Проблемы изучения корейского языка
Проблемы изучения корейского языка
О.Н. Праскова, И.П. Пугацевич
В данной статье рассматривается история происхождения корейского языка, его особенности и словарный состав. На аутентичном материале предпринимается попытка анализа языковых свойств корейского языка, причин его создания, а также его сходства с другими языками.
Цель данной статьи, рассмотреть историю происхождения корейского языка, а также его особенности и сходства с другими иностранными языками.
Важно отметить, что корейский язык - один из языков мира, на котором говорят почти 60 миллионов человек и является большой гордостью корейского народа. Большинство говорящих на корейском языке проживает на корейском полуострове и близлежащих островах, остальные 3 миллиона разбросаны по миру.
Перед тем, как мы начнем рассматривать историю происхождения корейского языка, мы рассмотрим историю короля Седжона из корейской династии Ли. Седжон Великий был четвертым ваном Кореи из династии Чосон. Он правил с 1418 года до своей смерти в 1450. Самый, по мнению многих, выдающийся монарх в истории Кореи, Седжон прославился удивительным для правителя уважением к человеческой жизни. Он провел множество гражданских и социальных реформ, направленных на улучшение жизни своего народа. Седжон также всемерно поощрял науку и технический прогресс. Кроме того, он считается создателем корейского письменного языка, хангыля. Седжон Великий родился 7 мая 1397 года. Он был третьим сыном вана Тхэджона из династии Чосон. С ранних лет он был толковым учеником и очень любил чтение. В 16 лет он стал наследником престола, а уже в 21 год взошел на трон. Это немедленно сказалось на жизни всей страны и ее политическом устройстве. Седжон был твердо уверен, что все люди достойны его уважения: не только его подданные, но и так называемые "варварские племена", разбросанные по всей Азии. Он был очень добрым человеком. Он говорил, что величие правителя определяется счастьем и богатством его народа. Именно поэтому благополучие простых людей было наивысшим приоритетом Седжона. Как монарх он раздавал излишки продовольствия бедным и старым, часто снимал налоги с крестьян и с целых провинций, где случался неурожай или климатические бедствия. Седжон также часто устраивал званые обеды в честь пожилых людей, приглашая всех, вне зависимости от статуса и общественного положения. Седжон, стремясь создать справедливый суд и учредить разумные наказания для осужденных, приказал провести ряд реформ судебной системы. Ван полагал, что несправедливо требовать от человека соблюдения законов, если он этих законов не знает. Несмотря на сопротивление своих советников, Седжон приказал опубликовать полный свод законов Кореи, чтобы с ним мог ознакомиться каждый. Седжон также был противником смертной казни и требовал от судей выносить смертный приговор только в исключительных случаях. Принятый по его требованию "Закон о трех апелляциях" дал обвиняемым право трижды обращаться к монарху, гарантируя, что они будут услышаны. В царствование Седжона в Корее началась разработка образцов огнестрельного оружия.
Наиболее известным из них стала хвачха, или "огненная повозка". Хвачха представляла собой двухколесную повозку и была способна выпускать в бою десятки стрел, приводимых в движение порохом. Тем самым она наносила серьезный урон пехоте. Хотя в период правления Седжона ее практически не использовали, со временем хвачха (огненная повозка) стала важнейшим оборонительным оружием Кореи. К примеру, во время осады Хэнджу в 1593 году три тысячи корейских солдат, используя хвачху, успешно отбили атаку тридцатитысячной японской армии, причем японцы потеряли более 10 000 человек убитыми. К старости Седжон продолжал заниматься повседневными и государственными делами, несмотря на наступающую слепоту и развивающийся диабет. Вероятно, именно эта болезнь и привела его к смерти 18 мая 1450 года. Седжон вошел в историю за свой ум, благородство и сочувствие. Благодаря ему Корея получила удивительные достижения в науке и технике, повлекшие за собой настоящую революцию в культурном развитии корейского народа. В 15 веке языковедами Кореи под руководством короля Седжона была создана оригинальная письменность Хунминчжоным, алфавит которой состоял из 17 согласных и 11 гласных. Ее название означает лучший алфавит для просвещения народа. Впоследствии алфавит был упорядочен, и теперь он состоит из 19 согласных и 21 гласных.
Считается, что хангыль- сравнительно «молодая» письменность, изобретенная королем Седжоном из корейской династии Ли. На протяжении более 5 тысяч лет, образованные корейцы писали на своем языке, но использовали при этом китайские иероглифы.
Монарх Седжон приказал разработать доступную каждому систему языка, которую не сложно бы было освоить и, которая передавала бы корейскую речь, так как в 5 веке грамотными были только некоторые люди, «янбаны», принадлежавшие к аристократической прослойке корейского общества, а женщины и дети не имели никакой возможности изучать иероглифы.
