортажах;

Гипотеза исследования: Представляется возможным выявить стилистические особенности репортажного жанра, если:

Будет исследована специфика репортажа как публицистического жанра;

Будут проанализированы различные стилистические средства, характерные для жанра репортажа;

Методы исследования, использованные в данной квалификационной работе:

изучение и анализ литературы по выбранной теме

обобщение опыта передовых ученых, занимающихся исследованием жанра репортаж

лингвостилистический анализ

метод количественных подсчетов

Теоретико-методологическая база исследования. Использовались исследования по стилистике Солганика Г.Я. (1997), Э. Ризель, Богатыровой Н.А., Ноздриной Л.А., Брандес М.П. (1990), Гальперина И.Р. (1981), по публицистике В.Ла-Роша (1997) , Смелковой А.С., Ассуировой Л.В. (2006), Гуревич С.М. (2002),М. Халлера (2002), Шостак М.И. (2001), Тертычного А.А. (2000), Ким М.Н. (2004), Кройчик Л.Е. (2005), К. Реймана (2002).

Основными источниками исследования послужили репортажи из немецких газет и журналов.

Теоретическая значимость данной квалификационной работы заключается в том, что в ней осуществляется попытка проанализировать и структурировать стилистические особенности, свойственные репортажу.

Практическая значимость состоит в том, что данная работа может быть внедрена в практику репортера и помочь в создании репортажного текста.

репортаж публицистический текст стилистический

Глава 1. Репортаж как особый публицистический жанр

1.1 Подходы к определению репортажа в российской и немецкой журналистике

Стиль публицистики и прессы - это стиль пропаганды и агитации. Населению не просто сообщается об актуальных событиях в политике, общественной жизни, искусстве, литературе, науке и технике, информация преподносится с определенной точки зрения, чтобы влиять на читателя и убеждать его. (Дроняева,2004:33)

Основные средства публицистического стиля рассчитаны не только на сообщение, информацию, логическое доказательство, но и на эмоциональное воздействие на слушателя (аудиторию).

Характерными особенностями публицистических произведений являются актуальность проблематики, политическая страстность и образность, острота и яркость изложения. Они обусловлены социальным назначением публицистики, - сообщая факты, формировать общественное мнение, активно воздействовать на разум и чувства человека.

Каждый публицистический текст относится к определенному жанру.

Информирование граждан о положении дел в общественно значимых сферах сопровождается в публицистических текстах осуществлением второй важнейшей функции этого стиля - функции воздействия. Цель публициста состоит не только в том, чтобы рассказать о положении дел в обществе, но и в том, чтобы убедить аудиторию в необходимости определенного отношения к излагаемым фактам и в необходимости желаемого поведения. Поэтому публицистическому стилю присущи открытая тенденциозность, полемичность, эмоциональность (что вызвано стремлением публициста доказать правильность своей позиции).

В нём широко используется, помимо нейтральной, высокая, торжественная лексика и фразеология, эмоционально окрашенные слова, употребление коротких предложений- рубленая проза, безглагольные фразы, риторические вопросы, восклицания, повторы.

На языковых особенностях данного стиля сказывается широта тематики: возникает необходимость включения специальной лексики, требующей пояснений. С другой стороны, ряд тем находится в центре общественного внимания, и лексика, относящаяся к этим темам, приобретает публицистическую окраску. (Брандес, 1990: 126)

Как отмечает А. А. Тертычный, понятие жанр непрерывно изменяется и усложняется, и разные исследователи предлагают свой набор жанров. Сам он называет тремя главными жанрообразующими факторами предмет, цель и метод отображения, реализуемые осознанно или неосознанно конкретным

журналистом в ходе создания того или иного текста. В совокупности три признака образуют тип отображения действительности, и трем типам - фактографическому, исследовательскому и художественно-исследовательскому - соответствуют три типа журналистских текстов. Другими словами, это все те же информационные, аналитические и художественно-публицистические жанры. (Тертычный,2000: 144)

У каждого жанра публицистики - свой объект отображения. Это та область реальной действительности, которую исследует автор текста.

Строгое разделение по жанрам существует лишь в теории и, в определенной степени, в информационных материалах. Вообще жанрам свойственно взаимопроникновение, и на практике границы между ними часто размыты.

Газетные жанры отличаются друг от друга методом литературной подачи, стилем изложения, композицией и даже просто числом строк. (Кадыкова, 2004: 35)

Аналитические жанры - это широкое полотно фактов, которые трактуются, обобщаются, служат материалом для постановки определенной проблемы и ее всестороннего рассмотрения и истолкования. К аналитическим жанрам относятся: корреспонденция, статья, обзорная рецензия.

Художественно-публицистические жанры - здесь конкретный документальный факт отходит на второй план. Главным становится авторское впечатление от факта, события, авторская мысль. Сам факт типизируется. Дается его образная трактовка. Сюда относится очерк, фельетон, памфлет.

Значение информационных жанров в том, что они выступают основными носителями оперативной информации, позволяющей аудитории осуществлять своего рода постоянный мониторинг наиболее значимых, интересных событий в той или иной сфере действительности. (Тертычный,2000: 145)

Цель информационных жанров - сообщить о факте; в основе дифференциации в этой группе жанров лежит именно способ освещения фактов.

Журналист знает или интуитивно постигает целевое назначение различных жанров и обращается к ним в соответствии с задачей, которую решает. Ошибочный выбор жанра его выступления в газете может помешать ему успешно выполнить полученное задание. (Гуревич,2002: 127)

Понятие «репортаж» возникло в первой половине 19 века и происходит от латинского слова «reportare», означающее «передавать», «сообщать». Первоначально жанр репортажа представляли публикации, извещавшие читателя о ходе судебных заседаний, парламентских дебатов, различных собраний и т.п. Позднее такого рода «репортажи» стали называть «отчетами». А «репортажами» начали именовать публикации несколько иного плана, а именно те, которые по своему содержанию, форме похожи на современные российские очерки. Очерк - наиболее характерный для публицистики жанр, построен по законам драматургии и основан на фактах, он максимально приближается к художественным жанрам. Глубина авторского осмысления - отличительная черта очерка. Он не только описывает, комментирует или анализирует факт, но и переплавляет его в творческое сознание автора. Личность автора не менее важна в очерке, чем факт или событие. Сюда можно отнести творческий портрет.

Сущность очерка во многом предопределена тем, что в нем соединяется репортажное (наглядно-образное) и исследовательское (аналитическое) начало. Причем «развернутость» репортажного начала воспринимается как преобладание художественного метода, в то время как упор автора на анализ предмета изображения, выявление его взаимосвязей выступает как доминирование исследовательского, теоретического метода. Соответственно в ходе их применения создается или преимущественно художественная, или преимущественно теоретическая концепция отображаемого предмета. И уже в рамках той или иной концепции собираются или «перерабатываются» эмпирические факты. Именно непроясненность названного обстоятельства долгое время служила исходным моментом горячих споров о том, относить ли газетный (журнальный) очерк к художественным произведениям или же к документально-журналистским.

Так, выдающиеся западные репортеры Джон Рид, Эгон Эрвин Киш, Эрнест Хемингуэй, Юлиус Фучик и др. были, в нашем понимании, скорее очеркистами, нежели репортерами. И сейчас, когда европейский журналист говорит что-то о репортаже, он имеет в виду то, что мы называем очерком. Как раз западные очерки, с точки зрения их «имени», и являются генетическими предшественниками и ближайшими «родственниками» нынешнего российского репортажа. Это, разумеется, необходимо учитывать в случае использования в отечественной теории репортажа теоретических размышлений западных исследователей.

В современной российской теории журналистики прослеживается относительное согласие в принципиальных взглядах на репортаж. Практики, настаивающие на необходимости упрощения формулировок, не меняют сути этих формулировок. Репортаж всеми трактуется как информационный жанр.

Л.Е. Кройчик называет репортаж, отчет и интервью как жанры публицистики оперативно-исследовательскими текстами, где на первый план выступает истолкование информации. В этих жанрах «анализ - не самоцель, а естественно возникающий итог воспроизводимого события или его комментария». (Кройчик,2005: 167)

Он дает следующее определение жанра:

«Репортаж - публицистический жанр, дающий наглядное представление о событии через непосредственное восприятие автора - очевидца или участника события». (Кройчик, 2005: 170 )

Также Кройчик говорит о том, что репортаж- это один из самых эффективных публицистики, поскольку соединяет в себе преимущества оперативной передачи информации с ее анализом. Стержнеобразующий жанровый элемент в репортаже- отражение события в том виде, в каком оно происходило на самом деле. Как и любому публицистическому жанру, репортажу свойственно специфическое воспроизведение времени и пространства. Он называет репортаж фабульным жанром: основу повествования составляет последовательное описание события. (Кройчик, 2005: 170)

Шибаева высказывает такое же мнение. Она в своей статье называет предметом репортажа ход события. Надо организовать сбор материала таким образом, чтобы иметь возможность лично наблюдать событие. Другие способы добавления информации при этом вовсе не исключаются. Полезно почитать что-то близкое к теме. Можно задавать вопросы, реконструировать ход события по свидетельству очевидцев. Но в результате для читателя должен быть создан эффект присутствия (читатель как бы сам видит происходящее). (Шибаева,2005: 48)

Жанрообразующими факторами Шибаева называет предмет, функцию и метод. Отличие от формулы Тертычного только в том, что цель заменена на функцию жанра. Другие устойчивые признаки жанра - масштаб отображения действительности и стилевые особенности. «Постоянство связей между определенным предметом, функцией и методом обеспечивает ту самую устойчивость формы, которая делает жанр узнаваемым даже при сравнении произведений, написанных разными авторами из разных стран и разных времен». Предмет трактуется в статье как тема, функция - как стоящая перед журналистом творческая задача. (Шибаева, 2005)

Кадыкова пишет: «Репортаж - наглядное представление о том или ином событии через непосредственное восприятие журналиста-очевидца или действующего лица. Репортаж сочетает в себе элементы всех информационных жанров (повествование, прямая речь, красочное отступление, характеристика персонажей, историческое отступление и т.д.). Репортаж желательно иллюстрировать фотоснимками. Репортаж бывает: событийный, тематический, постановочный». (Кадыкова, 2007: 36)

Е.В. Розен придерживается следующего мнения: «Репортаж описывает с документальной точностью события, встречи автора с людьми, его личные впечатления об увиденном. В руках талантливого журналиста репортаж превращается в действенное оружие публицистики. Репортаж непременно сочетает точность в изображении фактов с некоторой литературной художественностью». (Розен,1974: 32)

А вот А. Кобяков даёт своё определение репортажа: «Репортаж - изложение актуального фактического материала, полученного с "места происшествия". Рассказчик - непосредственный участник события или наблюдатель. Здесь допустимы эмоциональность, междометия, субъективные ощущения. Зачастую используется прямая речь, короткие диалоги. Объем газетного репортажа - от 100 строк». Также А. Кобяков считает, что «репортаж сочетает в себе элементы всех информационных жанров (повествование, прямая речь, красочное отступление, характеристика персонажей, историческое отступление и т.д.)» (Кобяков)

Гуревич считает, что специфика репортажа проявляется и в его стиле - эмоциональном, энергичном. Для него характерно активное использование средств и приемов образного отображения действительности - яркого эпитета, сравнения, метафоры и т.д. И, если требуется, даже некоторых сатирических средств. Эффект присутствия как бы включает в себя эффект сопереживания: репортаж достигнет цели в том случае, если читатель вместе с репортером будет восхищаться, негодовать, радоваться. И не случайно репортаж нередко определяют как «художественный документ». (Гуревич,2002: 95)

