]ивый, [д]: сердце се[рц]е);
оглушение конечных звонких согласных (букет роз [рос]; прав [праф]; рожь [рош]);
Таким образом, спонтанная речь носит в себе как черты характерные только спонтанной речи: неподготовленность, отсутствие характеристики звуковых единиц, быстрый темп, повтор слов, так и черты, характерные для подготовленной речи: использование готовых форм языка, дополнение своей речи мимикой и жестами.
.2 Интонация и интонационные компоненты
Ф. Данеш полагал, что интонация - наиболее простое средство создания высказывания. Как элемент спонтанной речи интонация выполняет функции:
объединения элементов высказывания;
отделения его частей друг от друга, соотношения темы и ремы (тема- о чем говорит автор, рема- что автор говорит об этом) ;
интонационной характеристики цели высказывания [Светозарова Н.Д., 1982, с. 185].
Единодушны исследователи в той роли интонации, которая сравнима с выражением эмоций, выделяя ее для того, чтобы либо признать ее наиважнейшей функцией интонации (А. Краттенден), либо совсем исключить из интонационных функций (Т.М. Николаева, И.Г. Торсуева).
Тем не менее, Р.М. Тихонова (1980) провела аудиторский анализ, который дал возможность выявить, что в отличие от чтения вслух неподготовленная речь характеризуется более низким тоном, более узким диапазоном, меньшей громкостью и быстрым темпом звучания.
Соклакова О.Р. утверждает, что в беглой речи слоги идут один за другим, чем образуют плавную мелодию. Мелодика, или мелодия, является одной из составных частей интонации, которая определяет тип высказывания, подразделяя его на смысловые группы-синтагмы, характеризует их зависимость и выделяет их по степени семантической важности.
Как и во многих языках, в английском языке всего 2 тона: восходящий или повышающийся и нисходящий или падающий. Падающему тону характерно резкое падение, особенно на стыках предложений. Восходящему тону, если ударение падает на завершающий слог синтагмы, характерна «закругленность», постепенность.
Также в английском языке существуют разные виды ударений, например в звуковой структуре выделение слогов называется словесным ударением, которое помогает различать грамматические категории слов и слова с одинаковым звуковым составом (напр.: 'conflict-con'flict).
Более того существует разноместное (подвижное, свободное) словесное ударение (Moveable, Mobile Stress), положение которого в слове зависит от разнообразных исторических причин и акцентных закономерностей языка, например: 'photograph- pho'tography- photo'graphic.
Также одним из основных компонентов интонации является фразовое ударение (Sentence Stress; выделение слога во фразе или синтагме), которое взаимодействует с другими частями высказывания, организует их, выделяет смысловой центр и является основой его ритмической структуры.
В английском языке два типа фразового ударения: централизованное и децентрализованное. Такое разделение связано с выделением типов смыслового центра, состоящего из одного или более выделенных слов или всей фразы в целом.
Многие исследователи выделяют слабые и сильные ударения. Сильные ударения обладают как силой, так и тональной активностью: статические (ровного тона) ударения (Static Stresses) и кинетические (с изменяющейся тональностью) ударения(Kinetic Stresses). Слабоударные и безударные слоги являются носителями тональности. Однако их тона, не являясь активными, подчиняются тональному уровню более сильных, ударных слогов, тем самым образуя полностью безударные или слабоударно-безударные слоги, которые встречаются перед и после сильных ударений.
1.3 Ритм, темп и тембр в английской спонтанной речи
Ритм
А.М. Антипова определяет ритм, как принадлежность соизмеримых явлений во времени и пространстве. Под соизмеримостью в данном контексте понимается равномерность, временное однообразие, схожесть. Г.Н. Иванова-Лукьянова, подтверждая определение А.М. Антиповой считает, что «ритм разговорной речи, подчиняясь требованию физиологии, размерен и строго организован. Но мы привыкли его не замечать и вспоминаем о нем, как о дыхании, лишь во время перебоев или, наоборот, большой легкости». Чередование ударных, безударных и слабоударных слогов в языке является его речевым ритмом. Устная речь неравномерна, она не имеет точных интервалов между сильными ударениями. Ритм, также являясь компонентом интонации, тесно связан с другими ее частями: мелодикой, темпом и фразовым ударением.