В предисловии к эдикту (указу) о введении корейского алфавита Седжон Великий написал: «Будучи чужеродными для нашего языка, китайские иероглифы не в состоянии точно передавать различные оттенки значений корейских слов. Поэтому нередко простые люди не могут выразить своих мыслей и чувств. Движимый заботой о них, я создал алфавит из 28 букв. Их очень легко запомнить, и я от всего сердца надеюсь, что эта азбука всем облегчит жизнь».[2] Азбука была действительно очень проста и из-за этого была осмеяна высшими слоями корейского общества и принята в штыки. Азбуку с иронией называли «амгыль», что означало «женская азбука», или «онмун» - «народное письмо». Считается, что до начала 20 века хангыль не использовался в литературе, но с помощью него в Корее была ликвидирована безграмотность.
Известный лингвист, профессор Гамбургского университета Вернер Сассе (1942 г.р.) высоко оценивает научность теоретической системы хангыля и рациональность принципов, положенных в основу его создания. Голландский лингвист Говард Ф. Вос назвал хангыль самой совершенной системой письменности в мире. В результате исследований Оксфордского университета из 30 письменностей хангыль занял первое место по оригинальности, научности и рациональности. А с октября 1997 года хангыль был зарегистрирован в Юнеско как мировое наследие.[2]
Чтобы изучить корейский язык, нам нужно рассмотреть предмет лексикологии - слово. Слово в корейском языке - это центральная единица языка, которая имеет очень сложную структуру. Само слово, как и любая другая единица языка, выступает прежде всего в трояком единстве: слово-словоформа-словоупотребление, где слово - единица языка, словоформа - единица речи, а словоупотребление - единица речевой деятельности. С философской точки зрения, слово - общее, словоформа - отдельное, а словоупотребление - единичное. Важно знать, что слово всегда фонетически и графически оформлено. Перестановки в корейском языке не допускаются, так как искажается или полностью меняется смысл слова. Внешней формой слова считается строгая линейная последовательность букв и звуков в словоупотреблении.
Типологической (морфологической) классификацией языка считается, классификация, которая основывается на сходстве и различии языковой структуры (морфологическая, фонологическая, синтаксическая, семантическая), независимо от генетической или территориальной близости. Согласно типологической классификации, разработанной Ф.Н. Финком, корейский язык относится к агглютинативным языкам (от лат. agglutinare - приклеивать). Ф. Н. Ф и н к (1909) в основу своей классификации положил принцип построения предложения и характер связей между членами предложения, в частности вопрос о согласовании. Для того, чтобы понять что означает агглютинативный язык мы рассмотрим само понятие агглютинация. Агглютинация - это последовательное приклеивание к основе-корню особых аффиксов, каждый из которых выражает только одно грамматическое значение. Также агглютинация - это (от лат. agglutinare - приклеивать) способ образования форм слова и производных слов механическим присоединением стандартных аффиксов к неизменяемым основам или корням (словарный термин). Агглютинативные аффиксы характеризуются следующими чертами:
· однозначностью: каждый аффикс выражает, как правило, одну категорию;
· стандартностью: аффикс обычно не имеет вариантов;
· свободным присоединением к слову.
Важной чертой многих агглютинативных языков является гармония гласных, то есть уподобление в словоформе гласных аффиксов гласной корня. Более того, гармония гласных представляет собой средство создания единства многоморфемного слова. Другая типологически важная черта агглютинативных языков - твердый порядок слов в словосочетаниях «определение - определяемое слово». Следствием этого является «способность имен существительных выступать в роли определения. В агглютинативном типе языков границы морфем четко ограничены друг от друга. Сами морфемы остаются в любых сочетаниях значимыми и самостоятельно показывающими свое значение. Агглютинативные аффиксы не изменяются вместе с изменением грамматической формы слова. Порядок слов Subject-Object-Verb (подлежащее - дополнение - сказуемое). Зависимый член предложения всегда предшествует главному.
В корейском языке присутствует музыкальное ударение. Музыкальное ударение - лингвистический термин, обозначающий способ интонирования фразы или слова, при помощи изменения единиц просодии (мор), или мелодики слоговых фонем по высоте звука. Данное ударение следует отличать от тонального ударения. Высота звука может быть смыслоразличительной. В сеульском диалекте корейского языка музыкальное ударение служит только для интонационного выделения, но в нескольких диалектах сохраняется среднекорейское музыкальное ударение. В диалекте Кёнсан-Пукто первый слог ( или первые два слога ) могут иметь удыарение в виде высокого тона.