По мнению С.М. Гуревича задача любого репортера заключается прежде всего в том, чтобы дать аудитории возможность увидеть описываемое событие глазами очевидца (репортера), т.е. создать «эффект присутствия». А это становится в наибольшей мере возможным только в том случае, если журналист будет рассказывать о предметных ситуациях, событиях (и лучше всего - быстро развивающихся). (Гуревич,2002: 251)

Итак, отечественные исследователи выделяют следующие признаки репортажа:

последовательное воспроизведение события;

наглядность- создание образной картины происходящего путем использования предметного описания деталей, приведения подробностей ситуации, воспроизведения поступков и реплик действующих лиц;

динамичность;

эмоционально окрашенный стиль повествования, придающий рассказу дополнительную убедительность;

образная аналитичность - отвечая на вопрос, каким образом происходило событие, публицист выступает как исследователь;

предельная документальность - репортаж не терпит ни реконструкции, ни ретроспекции, ни творческого вымысла;

активная роль личности самого репортера, позволяющая не только увидеть событие глазами рассказчика, но и побуждающая аудиторию к самостоятельной работе воображения;

Предметом репортажа всегда является ход события, сочетающего визуальную и устную форму выражения его содержания. Поэтому автор репортажа должен организовать сбор материала таким образом, чтобы иметь возможность лично наблюдать событие. Другие способы добавления информации при этом вовсе не исключаются. Полезно почитать что-то близкое к теме. Можно задавать вопросы, реконструировать ход события по свидетельству очевидцев. Но в результате для читателя должен быть создан «эффект присутствия» (читатель как бы сам видит происходящее). Как утверждает С.М. Гуревич, «роль репортера велика: он ведет репортаж, становясь подчас не только свидетелем события, но иногда даже его инициатором и организатором». (Гуревич,2002: 115)

В Германии репортаж считается одним из основных жанров журналистики. Материалы в жанре репортажа широко представлены в СМИ, теория жанра служит предметом дискуссий.

Теоретическим осмыслением репортажа в Германии занимаются Вальтер фон Ла Рош, Курт Ройманн, группа ученых «Projektteam Lokaljournalisten», Карл-Хайнц Пюрер, Хорст Пётткер и многие другие ученые. Одно из самых обстоятельных исследований жанра репортажа принадлежит Михаэлю Халлеру. В книге «Die Reportage» он анализирует теорию и практику репортажа в Германии и сопоставляет различные трактовки жанра, данные коллегами.

Существует ряд определений репортажа, на которые преподаватели журналистики в Германии опираются при подготовке авторских курсов по репортажу, а практики - в своей каждодневной работе. Одной общепринятой дефиниции, однако, нет.

Михаэль Халлер, разделивший все попытки определения репортажа на две группы, больше ценит разработки, связанные с практикой журналистики - на ней основанные и ей способствующие. «Ученые ошибаются, так как они хотят установить замкнутое на себя, прямо-таки номиналистское определение репортажа. Они хотели бы раз и навсегда сказать начинающим журналистам, чем точно является репортаж, вместо того, чтобы сказать, что происходит в репортаже с темой, с событием, с положением вещей, как в репортаже оформляются факты и переживания, как передаются происшествия, короче говоря, как функционально оценивать репортаж.» (Халлер, 1997: 79)

Немецкие исследователи называют репортаж «одним из выдающихся средств публицистики» (Халлер,1999: 76), «самым широкоохватным журналистским жанром» (Ройман,1999: 105), «королем жанров» (Бюшер,1998: 13)

Курт Ройманн, автор раздела Жанры журналистики в лексиконе Публицистика, дает следующее определение, ссылаясь на мнения других ученых:

«Репортаж - это отчет, ориентированный на факты, но при этом индивидуально окрашенный.» (Ройманн,1999:104)

Такого же мнения придерживается и Халлер, который пишет, что «репортаж ссылается на факты, но сообщает их как пережитые события». (Халлер,1997: 56).

При этом репортаж должен быть как можно более конкретным и образным.

В ходе недавнего опроса немецкие газетные редакторы ответили на вопрос «Как вы определяете для себя репортаж?» следующим образом: «Субъективное восприятие и изображение ограниченного во времени и в пространстве отрезка реальности» («General-Anzeiger», 2005), «сообщение о лично увиденном» («Augsburger Allgemeine», Аугсбур, 2005), «персонально ориентированный жанр, характеризующийся наглядностью» («Sudkurier», Констанц, 2005).

Бельке говорит о репортаже как о конкретной, сильно персонализированной окрашенной форме представления ситуации и событии. «Традиционный репортаж как публицистический жанр…имеет своей целью сообщить информацию. Темперамент репортера и перспектива переплетаются друг с другом и таким образом создается оформление репортажа. Репортер изображает события глазами очевидца и с личной увлеченностью, но всегда в строгом соответствии с фактами. Репортер стремится потрясти, захватить читателя. Поэтому репортаж синтаксически легок, написан простым языком.» (Бельке,1973: 95)

Таким образом, прослеживается сходство в толковании жанра репортажа немецкими и российскими исследователями.

Главной функцией репортажа является сообщение специфических событий автором для широкой публики.

Важнейшими составляющими репортажа являются:

центральная роль репортера в публикации;

относительная эмоциональность репортажа как главное отличие от других жанров;

присутствие в тексте других участников события;

общие сведения (задний план, предыстория, числа, даты, факты);

подлинные документы;

единство времени и места в репортаже, его ограниченность коорлинатам «здесь» и «теперь».

Немецкие исследователи соглашаются с тем, что репортаж имеет много сходств другими жанрами публицистики, особенно с очерком и корреспонденцией.

Однако, очерк больше, чем репортаж концентрируется на задаче трансформации абстрактного в конкретное и показа характерных черт ситуации. Один из примеров разницы между очерком и репортажем в немецкой журналистике выглядит так: если происходит крупная автокатастрофа, то в репортаже с точки зрения репортера описывается, как выглядит место происшествия, а в очерке дается анализ, мнения экспертов, статистика. (Халлер, 1995:154)

Что касается корреспонденции (Bericht), то в отличии от репортажа, она более объективна и «документирует объективное представление событий по четким и сравнительно строгим правилам, беспристрастным языком.» (Халлер, 1995: 85)

Халлер все же не отрицает, что в практическом употреблении репортаж не нужно ограничивать как тип текста, так как не существует определенного жанра в чистом виде. (Халлер,1995:85)

Исходя из вышесказанного, можно дать следующее определение репортажа. Репортаж - это информационный жанр публицистики, который, с одной стороны, стремится к объективности, а с другой стороны пронизан индивидуальными впечатлениями об увиденном, что сказывается на восприятии читателя.

Специфика репортажа проявляется и в его стиле, в использовании средств и приемов образного раскрытия темы, в эмоциональности изложения. Язык репортажа совмещает документальность и художественность. Нарушение баланса приводит к тому, что репортаж становится скучным. Если преобладает художественность, то утрачивается ощущение реальности.

Однако за репортажем не всегда признают право на самостоятельность. Оперативный информационный повод должен быть отражен в газете или журнале в жанре новости или корреспонденции. Газетный репортаж может быть дополнением к новости или ее продолжением, но ни в коем случае не замещением. С другой стороны, когда у репортера нет времени на поиск информации, ему не хватает специальных знаний или подготовки, репортаж может стать альтернативой интервью.(Халлер,1995: 120)

Какой бы классификации не придерживался тот или иной немецкий исследователь, все признают информационную природу репортажа. Существует понимание тонкой, но явной границы между «персональной окрашенностью» текста репортажа и оценкой. Репортер не оценивает события и даже, по возможности, передавая настроение, не навязывает собственное мнение.

Репортажу в крупных газетах общенационального распространения (Frankfurter Allgemeine Zeitung, Suddeutsche Zeitung) отводится третья полоса, которая, как считается, привлекает к себе внимание сразу вслед за первой. Репортаж считается неотъемлемой частью региональных вкладок центральных газет. Почти во всех частных школах журналистики в Германии именно репортаж выпускники пишут в качестве экзаменационного задания, так как этот жанр дает журналисту возможность показать, что он умеет наблюдать и увлекательно рассказывать.

Исследования репортажа в современной Германии проводятся на высоком уровне и, что немаловажно, с участием многих непосредственно заинтересованных в теории жанра людей - журналистов-практиков.

В практике современной журналистики ФРГ и России тоже наблюдается общая тенденция: проигрывая в оперативности электронным СМИ, пресса делает ставку на преимущество аналитичности и более взвешенного рассмотрения событий. В связи с этим, во-первых, репортаж оказывается очень востребованным жанром, во-вторых, развивается именно его аналитическая разновидность.

.2 Композиционные признаки текста репортажа

Слово «композиция» происходит от лат. сomposition - «составление», «связывание».

Этот термин многозначен. Под композицией понимают чисто формальное деление текста на главы, абзацы и т.д.

По Ризель, композиция текста образует структуру, которая состоит из множества компонентов. Сюда относят:

)организацию материала, т.е. расположение тематических единств, сюжетных линий, мотивов, идей, характеристик;

) членение общей структуры на композиционные единства: абзац, раздел, глава, часть, акт, сцена, строфа;

) форма изложения материала: описание, рассказ, отчет, пояснение, монолог, диалог. (Ризель,1959: 122)

Композиционное построение журналистского произведения предполагает четкую структурную организацию. В информационных и аналитических жанрах, где основными функциональными целями публикаций являются или сообщение, или анализ, жесткое структурирование материала - творческая необходимость. Обусловлено это и особенностями читательского восприятия: лучше и легче прочитываются те материалы, которые имеют четкую структурную организацию, так как позволяют ориентироваться в пространстве текста, дают возможность вернуться к уже прочитанному.(Ким)

Вот что говорит о композиции репортажа Ким: «В журналистской практике выработана устойчивая схема репортажного описания. Вначале дается зарисовочная заставка (как правило, яркий жизненный эпизод), с помощью которой журналист вводит читателя в курс события. Роль такой заставки - привлечение внимания читателя к материалу. Далее следует собственно репортажное описание. Здесь присутствуют различные отступления, диалоги с героями, собственные авторские впечатления. С содержательной точки зрения именно эти элементы способны создать в репортаже так называемый эффект присутствия. Напрямую обращаясь к своим читателям, автору можно апеллировать не только к их разуму, но и к чувствам. В основной части важны и удачно подобранные детали, и подробности, с помощью которых воссоздается отображаемая действительность». (Ким,2005: 43)

Для репортера, в отличие от хроникера или обозревателя, важнее показать то, как разворачивается на его глазах событие, а не его итог. Отсюда и проистекают сложности сюжетно-композиционного построения репортажа. К ним можно отнести:

выбор отображаемого отрезка события;

выбор и расстановку участников события;

отбор и расположение фактического материала в репортаже;

отбор и компоновку наиболее ярких эпизодов для описания;

отбор характерных деталей;

отбор авторских впечатлений.

Как правило репортаж начинается с энергичного зачина. Это значит, что в репортаже отсутствует растянутое вступление.

Подчеркивается, что первое предложение репортажа имеет первостепенное значение - оно определяет, читает ли читатель дальше или со скукой пролистывает. Начало типичного репортажа представляет собой картинку или сцену из гущи события, в качестве заключения тоже берут образ, имеющий четкое отношение к начальному образу.