Ритмическая группа - мельчайшая единица ритма- подразделяется на простую и сложную. Простая ритмическая группа состоит из одного ударного, сильного слога и прилегающих к нему слабых, безударных слогов. В состав другой, сложной ритмической группы входят два и более сильных слога с прилегающими к ним слабыми слогами. Оба ритма встречаются как в «чистом» виде, так и в различных комбинациях.
Ритм спонтанной речи производит впечатление монотонного и плавного, что происходит благодаря большому количеству второстепенных ударений. Под ударение попадают самые важные для коммуникации слова. Выделенность слов, усиленная резким тональным изменением, обеспечивает быстрое восприятие речи слушающего и дает ему возможность почти мгновенно отреагировать на услышанное. Особенно это заметно в «американском» английском, где каждому ударному слогу соответствуют около двух безударных.
Изучение организации ритма в спонтанной речи дает материал для понимания природы ритма не только устных форм, но и письменных, и прежде всего поэзии и художественной прозы.
Темп
Бондарко Л.В. темпом речи называет скорость протекания речи во времени. Темп играет значительную роль в передаче эмоциональной и логической информации и служит средством оформления таких речевых единиц как фразы, синтагмы и так далее.
Темп речи разделяется по двум типам. По стабильности (изменяющийся темп, стабильный темп) и степени (быстрый, средний и медленный темп).
Определениями темпа являются экстралингвистические и лингвистические факторы, среди которых можно выделить темперамент и степень эрудиции говорящего, его умение четко выражать свои мысли, его подготовленность, эмоциональность и не эмоциональность в речевой ситуации.
Темп, как и ритм, является важной частью спонтанной речи, так как с его помощью передается большое количество такой информации, как эмоции говорящего или слушающего, по темпу речи можно судить об отношении говорящего к тому о чем он говорит, чем важнее содержание беседы, тем медленнее речь, в то время как случайные беседы протекают в более быстром темпе.
Тембр
Тембр голоса - это комплекс голосовых характеристик, дополняющих мелодический компонент и передающих языковую информацию.
Тембр, прежде всего, определяется изменениями в качестве и высоте звука. Качество, высота, громкость и длительность звучания - все эти компоненты находятся в тесной связи друг с другом и образуют широкий спектр тембральных оттенков.
Тембр определяет эмоциональную функцию устной речи, так как говорящий для более точной передачи своей мысли прибегает к изменению тембра голоса, с помощью которого он передает различные эмоционально-модальные значения, к примеру радость, грусть, досада, обида и так далее.
Все компоненты интонации в устной речи, перечисленные выше, взаимодействуют друг с другом, образуя разнообразные интонационные структуры и интонационное оформление высказывания
Паузы
Пауза в речи может являться:
средством деления речи на интонационные и смысловые части;
средством выражения взаимоотношений между единицами предложения;
средством эмоционального и смыслового выделения синтагмы [Светозарова Н.Д., 1993., с. 369].
И выполнять такие функции как отделение интонационных фраз друг от друга, отражение колебаний при выборе речевых средств и синтаксической природы предложения, передачу эмоций говорящего.
Пауза, как показатель раздельности речевого высказывания, определяет не только перерыв в звучании, но и признак нарушения грамматической и смысловой связности составляющих сложного семантического целого.
Анализируя синтаксическое окружение пауз можно выделить некоторые функции дыхательных пауз, которые могут расчленять:
) субъект и свойство коммуникативной частицы;
) однородные сказуемые и части составного сказуемого;
) сказуемое и обстоятельство;
) сказуемое и определение;
) сказуемое и объект;
Как уже было сказано ранее - устная речь неоднородна и помимо слов несущих информацию существуют слова для заполнения пауз. Обычно в качестве этих слов используются вводные конструкции, которые помогают не только выиграть время на подготовку и обдумывание своих последующих реплик, но и понять собеседника, его скрытые намерения. В основном это такие слова как- well, like, er, ok, oh.
«OH»- употребляются чаще всего в эмоциональных и восклицательных высказываниях типа,
- Oh yes! Oh my God! Oh great! Oh dear!
а также выражает удивление, принятие ответа собеседником или признание вины
- Oh I am so happy to see you again! Oh yes, you're absolutely right. Oh, I'm so sorry to hurt you!
«WELL»- часто переводят с английского как «ну», но это не всегда так.
Слово «well» используется как для передачи чужих слов в косвенной речи, так и для выражения сомнения или поправки чужих слов:
She said well we did a tasty pie.