Так как в корейском языке развита система падежей существительного, то набор падежных суффиксов одинаков для всех существительных, поэтому склонение просто при использовании и при изучении. Предложный падеж выражается дательным со вспомогательными глаголами отношения ( к кому-либо, к чему-либо ). Например:
(1)«Книга о Корее»: 한국에(Хангук-е)- Корея, 대한(тэхан)- о, 책은 (чхэг-ын) - книга.
(3)« Ода о драконах летящих по небу»: 하늘에 (Ханыл-е)- Небо, 비행하다 (Биенхада)-летать, 에 (э)- по, 대한 (тэхан)- о, 송시 (Сонгщи)- Ода, 드래곤 (Дэлегон)- дракон.
Также рассмотрим один пример местного падежа, который образуется с помощью суффикса 에서 (Есо)- в, из таблицы падежей существительного в корейском языке:
«Из какой страны вы приехали?»: 어느 (Оны)- какая, 나라에서 (Нара-есо)- из страны, 왔어요 (вассоё)- вы приехали.
корейский язык агглютинативный ударение
Таблица падежей существительного в корейском языке.
ХангыльЧтениеПадежиВопросПримерТранскрипцияПеревод은 / 는ын / нынОсновной именительныйКто? Что?나는 갑니다На-нын камнидаЯ иду이 / 가 (께서)и / га (ккесо)ИменительныйКто? Что?눈이 오다Нун-и одаИдёт снег을 / 를ыль / рыльВинительныйКого? Что?그 학생은 한국어를 배우다Кы хаксэнъ-ын хангуго-рыль пэудаЭтот студент изучает корейский язык을 / 를ыль / рыльВинительныйКуда?여행을 가다Ёхэнъ-ыль кадаОтправляться в путешествие의ый/эРодительныйЧей? Кого? Чего?내 친구의 안경Нэ чхингу-ый ангёнъОчки моего друга에еДательныйКуда?병원에 가세요?Пёнъвон-е касеё?Вы идёте в больницу?에еДательныйКогда?다섯 시에 박교수님과 만나요Тасот си-е Пак кёсуним-гва маннаёВ пять часов я встречаюсь с профессором Паком에еМеста при глаголахГде?우리 집은 아남동에 있다Ури чиб-ын Анамдонъ-е иттаНаш дом находится в районе Анамдон에еАдресата действияКуда?어제 미국에 편지를 보냈다Одже Мигуг-е пхёнджи-рыль понэттаВчера отправил письмо в Америку에게, 한테 (께)еге, хантхе (кке)Дательный падеж лицаКому?친구에게 편지를 씁니다Чхингу-еге пхёнджи-рыль ссымнидаЯ пишу письмо другу에서есоМестный падеж (с активными глаголами)Где?나는 여행사에서 일합니다На-нын ёхэнъса-есо ирхамнидаЯ работаю в турфирме에서есоМестный падежОткуда?어느 나라에서 왔어요?Оны нара-есо вассоё?Из какой страны вы приехали?에게서, 한테서егесо, хантхесоМестный падеж лицаОт кого?나는 어머니에게서 그 말을 들었어요На-нын омони-егесо кы мар-ыль тыроссоёЯ слышал это от матери으로 / 로ыро / роТворительныйКак? Чем?나는 한자를 볼펜으로 씁니다На-нын ханча-рыль польпхен-ыро ссымнидаЯ пишу иероглифы ручкой으로 / 로ыро / роТворительныйВ сторону чего? Куда?그 버스는 종로구로 가지 않아요Кы посы-нын Чонъногу-ро каджи анаёЭтот автобус не идёт в сторону Чонногу으로 / 로ыро / роУказывающий на сущность/профессиюВ каком качестве?김 선생님은 선교사로 러시아에 왔습니다Ким сонсэнъним-ын сонгёса-ро Росиа-е вассымнидаГосподин Ким приехал в Россию в качестве миссионера과, 하고 / 와ква, хаго / ваСовместныйС кем? С чем?시장에서 생선과 채소를 샀어요Сиджанъ-есо сэнъсон-гва чхэсо-рыль сассоёЯ купил рыбу и овощи на рынке아 / 야а / яЗвательный기민아, 이리 와!Кимин-а, ири ва!Кимин, иди сюда!
Корейский глагол может выражать разнообразные действия, присоединяя к себе соответствующие суффиксы. Например, если ко второй основе глагола присоединить суффикс 야 하다, то такой сложный глагол будет означать долженствование: 학생은 열심히 공부해야 한다 (Хаксэнъ-ын ёльсими конъбухэ-я ханда) - Студент должен усердно заниматься.
Все суффиксы и окончания присоединяются к одной из двух глагольных форм.
·Первая форма образуется отбрасыванием от словарной окончания 다 (та):
먹다 (мокта) → 먹 (мок).
·Вторая форма у глаголов образуется различно, в зависимости от того, какая в корне гласная.
아 (а) и 오 (о) - к основе глагола присоединяется 아