Начальный абзац- вводка- в западной журналистике называется лид. В лиде излагается, синтезируется вся нужная информация, акцентируется внимание на том элементе текста, который автору представляется самым важным.

Лид выделяется графически: обычно набирается более крупным или жирным. Его задача - привлечь внимание читателей. Начало должно быть интригующим.

Предпочтительны при этом рассказывающий лид, который начинается с изображения действия, или описывающий лид, который сконцентрирован на определенной детали, эпизоде. (Фишер Лексикон, 2002: 141 ) Н-р:

«Vortrupps des angekündigten Krieges, Geheimdienstler und Militärs aus aller Welt tummeln sich im Nordirak. Hängen die Kurden ihr Fähnchen in den Wind? » (Junge Welt,2010, № 6)

При этом для репортажа характерно, что он часто начинается со вступительной цитаты или с представления персон. При этом допускают определенные предшествующие знания, для этого сначала в контексте приводятся нужные указания. Н-р:

«Michael Schumacher - der 24jährige deutsche Formel-1-Pilot steuert seinen Boliden ebenso perfekt wie die Arbeit seines High-Tech-Teams.» (Фокус,1993, № 14)

«Carola Scheidacker pflegt alte Menschen und braucht zwei Nebenjobs, um zu überleben. Einblicke in die neue deutsche Arbeiterklasse.» (Фокус, 2010, № 23)

Таким образом, зачин репортажа - небольшой по объему композиционный элемент текста, который выполняет одну из следующих задач: 1) введение в тему; 2) название темы; 3) описание места действия; 4) описание характера или свойств действия; 5) авторская оценка события; 6) постановка вопросов, ответ на которые будет дан в последующем тексте.(Смелкова, Ассуирова,2006: 204)

Второй и третий абзацы, обычно, раскрывают то, о чем говорится в лиде, подкрепляют его дополнительной информацией. В них содержится информация в чистом виде.

Основные функции зачина - привлечение внимания читателей и переход к основной части - рассказу о том, как происходило событие.

В основной части обязательно должен быть свой сюжет, вокруг которого организуется весь материал. Поскольку темой репортажа может стать только то, что обязательно имеет событийность, в основной части идет последовательное изложение события, для этого чаще всего используется повествование.

Иногда это четкое, хронологическое повествование о том, что происходило. Шаг за шагом автор рассказывает нам о том, свидетелем чего он был на протяжении какого-то времени.

Порой, в зависимости от темы, основная часть может содержать не просто перечисление событий, но и подробное раскрытое содержание какого-либо события.

В концовке дается сжатый, краткий, энергичный вывод, к которому приходит автор или риторический вопрос. Н-р: «Nicht zuletzt wegen solcher Einfälle ist Schulz beliebt. In der 7a ist er herzlich willkommen, als er am Freitag nach der vierten Stunde überraschend das Klassenzimmer betritt. Die Kinder jubeln begeistert, als er verkündet: „Ihr könnt nach Hause gehen. Die fünfte Stunde fällt heute aus.» (Focus, 1999, № 4)

«Manfred S. stellt seine Zahlungen ein. Daraufhin will Wanida zu ihm zurück. Seit ein paar Monaten haben die beiden wieder Kontakt und nun will Wanida offenbar wirklich nach Deutschland kommen und Manfred heiraten. Doch der 54-jährige Ergotherapeut ist inzwischen skeptisch. Will die thailändische Frau ihn nur hinhalten, um weiter monatlich von ihm unterstützt zu werden? "Für mich ist es wichtig, Gewissheit zu haben", so Manfred S. Und deswegen fliegt er nach Thailand - ein Überraschungsbesuch. Wanida ahnt nichts. Wie wird sie reagieren? Und wie ist das erste Kennenlernen der Beiden?» (Stern, 2010, № 6)

Внутренние законы построения текста в этом жанре, тем не менее, тоже строги. В немецкой теории репортажа одним из важнейших композиционных понятий является красная нить - главная мысль текста, к которой репортер возвращается снова и снова. Требование, вытекающее из информационной природы репортажа - ответить на w-вопросы (кто? что? где? когда? почему? зачем? откуда известно?).

По мнению Бургера репортер может презентовать себя в тексте в следующих аспектах:

в том, что он сам выступает как свидетель, наблюдатель, участник, который за эти роли в тексте ответственен;

в том, что он оценивает и в явном виде обозначает свои субъективные суждения;

в том, что он пишет о своих ощущениях (что он видит, слышит и т.д.);

в том, что он пишет о своем физическом и психическом опыте;

в том, что он в пространственном и временном отношении переносит себя в происходящее; (Бургер,2005: 216)

Выше описанные причины ведут репортера к написанию репортажа от первого лица. Композиция перспективы события влечет за собой то, что в репортажах читателю внушается максимальная приближенность к происходящему. Впечатление временной приближенности поддерживает выбор времени.

Изображение событий обычно происходит в презенсе. Автор часто использует прямую речь, обстоятельства. При этом читатель получает ощущение присутствия и возможность эмоционального сопереживания. Особенно важно использование цитат с прямой речью. Они служат как средства выразительности текста или аутентичной презентации ситуации и действующих лиц.

Люгер и Бургер приводят примеры описательных возможностей репортажа. Бургер предлагает различать подтипы по виду перспективы, которую занимает автор. При этом в основу положены 3 возможности, которые соответствуют определенным образцам действии:

перспектива свидетеля (описать, как описанное выглядит с данной точки зрения);

перспектива участвующего наблюдателя (описать, как выглядит место описываемых событий; описать сцену, в которой участвовал корреспондент);

внутренняя перспектива (описать роль, которую играет корреспондент). (Бухер,1986: 134)

Мюллер предлагает базу членения, ориентированную на содержание:

Изображение места событий

Взгляд с личностной позиции, в центре внимания стоит человек

Область документации (сообщение фоновой информации) (Мюллер,1989: 108)

Однако выше названные перспективы не всегда ясно различимы и многие тексты отличаются частой сменой перспектив, что ставит под вопрос отношение к определенному подтипу. В классическом репортаже могут все объединяться все три типа.

Люгер учитывает частую смену перспектив в репортаже. Он исходит из того, что жанр репортажа не может быть построен по определенным, постоянным канонам. Он считает, что композиция очевидно первообразна для репортажа. Он представляет свое построение репортажа:

.Сценическое вступление (ремарка к содержанию репортажа);

Н-р: «Zwei Medienprofis im Rampenlicht: Beim ersten Treffen von Angela Merkel und Barack Obama herrscht eitel Sonnenschein.» (Der Tagesspiegel,2009)

.Смена перспектив (от внутренней перспективы к внешней);

Н-р: «Drinnen hat gerade Kanzlerin Angela Merkel den Besucher aus Amerika vor die Fotografen geführt und zeigt beim Händeschütteln mit breitestem Lächeln, dass sie sich freut.» (Der Tagesspiegel, 2009, № 5)

.Содержание (постоянная смена перспектив) с постоянно чередующимися структурированными отрезками с разными точками зрения;

Н-р: «Die Politikerin, die sich so gut mit George W. Bush versteht, demonstriert bestes Einvernehmen mit dem Mann, der Bush ablösen will und den sie zuvor noch nie getroffen hat"Nach dem Knall" heißt das wilde Werk des Malers Bernd Zimmer, was in diesem Fall keine politische Anspielung hergibt: Ein Knall ist bei diesem Besuch nicht zu erwarten.» (Der Tagesspiegel,2009, № 5)4.Окончание (с рамочной конструкцией или изюминкой в конце);

Н-р: «Obama hat bereits angekündigt, im Fall seiner Wahl mehr US-Soldaten nach Afghanistan zu schicken. Er erwartet auch einen größeren Beitrag der Verbündeten dazu.» (Der Tagesspiegel,2009, № 5)

При изложении событий ситуация меняет перспективу: вставленные диалоги, примечания, сама ситуация играют первостепенную роль. Естественной передачи речи служат языковые средства в структуре микрокомпозиции (смена времен, переход от литературного языка к разговорной речи, паузы, опущения, междометия абсолютно обоснованны). Они способствуют эффекту реальности и правдивости.

Наблюдения над текстами репортажей показывают, что композиция материалов этого жанра представляет собой, как правило, следующую схему: зарисовочная заставка, собственно репортажное описание, публицистическое отступление, элементы интервью(чужая речь), концовка. Однако возможны значительные отклонения от канонической формы, цель которых состоит в привлечении внимания читателей к определенным моментам в изложении событий. В обоих случаях на протяжении репортажа все переходы - от описания к повествованию, от повествования к рассуждению, отступления от главной линии событий, любые изменения характера речи оформляются путем использования различных форм авторской модальности. Гораздо более типично для репортажа разнообразие форм подачи материала - рассказ, показ, анализ, изображение. Этому жанру свойственно не последовательное подробное описание, а быстрая, иногда резкая смена речевых планов, способствующая динамизму изложения, создающая ощущение пестрой, многокрасочной картины действительности.

Заголовок помогает объединить весь текст, являясь как бы введением в композицию репортажа, в которой традиционно выделяются три части: зачин, собственно репортажное описание основная часть, концовка. Причем и зачин, и концовка имеют не менее важное значение, чем основная часть. (Смелкова, Ассуирова,2004: 43)

Почти всегда выразительность репортажа поддерживается фотографиями, картинками, статистиками или иллюстрациями, так как все это служит для читателя еще одним источником информации. Так как репортаж- это индивидуальная форма изложения, имя автора всегда сообщается. В противоположность сообщению у автора в репортаже есть возможность, собственное мнение и впечатления донести до читателя. Цель автора - как можно более подробно проинформировать читателя.

Виды репортажей

В современном репортаже с успехом могут сочетаться как информационные, так и аналитические и публицистические начала. Именно по этой причине и возникают определенные сложности не только с оценкой функциональных особенностей репортажа, но и с его внутрижанровой классификацией.

Задача классификационного построения репортажа видится том, чтобы, во-первых, более четко определить предметно-тематическую заданность различных видов репортажа; во-вторых, охарактеризовать задачи, стоящие перед репортером, в-третьих, выявить основные авторские методы отображения действительности. Важны при этом, как пишет Б.Я. Мисонжников, не только и не даже столько, «констатация и фиксация какой-либо данности, а выработка особого методологического инструментария для более полного и глубокого познания феноменов предметно-практического характера». (Мисонжников, Юрков,2002: 40)

Репортажи по предметно-тематическому признаку делятся на событийный, проблемный (аналитический) и познавательно-тематический.

Событийный репортаж. К основным признакам событийного репортажа можно отнести оперативность и актуальность. Первое качество проявляется в том, что событийный репортаж-это всегда моментальный и даже сиюминутный отклик на происходящее. Поэтому именно данной разновидности репортажа особенно характерно хронологическое следование за событием, точное указание места и времени действия, за счет чего и создается "эффект присутствия". Предметом репортажного описания выступает событие, которое происходит на глазах репортера и находит свое наглядное отображение в тексте как результат непосредственно авторских наблюдений. С точки зрения актуальности событийный репортаж всегда посвящен общественно-значимой теме.

Чтобы показать события в динамике, репортеру необходимо в центр произведения поставить самые яркие и эмоционально насыщенные моменты. При этом автор должен не только четко описывать разворачивающиеся на его глазах действия, но и отслеживать все его повороты и коллизии. В репортаже позиция автора является доминирующей, так как именно через его личностное восприятие читателю передается весь колорит происходящего. Для создания "эффекта присутствия" автор может поделиться с читателями своими непосредственными чувствами и впечатлениями, описать свои внутренние переживания и эмоции, оценить, привести собственные рассуждения и комментарии.