-My dress will be ready in 2 days! Well, an hour ago you said a week.
Также употребляя «well», говорящий может намекнуть собеседнику о приближении конца разговора: Well, let's meet at Friday and discuss it again.
«LIKE», как и «well» может использоваться как при передаче косвенной речи, так и являться сигнальным словом, после которого следует самая важная информация в предложении,
And he was like, I have to do something with that. The whole class was, like, anxious.
Или являться показателем неуверенности в достоверности информации:
The dress will be ready in 2 days (or not).
«OK»- самое распространенное в диалогической речи высказывание, обычно означает согласие: -Will you bring some ice? -OK, иногда означает конец обсуждения или беседы: -Can you deal with it? -Yes! -Ok!, также может использоваться для перехода от одной темы к другой: We're done with this topic for now. Ok, what about your report?
Пользуясь подобными словами-связками, говорящий будет звучать более естественно и «по-английски».
Делая вывод к теоретической части работы можно выделить основные черты, характерные английской спонтанной речи:
·Нестабильный уровень громкости;
·Нестабильный темп;
·Большое количество пауз;
·Ровный и нисходящий тон;
·Дробное членение предложений;
·Ухудшение качества голоса.
Как было сказано выше - спонтанная речь очень сложна и изменчива. В отличие от монологической речи, в которой основными ритмическими элементами являются ритмическая группа и синтагма (часть предложения, выделяющаяся говорящим по смыслу или интонации) в разговорной, диалогической речи большую роль в ритмике высказывания играют тоны, повторяющиеся через равные промежутки времени. Спонтанной речи характерно больше количество пауз. Можно предположить, что 50% от общей длительности речи составляют именно паузы. Паузе, которая выражает неуверенность, характерны восходящие тоны. Логической паузе предшествует любой тон, но чаще нисходящий. При разборе спонтанной речи на звуковые фонетические процессы можно заметить некоторые модификации:
·Элизия («проглатывание») согласных звуков;
·Элизия гласных звуков в словах на стыке с начальным гласным следующего слова;
·Озвончение и оглушение согласных;
Глава 2. Фонетический анализ английской спонтанной речи на основе выбранного видеоматериала
В практической части данной работы проводится анализ таких фонетических особенностей спонтанной речи как ассимиляция (влияние одного согласного звука на другой), хезитация (пауза), упрощение групп согласных и оглушение конечных звонких согласных, интонационные характеристики (ритм, темп, тембр). На примере диалога взятого из телепрограммы Unscripted с актрисой Сандрой Буллок и актером Райаном Рейнолдсом, отвечающих на вопросы зрителей программы.
Прежде всего, приводится текст беседы актеров, его затранскрибированный эквивалент, отражающий фонетические особенности спонтанной речи собеседников.
Ryan: What is the most challenging moment you've ever had on a film set?
Sandra: There was one of my first films…Um…Seeing where the director had me in a car in a very narrow tunnel. And…um…he. And it was, you know, he wanted to create a sense of claustrophobia. So, he had me in the car and just a two line highway and it had the…the stuck drivers drive eighteen wheelers as quickly as they could by this car,as I was in this car and I couldnt get out..: Yeah..: And to have me…g-go as insane as I possibly could with fear..: Wow!.: And wouldnt stop….: Yeah..: And…you know, I a-and he got the end result. But I just-I, and then,I realized that in the end of it I was like Wow!. That was someone manipulating your real fears rather than you're acting fears to get in result and I was have, have impressed and I go Wow, that some good directing, and the other half was so pissed off, I wanted to kill him, I was like What if something in got wrong and just nip the front of that car? I would have been crashed and killed!. So I think that was probably…my most chal… It's emotionally challenging, that was really made me afraid.
Поясним, что затранскрибированный вариант текста содержит следующие обозначения: интонация [→ нейтральная; ↑ восходящий тон; ↓нисходящий тон], хезитации [| короткая пауза; || длинная пауза;], выделенные красным цветом слова, которые наиболее четко показывают фонетические изменения.
Затранскрибированный вариант текста приводится с целью визуально проследить изменения в произношении слов в спонтанной речи.