Документальность и точность изображения достигаются и за счет создания "эффект наглядности". Средства, с помощью которых достигается этот эффект, очень разнообразны.

использование ярких деталей и подробностей. Через подобного рода содержательные элементы можно описать различные предметы или объекты материального мира, охарактеризовать поведение людей, обрисовать внешнюю обстановку события;

использование речевых стратегий. Мини-диалоги, мини-интервью, реплики и т.д. помогают воспроизвести в репортаже речь действующих героев, тем самым внося в ткань репортажа живые голоса реальных людей.

Таким образом, можно отметить, что в основе событийного репортажа, с одной стороны могут лежать события, требующие своего оперативного освещения, а с другой - те из них, которые нуждаются в проникновении во внутреннюю суть. Но и в том, и в другом случае требуется отбор наиболее ярких и значимых элементов события, а также показ их через динамичное действие или через описание внутренней напряженности. Особенно важным является создание "эффекта присутствия". Читатель должен видеть глазами автора, сопереживать вместе с ним, наглядно представлять время и место репортажного действия.

Н-р: «"Maximale Flexibilität" heißt das Stichwort für die nächsten zehn Tage und auf die Tagesordnung gesetzt hat es Kanzlerin Angela Merkel (CDU). Ihr Kabinett hat sie am Mittwoch ausdrücklich gebeten, zum Beginn der Woche bereitzustehen. Für dieses Wochenende haben der Internationale Währungsfonds (IWF) die Europäische Zentralbank (EZB) und die EU-Kommission angekündigt, die Verhandlungen mit der griechischen Regierung über deren Sparprogramm abzuschließen. In Merkels Verständnis wird damit der Ultima-Ratio-Fall ausgelöst. Das heißt, den Griechen bleibt keine andere Wahl, als die Hilfe der Euroländer in Anspruch zu nehmen.» (Der Tagesspiegel, 2009, № 4)

Аналитический репортаж. Данный вид репортажа ориентирован не только на описание одномоментного события, но и на выяснение причин его возникновения и развития. Поэтому в данной разновидности репортажа мы наблюдаем симбиоз различных жанровых элементов. В аналитическом репортаже могут присутствовать зарисовочные элементы (описание места действия, характеристика его участников), информационные (факты, цифры, свидетельства), аналитические (оценка, комментарий, прогноз). Все эти разнородные элементы, как правило, объединяются единой темой, которая раскрывается автором в логической последовательности. Движение темы разворачивается по схеме: тезис-аргумент - вывод. Поэтому в аналитическом репортаже автору важнее всего показать логику развития события, все предшествующие и сопутствующие факты и случаи, которые в той или иной степени могут пролить свет на жизненную ситуацию.

Для раскрытия сути той или иной проблемы журналист может рассмотреть не одно, а несколько однородных событий, происшедших в разное время и в разных местах, но обусловленных одними и теми же причинами. Поэтому в аналитическом репортаже возможны временные и пространственные смещения.

Динамика повествования может быть достигнута за счет развертывания авторских мыслей, суждений и версий, а также показа внутренних движущих сил проблемы.

В отличие от других разновидностей, в аналитическом репортаже факты даются в обобщенном виде, то есть как некий итог уже осмысленных автором данных.

Н-р: «Im Gegensatz zum Rest des Landes sei der Nordirak voll verkabelt, in Süleymania und anderen Städten gäbe es Internetcafés, wo man nach Herzenslust surfen könne. Wer 400 Dollar für eine Satellitenschüssel übrig habe, könne auch BBC und CNN empfangen. Solche Berichte reflektieren nur Bruchstücke der Lebensrealität im Nordirak. Seit die deutsche Journalistin und AFP-Korrespondentin Lizzy Schmidt 1994 dort ermordet wurde, haben unabhängige Nachrichten aus der Region keine Konjunktur. Im Nordirak tummeln sich die Vortrupps des angekündigten Krieges. Geheimdienstler und Militärs aus aller Welt, mit und ohne Uniform. Vor Ort tätige internationale Hilfsorganisationen werden, gewollt oder nicht, als Eckpfeiler eines gefährlichen und verlogenen Spiels genutzt.» (Junge Welt, 2002, № 7)

Познавательно-тематический репортаж. По своему функциональному назначению эту разновидность репортажа можно разделить на специальный, расследовательский и комментированный. Во всех этих разновидностях на первое место выдвигается описание репортером интересной жизненной ситуации. Поэтому главное здесь не оперативный повод, а раскрытие и познание новых и неизвестных сторон жизни социума.

Специальный репортаж готовится в тех случаях, когда та или иная ситуация или проблема требует от репортера тщательного и всестороннего изучения. Как правило, специальные репортажи пишутся на самые актуальные и общественно значимые темы. Чтобы выделить из числа многочисленных событий самое интересное, необходимо особое репортерское чутье. При этом, как отмечают, теоретики, «специальный репортаж должен оправдывать свое название.

Итак, в основе специального репортажа всегда должна лежать актуальная тема. Важнее не оперативная подача фактов, а, скорее, их актуальность и значимость для общественности.

Н-р: «Nordrhein-Westfalens Ministerpräsident Jürgen Rüttgers (CDU) musste sich heftiger Attacken der SPD-Kandidatin Hannelore Kraft und der Grünen-Kandidatin Sylvia Löhrmann erwehren.Wolfgang Zimmermann versucht Fakten zu schaffen. Er ist an diesem Abend oft genug beschmunzelt und übergangen worden. Dennoch spricht er die beiden Damen noch einmal direkt an. "Wir sind bereit zur Zusammenarbeit". "Frau Kraft und Frau Löhrmann", es gehe "um den Politikwechsel". Es gebe Gemeinsamkeiten. Schließlich fordert er sie auf, wenigstens darüber nachzudenken.» (Zeit, 2010, № 4)

В отличие от специального репортажа, в репортаже-расследовании главный акцент делается на самом процессе познания репортером ситуации. При этом здесь многое зависит от той роли, которую выбирает журналист. Как правило, в таких репортажах используют метод "включенного наблюдения". Именно с этой целью меняют профессию или же активно включаются в различного рода эксперименты.

Репортаж - расследование, по мнению исследователей, это "динамическое описание полосы препятствий", преодолеваемой журналистом в поиске информации, которую пытаются скрыть.

Данный вид репортажа ориентирован не на подробное освещение события, а на его детальный комментарий. Пользуясь элементами комментария, репортер может разъяснить или растолковать читателям суть события, то есть, как отмечают теоретики, "вычленить из происходящего самое главное, но не интерпретировать его глубоко, с привлечением дополнительных аргументов, без которых невозможен серьезный анализ, а дать простор для размышления и воображения самим читателям и слушателем".

В репортаже-комментарии могут использоваться следующие виды комментария: расширенный комментарий - пространное разъяснение факта; синхронный комментарий - разъяснение фактов до мельчайших подробностей; комментарий специалиста - факт комментируется профессионалом, более компетентным человеком; полярный комментарий-толкование, разъяснение факта различными специалистами. Во всех этих случаях репортажный комментарий должен быть обязательно соотнесен с описываемым событием или с тем или иным документом, человеческим поступком, жизненной ситуацией.

Н-р: «Der Tag im Leben von Carola Scheidacker beginnt morgens um sechs. Eine Tasse Kaffee, ein Glas Saft, Futter für die Katzen Gorgon und Zola. Über dem kleinen Garten hängt das letzte Dunkel der Nacht, als die 44-Jährige ihre Wohnung verlässt. Zehn Minuten braucht sie zu Fuß zur Sozialstation hinter dem Marktplatz der Kleinstadt Grafing bei München, der wie eine große Puppenstube aussieht. Es ist sieben Uhr, Carola Scheidacker macht sich im Dienstauto zur Tour auf, im Kofferraum liegt der Erste-Hilfe-Koffer, den sie meist nicht braucht. Denn es sind nicht Notfälle, zu denen sie fährt, keine Kranken, die sie zurück in die Gesundheit pflegen darf. Sie ist dort, wo Menschenleben wegschrumpft, wo es sich wundliegt. Wo unter einem Menschenleben ein Beutel mit Darminhalt hängt.» (Focus, 2010, № 14)

Таким образом, рассмотрев различные виды репортажа, мы можем отметить, что данный жанр можно классифицировать по различным основаниям: по предмету отображения и функциональному назначению (событийный, аналитический), познавательно-тематический (специальный, расследовательский, репортаж-комментарий). Во всех этих случаях, подчеркнем, репортаж сохраняет свою информационную природу, даже, если в нем присутствуют элементы анализа.

Выводы по первой главе

В первой главе был проведен сравнительный анализ определений репортажа, данных отечественными и зарубежными учеными. Также мы исследовали композиционные признаки репортажного текста. Мы выяснили, что главной особенностью современного репортажа является его синтетическая природа, так как в данном жанре интегрируются и находят отражение элементы различных жанров.

В настоящее время среди исследователей прослеживается относительное согласие в принципиальных взглядах на репортаж. Репортаж трактуется как информационный жанр. Однако некоторые ученые выделяют в репортаже также элементы художественного стиля.

В репортаже сочетаются черты многих информационных жанров, но он имеет свои специфические особенности. В репортаже обязательно присутствие автора. Задача репортажа - информировать, воздействовать на читателя, дать оценку описываемому событию.

Для автора репортажа не существует ограничений в выборе темы. Любая проблема, которая касается жизни общества, будет интересна читателям.

Композиция репортажа имеет свои специфические особенности, что обуславливается частой сменой перспектив. В репортаже важно то, как разворачивается событие, а не его итог. Жанрообразующие признаки репортажа в российской и немецкой журналистике кардинально не отличаются.

За последние 12 лет в России и в Германии было написано множество монографий и статей, отразивших различные концепции жанровой структуры журналистики. Прослеживается сходство в толковании репортажа российскими и немецкими учеными. В российской журналистике репортаж прочно держится на определенном для него месте рядом с заметкой, отчетом и интервью. Целью полагают дать читателю увидеть и почувствовать событие; методом - наблюдение.

Существуют различные виды репортажа, каждый из которых имеет свое назначение и, следовательно, определенным образом влияет на восприятие читателя.

Глава 2. Cтилистические особенности репортажного текста

.1 Лексические средства выразительности в репортаже

Словесная ткань, языковые средства репортажа как одна из жанрообразующих характеристик заслуживают пристального внимания.

Под выразительностью речи понимаются такие особенности ее структуры, которые позволяют усилить впечатление от сказанного (написанного), вызвать и поддержать внимание и интерес у адресата, воздействовать не только на его разум, но и на чувства, воображение.