↑wɒt ɪz | ðə məʊst |ˈʧælɪnʤɪŋ ˈməʊmənt juːv ˈɛvə hæd ɒn ə fɪlm sɛt?↓||
- →ðeə wɒz wʌn ɒv maɪ fɜːst fɪlmz|↓…əm…|
→ˈsiːɪŋ weə ðə dɪˈrɛktə hæd miː ɪn ə kɑːr↓| ɪn ə ˈvɛri ˈnærəʊ ˈtʌnl. ↓||
ænd…əm…|hiː.
ænd ɪt wɒz, juː nəʊ, hiː ˈwɒntɪd tuː kri(ː)ˈeɪt ə sɛns ɒv klɔːstrəˈfəʊbɪə. →|
səʊ, hiː hæd miː ɪn ðə kɑːr↑ ænd ʤʌst ə tuː laɪn ˈhaɪweɪ ænd ɪt hæd ðiː…
ðiː stʌk ˈdraɪvəz ↑draɪv ˌeɪˈtiːn ˈwiːləz ↑æz ˈkwɪkli æz ðeɪ kʊd baɪ ðɪs kɑː,æz aɪ wɒz ɪn ðɪs kɑːr ænd aɪ ˈkʊdnt gɛt aʊt.↑|
jeə
- ænd tuː hæv miː…| gəʊ æz ɪnˈseɪn æz aɪ ˈpɒsəbli kʊd wɪð fɪə.|↑
waʊ!
- ænd ˈwʊdnt stɒp…↓|
jeə.
- →ænd…juː nəʊ, aɪ ə ænd hiː gɒt↑ ðiː ɛnd rɪˈzʌlt↓. bʌt aɪ ʤʌst aɪ,ænd ðɛn,aɪ ˈrɪəlaɪzd ðæt ɪn ði ɛnd ɒv ɪt aɪ wɒz laɪk waʊ!.
ðæt wɒz ˈsʌmwʌn məˈnɪpjʊleɪtɪŋ jɔː rɪəl ↑fɪəz ˈrɑːðə ðæn jʊər ˈæktɪŋ fɪəz tuː gɛt ɪn rɪˈzʌlt ænd aɪ wɒz hæv,↑| hæv ɪmˈprɛst ænd aɪ gəʊ waʊ, ðæt sʌm gʊd dɪˈrɛktɪŋ↓, ænd ði ˈʌðə hɑːf wɒz səʊ pɪst ɒf,↓ |aɪ ˈwɒntɪd tuː kɪl hɪm, aɪ wɒz laɪk wɒt ɪf ↑|ˈsʌmθɪŋ ɪn gɒt rɒŋ↓| ænd ʤʌst nɪp ðə frʌnt ɒv ðæt kɑː? aɪ wʊd hæv biːn kræʃt↑ ænd kɪld!↑.
→səʊ aɪ θɪŋk ðæt wɒz ˈprɒbəbli|…maɪ məʊst chal… ɪts ɪˈməʊʃənli ↑ˈʧælɪnʤɪŋ, ðæt wɒz ˈrɪəli meɪd miː əˈfreɪd.→||
Обратим внимание на выделенные красным цветом слова. В них наиболее четко просматриваются и слышатся фонетические особенности и звуковые изменения в спонтанной речи, а именно ослабление артикуляции, упрощение групп согласных и оглушение в звонких согласных.
Примерами оглушения звонких согласных в данном отрывке можно считать:
one of [wʌn ɒv] = [wʌn ɔːf]- оглушение происходит в конце высказывания перед следующим словом;
he had = [hiː hæt]- оглушение также происходит в конце высказывания; something in got wrong = [ˈsʌmθɪnɪn gɒt rɒŋ]- оглушение происходит после сонорного звука [ŋ];
I would have been crashed = [aɪ wʊd æv biː kræʃt]- оглушение происходит в конце высказывания;
emotionally = [ˈməʊʃənli]- регрессивная ассимиляция, оглушение происходит в середине слова;
in the = [ɪne]- оглушение межзубного звука [ð] происходит за счет быстрого темпа говорящего;
Упрощение групп согласных происходит в выражениях: he wanted = [hiː ˈwɒnɪd], couldnt = [ˈkʊdt], wouldnt = [ˈwʊdt]- во всех случаях можно заметить, что звук [n] пропадает при сокращении и упрощается в потоке речи;
get out = [gɛ aʊt], of that = [ɒv ðæ]- в данных примерах происходит ослабление артикуляции говорящего,что и приводит к исчезновению конечных звуков слов;
В ходе исследования выявились принципиальная особенности спонтанной речи, а именно ее интонационное оформление. Можно заметить, что для речи Сандры Буллок в данной видеозаписи характерен быстрый, «порывистый» темп речи, плавающая интонация и частое использование «слов для заполнения пауз».