Репортажу присущи наглядность, образная аналитичность, эмоционально окрашенный стиль. Без этих неотъемлемых составляющих репортаж не был бы «глазами и ушами» читателей. Именно поэтому в последнее время наблюдается тенденция к нарушению узуса информирующей речи в пользу употребления экспрессивной лексики. По словам Г. Я. Солганика, «…в газетную речь, освобождённую от цензурных рогаток, неудержимым потоком вливается язык улицы». (Солганик,1997:205)
На страницах репортажных материалов можно встретить термины, жаргонизмы (в основном, молодёжный сленг), варианты сниженной лексики, диалектизмы.
Достижения коммуникативной цели требует от текста простоты и понятности, что является весьма важным фактором учитывая разнородность аудитории, к которой апеллируют публицистические тексты. Вообще, среди ученых бытует мнение, что ХХ век - это век "среднего читателя" и журналист должен руководствоваться его стилистическим вкусом и привычками. (Костомаров, 2005: 18)

На выбор лексических средств большое влияние оказывает композиция репортажа. Точные указания места, наблюдения деталей, выражения чувств и эмоций, конкретная образность невозможны без разнообразных лексических средств. Информационная насыщенность репортажа зависит от точной в языковом плане передачи наблюдений и впечатлений. (Брандес, Провоторов, 2001: 139)

Для репортажа характерно взаимодействие нейтральной лексики и разговорной, нередко эмоционально окрашенной. (Смелкова, Ассуирова, 2009: 150) Н-р:

«Ob blutverschmierte Tatorte oder Wohnungen, in denen Leichen sehr lange gelegen haben - wenn andere streiken, weil es besonders eklig ist, dann rückt Antje S. an.» (Stern, 2010, № 3)

«Schnell ist er, verdammt schnell-, lobt Dernie, „und Michael hat dazu noch eine weitere besondere Fähigkeit: Er hat ein unglaubliches Gedächtnis.» (Focus, 1993, № 23)

Разговорная лексика встречается не только в прямой речи, но и в повествовании. Использование разговорной лексики в репортаже тесным образом связано с авторским «я». Так, в репортажах аналитического типа, подчеркнуто личностных, разговорная струя резко усиливается и служит нередко средством выражения авторских оценок.

Также разговорная и просторечная лексика придаёт тексту образность, используется в речевых характеристиках персонажей (имитация живой разговорной речи), но часто является и контактоустанавливающим средством. Это свидетельствует о том, что автор ориентируется на читателя.

Репортаж немыслим без присутствия в нем эмоционально-окрашенной лексики, в противном случае это будет «скупая» передача фактов. А функция репортажа - передать «настроение» события, способствовать воображению читателя.

Один из самых распространенных пластов лексики, употребляющийся в данном жанре, - слова с общественно-политическим значением. Чаще всего они используются в репортажах на общественно-политические темы. Н-р: «Aber manche erhaschen auch einen Blick auf den Kandidaten, als Obama dann hinter dem Zaun vor dem Arbeitseingang der Regierungszentrale aus dem Auto steigt und von Merkels außenpolitischem Berater Christoph Heusgen empfangen wird.» (Focus,2009, № 4)

«Und Sami Abdulrahman, der Repräsentant der KDP-Regionalverwaltung gibt ihm gegenüber zu: «Nie ging es uns Kurden so gut, nie hatten wir mehr zu verlieren.» (Junge Welt, 2002, № 7)

Подобная лексика в репортажах необходима, так как в репортажах всегда отражаются все последние политические и общественно-значимые события. Эта лексика очень изменчива, что объясняется самой её природой - для рассматриваемой лексики чрезвычайно характерно развитие эмоционально-оценочных элементов. Следует отметить, что даже многие нейтральные с общественной точки зрения слова (не имеющие стилистических помет в толковых словарях) облекаются в репортажах оценочной экспрессией. По мнению Г. Я. Солганика, «общественно-политическая лексика составляет основу газетного словаря, терминологию газеты, как в качественном отношении - передаёт важность, значимость выражаемых этими словами понятий, их социальную оценку, так и в количественном отношении - составляет значительную долю в лексике газеты».(Солганик,1980: 14)

Специальная терминологическая лексика, как правило, играет в репортаже дефинитивную (логико-определительную) и номинативную роль. В отличие от текстов научного стиля здесь термины используются в прямом значении. Специальная лексика ограничена требованием доступности изложения информации, необходимость же ее использования связана с темой, помогает создать достоверность, очевидность, колорит описываемого события. Она может возникать в прямой речи героев репортажа. Н-р:

«Michael Schumacher - der 24jährige deutsche Formel-1-Pilot steuert seinen Boliden ebenso perfekt wie die Arbeit seines High-Tech-Teams.» (Focus,1993, № 23)

«Obwohl der 3,5-Liter-Ford-Motor ungefähr 30 PS weniger auf die Piste bringt als der mit rund 750 PS überragende Renault-V-10-Motor von Williams, hat Schumacher spätestens mit dem Rennen von Monte Carlo bewiesen, daß er mit diesem Team und Material gewinnen kann.» (Focus, 1993, № 23)

Ни один репортаж не обходится без имен собственных, также служащих для конкретизации, усиления достоверности описываемого. Главная функция репортажа- передать живое общение. Имена собственные используются для названий мест, откуда ведется репортаж, или как-то связанных с темой, для названия лиц, участвующих в репортаже, организаций, также непосредственно связанных с содержанием темы. Н-р:

«Yasar und Gökhan schreiben türkische Wörter an die Tafel und wischen sie ganz schnell wieder weg. Es müssen Ferkeleien sein, denn beide feixen. „Schwein, sagt Gökhan und wirft mit dem Schwamm nach Yasar.» (Focus, 1999, № 4)

«Сarola Scheidacker ist seit 23 Jahren Krankenschwester.» (Focus, 2010, № 14)

При передаче эмоционально-оценочных моментов не хватает выразительных средств литературно-книжной речи и возникает необходимость употребления лексико-фразеологических единиц. Фразеологизмы- устойчивые словосочетания, которые состоят из двух или более компонентов.(Богатырева,Ноздрина: 2005,69) Н-р:

«Sie gebrauchte immer wieder dieselbe Formulierung: «Derzeit» sei die Linke nicht «regierungs- und koalitionsfahig», ohne jedoch die explizite Schlussfolgerung zu ziehen.» (Zeit, 2010, № 4)

«Aber manche erhaschen auch einen Blick auf den Kandidaten, als Obama dann hinter dem Zaun vor dem Arbeitseingang der Regierungszentrale aus dem Auto steigt und von Merkels außenpolitischem Berater Christoph Heusgen empfangen wird.» (Der Tagesspiegel, 2009, № 4)

«Auch die Kanzlerin weiß um die Wirkung der Fernsehbilder mit dem Mann, auf den die Mehrheit der Deutschen so große Hoffnungen setzt.» (Tagesspiegel, 2010) «Das heißt, den Griechen bleibt keine andere Wahl, als die Hilfe der Euroländer in Anspruch zu nehmen.» (Zeit, 2010, № 4)

Употребление готового, чёткого, меткого выражения придаёт тексту образность, делает его более приятным для чтения. Между читателем и автором репортажа возникает эмоциональный контакт, с помощью фразеологизмов автор дает свою характеристику события. Однако фразеологизмы из-за своей образности используются одновременно и для облегчения понимания читателя.(Райхштейн, 1980: 43)

В репортажах широко используются заимствования из английского языка, что создает иноязычный колорит. Н-р:

«Im Internet boomen «Liebesseiten» fur mannliche Singles, die eine thailandische Frau suchen.» (Stern, 2010, № 6)

«Die wenigen Stunden mit seinem Sohn Sascha nutzt er intensiv, am liebsten für eine gemeinsame Bootstour oder einen Flug im eigenen Helicopter.» (Stern,2010, № 12)

«Sie kündigt ihren Job als Büromanagerin.» (Focus, 2010, № 6)

Циндлер пишет: «Англицизм- это слово из британского или американского английского в немецком языке или не общепринятое словосложение, любой способ изменения немецкого значения слова или словоупотребления (семантическая калька, дословное калькирование, калькированный перевод, словотворчество) по американскому или британскому образцу.» (Циндлер, 1959: 15) Использование англицизмов в репортажах связано с тем, что английский язык имеет очень сильное влияние на немецкий язык, особенно в области политики, техники и культуры. Авторы репортажей прибегают к ним в связи с их большей точностью и так как для некоторых реалий отсутствует подходящее слово или выражение в немецком языке. Англицизмы создают социальный колорит, с помощью которого выражаются такие факторы как возраст, интересы, определенные мировоззренческие принципы и вызывают у читателя соответствующие ассоциации и эмоции. Репортаж же как раз к этому и стремится, не оставить читателя равнодушным. Также здесь отражается тенденция немецкого языка к более коротким языковым единствам.

На основании проведенного анализа удалось выяснить, какая лексика преобладает в репортажах.

Таблица 1.

Термины14% Разговорная лексика17% Англицизмы19% Фразеологизмы20% Общественно-политическая лексика29%

Преобладание общественно-политической лексики говорит о том, автор подчеркивает важность информации, репортажный текст приобретает деловой характер. Широкое использование фразеологизмов подчеркивает авторское, творческое начало выполняет воздействующую функцию.

Селекцией языковых средств занимается, прежде всего, журналист, автор репортажа, но и учитывается специфика репортажа. Однако при этом он руководствуется пожеланиями инициатора текста (социальным заказом) и типом издания, а также учитывает структуру языковой личности среднестатистического представителя целевой аудитории.

Автор репортажа использует определенную лексику в зависимости от того, какой эффект он хочет произвести на читателя, заинтересовать его или заставить сопереживать.

.2 Стилистические приемы в репортажных текстах

Стилистические приемы имеют в репортажах первостепенное значение.

К средствам образного выражения относятся сравнение и тропы. (Ризель, 1959: 130)

В репортажах наблюдается широкое использование тропов. Функционирование тропов в языке газеты характеризуется закономерностями, обусловленными жанрово-стилистической организацией текста. Сила и выразительность тропов в их оригинальности, новизне, необычности: чем необычнее, оригинальнее тот или иной троп, тем он выразительнее.

Тропы выступают как средства образной речевой конкретизации, как возможность дать оценку тому или иному факту, как средство заострения внимания читателей на каком-либо моменте, как средство обобщения. Именно публицистика является одной главнейших областей для образования новых тропов.

Сравнение - стилистическое средство, которое объединяет два слова из различных понятийных областей и вызывает посредством сопоставления изобилие ассоциаций. (Ризель,1959: 131)

В репортажах сравнение служит в качестве средства убеждения. Его цель - вызвать у читателя различные фантазии и эмоции. Как уже было сказано выше, при чтении репортажа у читателей должны возникать мысленные образы, и сравнение является действенным «оружием» автора репортажа.

Н-р: «Für ihn herrschen in dieser Stadt schon längst Verhältnisse wie in der Bronx.» (Focus, 1999, № 4)

«Man muß das verstehen, erklärt Harry Hawelka, wenn der Michael in einem anderen Fahrzeug als in einem Formel-1-Wagen fährt, kommt ihm das eben so vor, als bewege er sich in Zeitlupe.» (Focus, 1999, № 23)

Метафора - вид тропа, употребление слова в переносном значении; словосочетание, характеризующее данное явление путем перенесения на него признаков, присущих другому явлению (в силу того или иного сходства сближаемых явлений), которое таким образом его замещает. Своеобразие метафоры как вида тропа в том, что она представляет собой сравнение, члены которого настолько слились, что первый член (то, что сравнивалось) вытеснен и полностью замещен вторым. (Богатырева, Ноздрина: 140)

Метафоры в репортажах - это выражение коллективных впечатлений и опыта. Они не просто призваны отразить состояние автора, они руководят ходом мыслей людей. Без употребления метафор язык репортажа был бы «сух», следовательно репортаж не выполнял бы свою главную функцию - функцию воздействия. Метафоры являются посредниками между человеческим понимание и культурой.

Метафора очень часто встречается в репортажах. Н-р:

«Beim ersten Treffen von Angela Merkel und Barack Obama herrscht eitel Sonnenschein.» (Tagesspiegel, 2009, № 4)

«Allein Küsschen und Umarmung fehlen, aber die sind nun wirklich für vertrautere politische Weggefährten wie Nicolas Sarkozy oder eben Bush reserviert.» (Tagesspiegel, 2009, № 4)

«Vielmehr blüht der Schwarzmarkt mit Schmuggelware aus der Türkei oder dem Iran.», «Im Schatten des »anderen Irak« herrschen Armut und Arbeitslosigkeit.» (Junge Welt, 2002, № 7)

Авторы используют в своих репортажах метафоры, чтобы красочнее представить материал и тем самым вызвать интерес читателя.

Метонимия - риторическая фигура, в которой название одного предмета ставится на место другого, но не на основании сходства, как в метафоре, а на основании ассоциации смежности, т. е. на основании близких и легко понимаемых отношений, в которых находятся между собою данные предметы. Таким образом, метонимия основывается на взаимной связи или родстве понятий. (Богатырева, Ноздрина: 145) Метонимические выражения обуславливают образную форму выражения по отношению к абстрактным обозначениям, и поэтому они очень употребительны в репортажах. Н-р:

«Es riecht nach Schweiß, Gummi und Treibstoff» (Focus, 1999, № 23)

«Mysterium Formel 1 - Krach wird zu Musik, Benzingemisch, immerhin bis zu 120 Mark der Liter, zu Parfüm.» (Focus, 1999, № 23)

«Ein Alltag aus Drogen und Alkohol» (Stern, 2010, № 15)

«Oder dass sie Klavier gespielt hat, am liebsten Chopin und Debussy.» (Focus, 2010, № 14)

Метонимии в репортажах способствуют экспрессивности речи, однако в некоторых случаях они не выступают в качестве стилистического средства образной речи, так как для настоящего времени они имеют прямое значение. Н-р: «Das Weiße Haus bestätigte gegenüber der Washington Post..». (Junge Welt, 2002, № 7)

Эпитет - определение, придающее выражению образность и эмоциональность, подчеркивающее один из признаков предмета или одно из впечатлений о предмете. Эпитет позволяет дать яркую характеристику слову, а тем самым создать в контексте образ.

Н-р: «Der dunkle Anzug des Gastes und das mintgrüne Jackett der Kanzlerin harmonieren prächtig mit den kräftigen Farben des neu-expressionistischen Gemäldes im Hintergrund, das auch viel Dunkel und viel Grün zeigt.»

(Der Tagesspiegel, 2009, № 4)

«Dann wenden sich Merkel und Obama um und gehen ins Kanzlerinnen-Büro, die Kanzlerin mit entschlossenen, der Gast mit schlacksigen Bewegungen.»

( Der Tagesspiegel, 2009, № 4)

«Vor ein paar Jahren zum Beispiel fuhr er an einem schönen, sonnigen Wochenende nicht mit der Familie an den Wannsee, sondern alleine in seine graue Schule.» (Focus, 1999, № 23)

В репортажах часто употребляются традиционные газетно-публицистические эпитеты. Н-р: große Hoffnungen, ein offenes Gespräch, die Bedeutung freundschaftlicher Beziehungen, hohe Arbeitslosigkeit.

В репортажах эпитеты употребляются для того, чтобы предметам, явлениям, событиям из области чувственного восприятия придать большую образность. С помощью эпитетов характеристика события становится более подробной, конкретной.

В репортажных текстах важна функция воздействия и тропы являются сигналами для читателя.

На основании проведенного анализа, мы выяснили, что в репортажах разного жанра авторы чаще всего используют метафору. Это связано с тем, что метафоры обладают набольшими выразительными возможностями. Очень часто в репортажах метафора является итогом словотворчества. Как уже было сказано выше, задача репортера - дать возможность аудитории увидеть описываемое событие глазами очевидца, то есть создать эффект присутствия. С помощью метафор это становится возможным.

Таблица 2.

Метафора38%Эпитет25% Сравнение23%Метонимия17%

Языковые стилистические средства играют важнейшую роль при написании репортажа. Их участие в логическом и экспрессивном членении общей речи, в становлении образа общей идеи называют архитектонической функцией.

Особенно содержательна архитектоническая функция анафоры и эпифоры.

Анафора - повторение в начале предложения одного и того же слова или группы слов.(Ризель,1959: 410)

Н-р: «Der dunkle Anzug des Gastes und das mintgrüne Jackett der Kanzlerin harmonieren prächtig mit den kräftigen Farben des neu-expressionistischen Gemäldes im Hintergrund, das auch viel Dunkel und viel Grün zeigt.» (Der Tagesspiegel, 2009, № 4)

«Mal abwechselnd, mal beide gleichzeitig.» (Zeit, 2010, № 4)

«Nie ging es uns Kurden so gut, nie hatten wir mehr zu verlieren.» (Junge Welt, 2002, № 7)

«Sie ist die Frau, über die Guido Westerwelle immer redet. Sie ist fleißig, sie ist Niedrig-löhnerin, sie ist Krankenschwester.» (Focus, 2010, № 14)

В репортажах анафора выполняет архитектоническую функцию, она является опорой высказываний, усиливает ход мыслей и способствует тому, что изложение начинает обладать большей силой убедительности, которая является основой жанра репортажа.

Архитектоническая функция также способствует выразительности в эпифоре.

Эпифора - повторение в конце предложения одного и того же слова или группы слов. Эпифора повышает экспрессивность описываемых событий.

Н-р: «Nicht einmal 30 Sekunden dauert der gemeinsame Auftritt für die Kameras, dann wenden sich Merkel und Obama um und gehen ins Kanzlerinnen-Büro, die Kanzlerin mit entschlossenen, der Gast mit schlacksigen Bewegungen.» (Der Tagesspiegel, 2009, № 4)

«Er betont, "ganz allein" gegen die Hartz-Reformen gekämpft zu haben, "gegen die Grünen und gegen die Roten".» (Zeit, 2010, № 4)

Повтор одного и того же слова усиливает его значение, подчеркивает важность определенного момента повествования.

Перечисление- также один из многочисленных приемов авторов репортажей. Перечисление- это стилистическая фигура, представляющая собой однородные члены-дополнения (обычно существительные) нераспространенные и распространенные, зависящие от сказуемого, однозначного по лексическому значению. Эти однородные члены (перечисления) могут распространять, простые предложения, а могут быть вставлены в сложное предложение.

Выразительность фигуры перечисления состоит в создании сильной экспрессии.

Н-р: «In den Geschäften kann man alles kaufen, vom türkischen Yoghurt bis zum deutschen Staubsauger, italienische Designerschuhe und tiefgefrorene Hühnchen aus den USA.» (Junge Welt, 2002, № 7)

«Im Schatten des »anderen Irak« herrschen Armut und Arbeitslosigkeit, Mißtrauen und Resignation.» (Junge Welt, 2002, № 7)

«Sie klauen, schlagen, prügeln und verletzten: gewalttätige Mädchen.» (Stern, 2010, № 15)

В репортажах часто прибегают к перечислению, так как этот прием придает повествованию динамику, образность и ритмичность. Он повышает эмоциональность и тем самым несет воздействующую функцию на читателя.

С помощью стилистических приемов автор визуализирует описываемое событие, точка зрения читателя изменяется в зависимости от того, какую окраску автор придал своему репортажу.

Данные изобразительные средства повышают в репортажах выразительность речи и усиливают ее эмоциональность. Так как автор репортажа не имеет права открыто высказывать свою точку зрения, то с помощью этих приемов он выражает свое психическое состояние и усиливает воздействие на читателя.

.3 Грамматические средства выразительности в репортаже

Выбор определенных грамматических структур для отображения конкретной ситуации представляет собой определенную выразительность. С помощью грамматических явлений автор показывает свою точку зрения: спокойствие или возбужденность, объективность или наоборот заинтересованность, ясность, образность. Все это проявляется в выборе формы предложения, порядке слов, в способе соединения слов, словосочетаний, предложений и абзацев. (Ризель, 1959: 232)

В синтаксисе репортажа преобладает динамизм, который передается с помощью номинативных предложений и коротких односоставных и двусоставных предложений, где преобладает глагольное сказуемое в форме настоящего времени. Кроме того широко используются сложные синтаксические конструкции с различными видами сочинительной и подчинительной связи.

Авторское отношение к описываемому в репортаже может выражаться по-разному.

Н-р: «Shakehands und Small talk mit dem freigebigen Mann aus dem Sponsorenpool kurz vor dem hitzigen Gerangel um die Startplätze für das Rennen - Schumacher erledigt es mit Charme und Eleganz.» (Focus, 1999, № 23)

«Carola Scheidacker ist eine Frau mit zierlichen Händen und zupackender Art. Sie schminkt sich nicht, aber wenn sie lebhaft erzählt oder besonders eilig durch ihren Arbeitstag hastet, färben sich ihre Wangen rot.» (Focus, 2010, № 14)

В подобных микротекстах-характеристиках передается авторское отношение к описываемым событиям.

Вопросительные предложения служат синтаксическим средством выражения авторской позиции, а также позволяют «сосредотачивать внимание читателя на главном». (Солганик,1997:195) Как отмечает Гальперин: «вопросительное предложение в монологической речи является средством привлечения внимания читателя или слушателя к утверждению, которое следует за вопросом. Иными словами, такое предложение- средство придания высказыванию эмфатического оттенка». (Гальперин,1981:213)

В репортажах различных жанров авторы довольно часто прибегают к данному приему.

Н-р: «Ist sie also einer der „Deppen der Nation, wie Westerwelle poltert?» (Focus, 2010, № 14)

«Die arbeiten gehen, während andere es sich zu Hause auf dem Sofa gemütlich machen?» (Focus, 2010, № 14)

«Ist das die neue deutsche Arbeiterklasse?» (Focus, 2010, № 14)

«Und wie ist das erste Kennenlernen der Beiden?» (Stern, 2010, № 6)

Вопросительные предложения в репортажах активизируют внимание читателя, автор обращается к читателю как к незримому собеседнику, задействует его.

Очень часто постановкой вопроса автор показывает остроту социальной проблемы.

Категория времени играет важнейшую роль при написании репортажа. С помощью данной категории выражается предшествование, данный момент или момент, который случился в прошлом. (Богатырева, Ноздрина,2005: 270)

Чаще всего репортажи написаны в историческом презенсе. Авторы прибегают к настоящему времени, чтобы создать у читателя впечатление, что описываемое событие разворачивается у него на глазах в данный момент.

Однако обычно репортажи политемпоральны, т.е. в них встречаются одна или несколько временных форм. Обычно это Prasens или Perfekt. С помощью прошедшего времени автор выражает воспоминания, сравнивает положение вещей в прошлом и настоящем времени. Также прошедшее время служит для комментирования и констатации отдельных фактов.

Почти никогда не используется в репортажах страдательный залог. Он звучит неестественно и сухо, и лишает репортажный текст экспрессивности.