Плавающая интонация характерна повышением тона к концу предложения, общим понижением тона с последующим повышением, понижением тона в начале предложения и ровным тоном при перечислении.
That was someone manipulating your real fears rather than you're acting fears to get in result and I was have, have impressed and I go Wow, that some good directing.
[ðæt wɒz ˈsʌmwʌn məˈnɪpjʊleɪtɪŋ jɔː rɪəl ↑fɪəz ˈrɑːðə ðæn jʊər ˈæktɪŋ fɪəz tuː gɛt ɪn rɪˈzʌlt ænd aɪ wɒz hæv,↑| hæv ɪmˈprɛst ænd aɪ gəʊ waʊ, ðæt sʌm gʊd dɪˈrɛktɪŋ↓]
На уровне восприятия спонтанную речь можно разделить на «монотонную» (ничем не расчлененные слова и фразы, образующие непрерывный словесный поток) и «бедную» (тихая, неэмоциональная речь). Общий тон в данном типе речи снижен и характеризуется более узким диапазоном голоса. Следует упомянуть, что это обусловлено характером человека и его темпераментом, а также темой беседы. На основе материала данной работы можно сказать, что речь актрисы была больше монологической, чем диалогической и интонация казалось более разнообразной и «живой».
Результаты исследования доказали, что спонтанной речи характерна темповая неоднородность. Обдумывание последующей фразы происходит во время пауз, а не в момент говорения, именно поэтому можно отметить много хезитаций и повторений:
And…um…he. And it was, you know, he wanted to create a sense of claustrophobia. And…you know, I a-and he got the end result. But I just-I, and then,I realized that in the end of it I was like Wow!.
Хезитации в речи Сандры Буллок обусловлены тем, что она пыталась вспомнить некоторые события съемок фильма и описать их таким образом, чтобы зрители и ее партнер по интервью понял, насколько сложным был для нее этот опыт.
В качестве второго примера, выбранного для анализа фонетических особенностей спонтанной речи, был выбран фрагмент из программы «HARDTALK» канала BBC. Анализ данного примера также будет проводиться с учетом пауз и интонационных характеристик.
Героем данного отрывка является драматург и писательница Ив Энслер. В программе она ведет речь о насилии над женщинами и о попытках решить поднятую проблему.
- You know a violent person is…is a threat to the environment, you know. And a family and a state, everywhere. And I think, I think one of the things I learnt at the young age, and I think thats why I probably started writing is the one way I could begin to make sense out of that experience and kind of separate myself out and have a view of persona that wasnt being drown in that experience. But one of the things I see that around the world is that most women, and I travelled maybe 70 countries in the last 16 years, most women havent even told their stories. Most women… those secrets are eating them alive and they become health issues and they become depression and they become suicidal issues and they become eating issues, they become cutting issues and…and there is no space in the culture to talk about those issues. Usually theres no one to tell it to …Em…theres not an environment that embarrasses when you talk about it. So how do we break this silence is a crucial question.
Основной функцией интонации является выражение эмоций, так как именно интонация эмоционально окрашивает высказывание и позволяет лучше передавать и понимать эмоции говорящего.
В данном отрывке наиболее ярко выражены именно интонационные характеристики. Для интонации в спонтанной речи характерны: восходящий и нисходящий тон, разноместное словесное ударение, которое помогает различать грамматические категории слов и слова с одинаковым звуковым составом, фразовое ударение, с помощью которого организуется и выделяется смысловой центр, а также ритм, тембр и темп.
Данный отрывок приведен в затранскрибированной форме, чтобы проследить подвижную интонацию, паузы и фразовые ударения, которые говорящий использует в своей речи.
juː nəʊ ə ˈvaɪələnt ˈpɜːsn|→ ɪz…ɪz ə θrɛt tuː ði ɪnˈvaɪərənmənt↓,juː nəʊ→.
ænd ə ˈfæmɪli↑ ən diː ə steɪt↑, ˈɛvrɪweə→. ||
ænd aɪ θɪŋk↑, aɪ θɪŋk wʌn ɒv