В синтаксической структуре встречаются именные группы с определениями в различных формах (например прилагательное, существительное в родительном падеже, существительное с предлогами, придаточные предложения). С помощью этого репортер дает персонально окрашенную характеристику предметов и событий. Н-р:

«Fenster und Turen sind zunachst licht dicht verhangt, mitunter mu man gar in fantastvoll als Hohle oder Felsgrotte hergerichtete Kellergewolbe herabsteigen. Bei Jugendliche erfreuen sich solche Cafes besonderer Beliebtheit, deren Sitzecken durch hohe Trennwande zu wahren Separee-Labyrinthen arrangiert sind. In den vornehmeren Kafeehausern und solche mit intellektuellen Touch, wie sie wegen der Nahe der Universitat besonders auch in Sinchon zu finden sind, gibt es zu Kerzenschein und Kaminfeuer einen richtigen Diskjacke, hinter einer Glasscheibe, der - in dezenter Lautstarke und nur zum Zuhoren - Wunsche der Gaste nach lauschiger Musik erfullt. Dazu zahlt man hier neben klassischen Stucken und herzzerei enden einheimischen Gesangen ubrigens auch einige auf wundersame Weise in «Land der Morgenstille» gelangte Hohepunkte des deutschen Schlagerschaffens.» (Stern, 2010, № 13)

Репортажи содержат точные указания на то, когда случилось событие и в каком месте. Репортажи призваны освещать актуальные события и проблемы, поэтому точность здесь очень важна. (Богатырева, Ноздрина, 2005: 287) Для достижения большей точности используются временные наречия и прилагательные, даты и числа. Н-р:

«Was jetzt in Berlin geschieht.» (Zeit, 2010, № 4)

«Andreas Schulz, 55 Jahre alt und seit 1990 Direktor der Heinrich-Heine- Oberschule, kann das gut verstehen.» (Focus, 1999, № 4)

«Zehn Minuten später ist die Gefahr gebannt.» (Focus, 1993, № 23)

В репортажах преобладают длинные предложения с подчинительной и сочинительной связью. Они придают текстам репортажей эмоциональность и повышенную динамику. Также они служат более подробному описанию, характеристике событий. Репортер как фотограф, запечатлевает каждое движение, каждое слово, интонацию на бумаге. Н-р:

«Dann gibt es einen Moment Verwirrung, weil auch jene Fotografen noch Bilder brauchen, die ihre Objektive durch das Fenster der Skylobby auf den fernen Reichstag gerichtet haben und laut protestieren, als die beiden Politiker schon wieder gehen wollen.» ( Der Tagesspiegel, 2009, № 4)

« Der Schwamm fliegt hin und her, und der Staub der Kreide färbt ihre schwarzen Schöpfe grau.» (Focus, 1999, № 4)

В репортажах часто представлены через распространение однородных членов предложения определенные явления без союзов. Н-р:

«Gesoffenes Gemuse, Reis und Fisch. Nur noch vereinzelt sieht man geflochtene Reisstrohdacher. Es uberwiegen graue Ziegel und immer haufiger glassierte Dachpfannen in leuchtendem Blau, Rot oder Grun, die lustige Farbtupher in die Landschaft setzen.» (Focus, 2010, № 14)

Парентезу также часто можно обнаружить в репортажах. Она встречается в предложениях с подчинительной связью, и присоединяется как пояснение не только к самостоятельному предложению, но и к члену предложения. (Admoni, 1970: 252)Н-р:

«Der Semaul- Express nach Kong-ju, der Hauptstadt des alten Silla Reiches, ist neu, wie das Bahngehause, das extra zu Ehren einer internationalen Touristikerkonferenz gebaut worden ist.» (Stern,2010, № 13)

«In einem Interview mit der Zeitung Özgür Politika äußerte sich Murat Karayilan, Mitglied im Präsidialrat der früheren PKK, überzeugt, daß die arabischen Staaten eine Intervention der USA ablehnten. Die ungelöste Palästina-Frage sei derzeit wichtiger.» (Junge Welt, 2002,№ 7)

Эти примеры интересны по следующим причинам: дополнительная информация дается таким образом, что сказуемое и показательный объект находятся в первой именной фразе, которая здесь цитируется, и служат не только характеристикой, но также и как средство экономии, т .е. как можно больше информации поместить в одной части предложения. Такое компактное строение предложение называется аппозицией, с помощью которой обозначения носителей первой пустой позиции характеризуются еще точнее. С помощью подобного приема создается ощущение «иллюстрирования» репортажа, которое выражено в скрытой форме.

Использование вышеперечисленных средств в репортажных текстах помогают достичь главную цель - эмоциональное воздействие на читателя.

.4 Использование функциональных типов речи в репортаже

Одна из особенностей репортажа - сочетание функциональных типов текста (описания, повествования, рассуждения). В нем может преобладать один из названных функционально-смысловых типов речи в зависимости от темы и коммуникативных намерений автора, но обычно представлены в разной степени и в разном объеме все три. Именно переход от одного типа речи к другому создает динамику происходящего.

Основным типом чаще всего будет повествование, так как повествование как композиционно-речевая форма отражает динамически изменяющиеся ситуации внешнего мира. Это необходимый элемент репортажа, отвечающий назначению жанра - рассказать, как именно происходило действие. По сравнению с описанием, повествование занимает большую часть в репортаже, включает в себя обычно несколько эпизодов, событийный ряд, излагается строго последовательно.

При повествовании автор преподносит события субъективно. Важнейшая функция повествования - эмоционально задействовать читателя и вызвать интерес. Влияние на читателя, которому нужна информация, оказывается в такой форме, чтобы читатель прочувствовал событие. (Fleischer, Michel, 1975: 275)

Изложение событий в их последовательности может быть выполнено по-разному: с явным присутствием автора, когда автор эксплицирует в материале свою речевую сферу. Н-р:

«Die 7a ist ein dufter Haufen, hatte uns der Direktor, Andreas Schulz, gesagt, als wir ihn baten, für ein paar Tage eine seiner Klassen besuchen zu dürfen. „Die freuen sich auf Sie, haben Lust mit Ihnen zu reden.» (Focus, 1999, № 4)

В данном примере автор заостряет внимание читателей на том, что он сам общался с детьми и может подтвердить слова учителя. Это усиливает достоверность материала.

Или рассказ может идти без прямого указания авторского присутствия, которое, тем не менее, ощущается. Не всегда повествование - единый текст, оно может быть прервано лирическим отступлением, интервью, сообщением, но по ходу репортажа постоянно появляется вновь в виде микротекстов, в которых угадывается повествовательный характер.

Внимание рассказчика всегда направлено не столько на точную переработку событий, сколько на изображение чувств, мыслей, настроений. (Богатырева, Ноздрина, 2005:172)

Однако достаточно часто в репортажах используется и описание. Назначение описания в репортаже - ввести читателя в обстановку действия, сделать его зрителем, очевидцем происходящего. Описание дается через восприятие автора и во многом зависит от тех изобразительных средств, которыми пользуется автор при создании описательных фрагментов.

В репортажном описании следует подчеркнуть обилие конкретных деталей, назначение которых - показать реальную, подлинную обстановку, в которой совершается действие. Преобладают зрительные детали. Это своего рода микротекст в тексте репортажа. Специфика описания в репортаже и в публицистике вообще в его документальности, достоверности, подлинности. (Солганик, 1997: 93) Н-р:

«Carola Scheidackers Wangen sind rosig gefärbt vom Schnippeln und Raspeln. Im Dampftopf gart der Reis, im Backrohr stehen Auflaufförmchen » (Focus, 2010, № 14)

«Es riecht nach Schweiß, Gummi und Treibstoff.» (Focus, 1993, № 23)

В данных примерах с помощью описания воспроизводится атмосфера события, автор описывает не только что он увидел, но и то, что он почувствовал.

Назначение описания - дать детальную характеристику места события (интерьер и пейзаж), время события (пейзаж), героев события (портрет). Введение таких микротекстов придает большую выразительность тексту, способствует яркости, картинности изображения.

Зрительно воспринимаемый пейзаж, обстановка - характерная черта именно репортажного описания. Характеристика места действия через зрительное восприятие наиболее резко, ярко, доходчиво рисует картину происходящего. Это связано с одной из важнейших особенностей жанра - показывать, изображать, воспроизводить. Репортер описывает то, что предстает перед его глазами, то, что он видит, а вместе с ним видит происходящее и читатель. (Солганик, 1997: 93)

Этой задаче подчинен и язык описания, его синтаксис, лексика.Н-р:

«Auf den schwarzen Kacheln im Flur glitzern Silbersternchen. Sie sitzt auf ihrem schneeweißen Ledersofa, legt goldfarbene Untersetzer für die Kaffeetassen auf den spiegelblanken Couchtisch und sagt: „Hier bei uns in Neukölln kommen auf eine Deutsche zehn Türkinnen, und die sind alle vermummt. Ich will lieber unter Deutschen leben.» (Focus, 1999, № 4)

Такой характер описания обусловливает сдержанность, умеренность в использовании изобразительных средств. Репортажному описанию, по-видимому, чужды чересчур яркие, чересчур "беллетристические" средства и новообразования. Все это противоречит природе описания в репортаже и в газетной речи в целом. Но как вкрапления языковые метафоры, эпитеты и другие средства выразительности удачно инкрустируют словесную ткань, оживляют повествование. (Брандес, 1990: 118)

Рассуждение в репортаже - средство выразить авторское отношение к событию, донести до читателей дополнительную информацию, вывести читателя на обобщение. Включается рассуждение в текст по-разному. Это может быть авторское восприятие, авторская оценка.

«Sie ist Krankenschwester. Tatsächlich steht sie morgens früh auf und kommt oft spätabends von der Arbeit. Und sie ist ein fleißiger Mensch. Dass ihr zu viel von ihrem Einkommen abgenommen wird, stimmt nicht. Sie verdient so wenig, dass sie ohnehin kaum Steuern zahlt. Am Ende des Monats bleiben ihr etwa 1600 Euro brutto: von ihrer Teilzeitstelle als Krankenschwester sowie zwei zusätzlichen Jobs.

Ist sie also einer der „Deppen der Nation, wie Westerwelle poltert? Die arbeiten gehen, während andere es sich zu Hause auf dem Sofa gemütlich machen? Würde der Politiker Carola Scheidacker fragen, ob sie sich als Depp der Nation fühlt, sie hielte ihm entgegen, dass sich ihre Leistung zwar nicht auszahlt, aber dennoch lohnt. Für sich. Und die Gesellschaft. Und sie würde das sagen mit einer fröhlichen Unbeirrbarkeit, die Menschen haben, die sich vom Leben nichts vormachen lassen.» (Focus, 2010, № 14)

В данном отрезке повествование сменяется рассуждением. Также присутствует авторская характеристика.

В репортажных текстах соединение функциональных типов речи образуют единое целое. Автор показывает событие с разных сторон, но через призму собственного восприятия. Вкрапление цитат и прямой речи усиливает эмоциональность. Сочетание функциональных типов речи создает эффект присутствия репортера на месте события. Эффект присутствия - не имитационный прием, а реальное доказательство того, что публицист описывает событие, лично им наблюдаемое.

В репортажах присутствует в изобилии прямая речь, которая, во-первых, является средством передачи информации, во-вторых, является характерологическим средством. Кроме того, введение прямой речи - это и просто возможность внести экспрессию в репортаж.

Н-р: «Die Kanzlerin hat Verständnis und lotst den willigen Kandidaten zur Fensterfront: "It looks better here", meint sie.» ( Der Tagesspiegel, 2009, № 4)

«Die Politikerin, die sich so gut mit George W. Bush versteht, demonstriert bestes Einvernehmen mit dem Mann, der Bush ablösen will und den sie zuvor noch nie getroffen hat: "Welcome. Ich freue mich auf eine gute Diskussion", sagt sie.» (Der Tagesspiegel, 2009, № 4)

Прямая речь может включаться в повествование с целью продолжить рассказ, осветить более подробно событие, о котором идет речь, выступая как бы в функциях обычного повествовательного предложения. (Смелкова, Ассуирова,2005: 69)

Н-р: «Zwischenzeitlich kommentiert sie jeden Satz von ihm mit kessen Zwischenrufen, à la: "Alte Parolen!", Quatsch!" oder: "Sie sind hier nicht der Herr über alles!"» (Zeit, 2010)

«Als die Lehrerin zum Trost Kekse verteilen wollte, sagte ihr ein türkisches Mädchen: «Das dürfen Sie nicht. Wir feiern gerade Ramadan.»» (Focus, 1999, № 4)

«Für diesen Job entscheidet sich niemand wegen des Geldes, -ist sie überzeugt.» (Stern, 2010, № 8)

Использование прямой речи усиливает достоверность происходящего, создает у читателей впечатление живого непосредственного разговора с собеседниками, дает характеристику героев при помощи их собственной речи. Прямая речь доступна для понимания читателя, потому что сохраняет в себе черты разговорного стиля (придает экспрессию, позволяет сменить тональность, разнообразить, оживить ход повествования). (Смелкова, Ассуирова, 2005: 45)

Выводы по второй главе

Во второй главе был проведен анализ лексических и грамматических средств выразительности в репортажных текстах. Также мы анализировали использование функциональных типов речи в репортаже.

В репортажах нейтральная лексика сочетается с экспрессивной лексикой, т.е. на страницах репортажных материалов можно встретить жаргонизмы, варианты сниженной лексики, диалектизмы и т.д. Все это создает колорит репортажа и придает ему эмоциональность. Для репортажей характерно использование слов с общественно-политическим значением, фразеологизмов, англицизмов, терминов, имен собственных. Это свидетельствует о фиксации непосредственных наблюдений очевидца. Подобная лексика придает выразительность и эмоциональность, а широкое использование общественно-политической лексики придает деловой характер репортажу.

В репортажах широко используются разнообразные стилистические приемы, которые служат созданию экспрессивности. Они дают возможность дать оценку тому или иному факту, заостряют внимание читателей на определенном моменте, заставляют работать воображение читателя. С помощью них достигается одна их важнейших функций репортажа - помочь читателю почувствовать себя участником события.

Различные грамматические средства выразительности служат передаче эмоционально-экспрессивных особенностей речи автора, помогают ярче показать его внутреннее состояние, отношение к предмету сообщения. Автор акцентирует определенный момент, выражает свою взволнованность и тем самым не оставляет равнодушным читателей. Большой смысловой емкостью и выразительностью отличаются восклицательные предложения. Вопросительные предложения не только содержат побуждение к получению информации, но и выражают разнообразные эмоционально-экспрессивные оттенки.

В репортажах сочетаются различные функциональные типы речи. С помощью них автор создает эффект присутствия. Перед читателями разворачивается событие с разных сторон, так что они начинают чувствовать себя невольными свидетелями. Текст получается выразительным, передает суть происходящего и его эмоциональный колорит. Прямая речь создает у читателей впечатление живого непосредственного общения с собеседниками, усиливает достоверность происходящего.

Заключение

В данной квалификационной работе исследовались стилистические особенности жанра репортажа на материале немецкой прессы.

Российские и немецкие исследователи относят репортаж к информационным жанрам, однако не отрицают, что в данном жанре присутствует некоторая художественность. Полемика о репортаже в Германии отражена в книге М. Халлера «Die Reportage». Взгляды российских исследователей сопоставил А. Тертычный.

Репортаж был исследован как специфический жанр публицистики, и мы исходили из того, что для репортажа характерны определенные черты публицистического стиля.

В репортаже присутствует субъективизация, но он должен удовлетворять критериям правдивости и наглядности. Цель репортажа - создать эффект присутствия. Предмет репортажа - всегда ход события.

Мы пришли к выводу, что репортаж не может быть построен по определенным, неизменяемым канонам. Он отличается частой сменой перспектив, что создает динамизм изложения. Очень важную роль в композиции репортажа играет зачин, который должен заинтересовать и заинтриговать читателя и побудить его к дальнейшему чтению репортажа.

Существуют различные виды репортажа, каждый из которых имеет свое функциональное назначение и в зависимости от выбора определенного вида репортаж несет особенную эмоциональную нагрузку.

На основе анализа репортажей из немецких газет и журналов, нами был сделан вывод, что для репортажа характерны определенные стилистические особенности, которые составляют специфику данного жанра.

В репортаже используются разнообразные лексические и грамматические средства, стилистические приемы, цель которых - внести динамику, экспрессию, влиять на читателя. В результате подсчета мы выявили, что наиболее часто встречающийся троп в репортажном тексте - это метафора. Это связано с тем, что метафора обладает наибольшей изобразительностью и часто является итогом словотворчества автора репортажа. Лексические средства выразительности воссоздают колорит события и несут экспрессивную функцию. Наиболее часто встречающийся пласт лексики в репортажах - это слова с общественно-политическим значением. Их употребление связано с назначением репортажа - рассказать о каком-либо важном для большого слоя общества события и показать его политическую и народную значимость. Репортер не рассказывает о событии, он показывает его.

В тексте репортажа всегда сочетаются различные функциональные типы речи, и это передает колорит события, повышает выразительность, показывает событие с разных сторон.

На сегодняшний день репортаж является универсальным публицистическим жанром, в котором художественность сочетается с аналитичностью.

Без учета важнейших особенностей стилистики различных жанров публицистики трудно создать журналистский текст. Конечно, и в статье можно использовать ироничное сравнение или гиперболу и даже в заметке вспомнить об известном литературном образе, но для этих жанров подобная стилистика нехарактерна. А вот без опоры на детали и подробности того, о чем рассказывает репортер, ему не удастся обеспечить эффект присутствия читателя на месте события и создать настоящий репортаж. (Костомаров, 2005: 79)

Еще более важна роль различных выразительных средств при обращении к тому или иному жанру публицистики. В текстах публицистики используют факты, понятия и образы. Их можно уподобить кирпичам, из которых возводят здания. В публицистике это журналистский факт, представляющий собой отражение реального факта. Понятие - результат осмысления факта, воплощающийся в определенную мысль, идею, рассуждение и т.п. Образ в публицистике - сжатое отображение какого-либо реального объекта - предмета, человека, ситуации, позволяющее быстро получить представление о его важнейших чертах и особенностях. Эти выразительные средства используются в разных жанрах в различных сочетаниях. Публицистика фактологична, факты составляют основу всех ее жанров. Специфика жанра, избранного автором, определяется прежде всего его назначением и использованием различных выразительных средств. (Гуревич,2002: 127)

Список использованной литературы

Брандес М.П., Провоторов В.И. Предпереводческий анализ текста (для институтов и факультетов иностранных языков) [Текст]: учеб. пособ.вузов- М.: НВИ-Тезаурус,2001г.- 224 с.

Гальперин И.Р. Стилистика английского языка [Текст] : учеб.пособ.вузов / И.Р. Гальперин. - М.: Высшая школа, 1981.- 334 с.

Гуревич, С.М. Газета: вчера, сегодня, завтра. - М.: Аспект-Пресс, 2002.- 288 с.

Дроняева Т.С. Новости в газете с точки зрения организации текста // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Часть 2.- М.: Астрель, 2004.-380 с.

Кадыкова И.В. Жанры журналистики [Текст] // Иностранные языки в школе. - 2007. - №7.- С. 35-38

Ким М.Н. Жанры современной журналистики [Текст] / М.Н. Ким. - СПб.: Изд-во Михайлова В. А., 2004. - 335 с.

Костомаров, Е.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка газетной публицистики [Текст]. - М.: Академия, 1971.- 275 с.

Костомаров В.Г. Наш язык в действии. Очерки современной русской стилистики.- М.: Высшая школа, 2005.- 240с.

Кройчик Л.Е. Система журналистских жанров. Основы творческой деятельности журналиста [Текст] / С.Г. Корносенко.- Спб.: Знание, 2005.- 272 с.

Лазутина, Г.В. Основы творческой деятельности журналиста [Текст]: учеб.пособ. вузов / Г.В. Лазутина. - М.: Аспект-Пресс, 2001.- 240 с.

Мисонжников Б. Я., Юрков А.А. Основы творческой деятельности журналиста [Текст]: учеб.пособ.вузов/ Б.Я. Мисонжников.- СПб.: Знание, 2002, 186 с.

Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии [Текст]/ Е.Г.Павлов.- М.: Просвещение, 1980.- 130 с.

Розен Е.В. Основные жанры прессы. На уроке - немецкая газета [Текст]: учеб.пособ./ Е.В. Розен.- М.: Просвещение,1974.- 320 с.

Розен Е.В. Газеты и журналы на немецком языке в школе [Текст]: учеб.пособ./ Е.В.Розен.- М.: Просвещение, 1985.- 180 с.

Смелкова З.С., Ассуирова Л.В. Риторические основы журналистики. Работа над жанрами газеты : учеб. пособие / З.С. Смелкова, Л.В. Ассуирова, М.Р. Савова и др. - М. : Флинта : Наука, 2006. - 318 с.

Солганик, Г.Я. Стилистика текста [Текст]: учеб. пособ. вузов / В.А. Солганик.- М.: Флинта, Наука, 1997.- 256 с.

Солганик Г.П. Язык и стиль передовой статьи [Текст]: учеб. пособ. вузов/ В.А. Солганик. - М.:, 1973.- 210 с.

Солганик Г. Я. Общие особенности языка газеты [Текст]: учеб.пособ.вузов/ В.А. Солганик.- М.:, 1980.- 240 с.

Тертычный А.А. Жанры периодической печати [Текст]: учеб.пособ. вузов / А.А. Тертычный.- М.: Аспект-Пресс, 2000.- 320 с.

Тертычный А.А. Миг жизни явит репортаж // Журналист. - 2002.-№ 4.-с.75-77

Шостак М.И. Репортер: профессионализм и этика [Текст].- М.: РИП-холдинг, 2001.- 175 с.

Шибаева Л.В. Жанры в теории и практике журналистики [Текст] // Иностранные языки в школе.- 2008. - № 5. - С. 32-37

Иностранные источники

Богатырева Н.А., Ноздрина Л.Ю. Stilistik der deutschen Sprache [Text]: учеб.пособ.вузов/ Огульчанская А.В.- М.: Академия, 2005.-336 .

. Брандес М.П. Stilistik der deutsche Sprache [Текст]: учеб.пособ.вузов/ М.П. Брандес.- М.: Просвещение, 1990.- с.140, Wolfgang. Die Krise des Qualitatsjournalismus. // Die Welt.- 2002. № 5.- S. 35-38 , Michael. Die Reportage. Praktischer Journalismus [Text].- Kaustaut,1995.- S. 332.Roche, Walter von. Einfuhrung in den praktischen Journalismus [Text].- Konstanz, 1997.- S. 350

Reumann, Kurt. Das Fischer Lexikon [Text]: Publizistik. Massenkommunikation./ E. Noelle-neumann, W. Schulz, J. Wilke.- Frankfurt am Main, 2002. 183 S., Elise. Stilistik der deutschen Sprache [Text].- Moskau, 1959.- 467 S., Horst. Anglizismen in der deutschen Pressesprache nach 1945 [Text].- Kiel, 1993.- 156 S.

Похожие работы на - Репортаж как жанровая разновидность публицистического текста в немецкой прессе

 

Не нашли материал для своей работы?
Поможем написать уникальную работу
Без плагиата!