Место русского языка среди других языков мира
Кафедра
рекламы и культурологии
РЕФЕРАТ
Место
русского языка среди других языков мира
План
реферата
Введение
Глава 1. Возникновение языка
Глава 2. Индоевропейские языки
Глава 3. Место русского языка в мире
Заключение
Приложения
Список использованной литературы
Введение
Язык - это не только важнейшее средство общения
между людьми, но и средство познания, которое позволяет людям накапливать
знания, передавая их от человека к человеку и от поколения к поколению.
Совокупность достижений человеческого общества в производственной, общественной
и духовной деятельности называется культурой. Поэтому можно сказать, что язык
является средством ее развития и усвоения каждым из членов общества.
Русский язык входит в число наиболее
распространенных в мире. На земном шаре на нем говорят около 250 млн. человек.
По степени распространенности русский язык занимает пятое место в мире, уступая
лишь китайскому, английскому, испанскому, хинди и урду.
Поэтому цель моего реферата: разобраться, какое
место русский язык занимает в мире среди других языков.
Задачи: исследовать историю возникновения
языков, проследить формирование семей, а также не основе статистических данных
определить, есть ли у русского языка потенциал к дальнейшему развитию хоть на
следующие 100 лет.
распространение
славянский индоевропейский язык
Глава
1. Возникновение языка
На тему возникновения языков написан далеко не
один научный труд. Появление языка - вопрос не только лингвистический, он
затрагивает и антропологию, то есть совокупность других наук, занимающихся
изучением человека, его происхождения, развития, существования в природной и
культурной средах.
Существует ряд предположений о происхождении
языка, но ни одно из них не может быть подтверждено фактами в силу огромной
отдаленности события по времени. Они остаются гипотезами, так как их нельзя ни
наблюдать, ни воспроизвести в эксперименте.
Первая гипотеза, гипотеза звукоподражания, идет
от стоиков и получила поддержку в XIX-XX вв. Суть этой теории состоит в том,
что «безъязычный человек», слыша звуки природы, старался подражать этим звукам
своим речевым аппаратом.
Гипотеза междометий - идет от эпикурейцев,
противников стоиков, и заключается в том, что первобытные люди инстинктивные
животные вопли превратили в междометия, сопровождающие эмоции, откуда якобы и
произошли все иные слова. Причина возникновения сторонниками этой гипотезы
сводится к экспрессивной функции. Но в языке есть очень многое, не связанное с
экспрессией.
С середины XVIII в. появилась гипотеза
«социального договора». Она опиралась на некоторые мнения античности и во
многом отвечала рационализму XVIII в. Это предположение состоит в том, что в
позднейшие эпохи развития языков возможно «договориться» о тех или иных словах,
особенно в области терминологии.
Беда всех гипотез в том, что вопрос о
возникновении языка берется изолированно, вне связи с происхождением самого
человека и образованием первичных человеческих коллективов. Энгельс, Гумбольдт
и Бодуэн де Куртенэ считали, что вертикальная походка была в развитии человека
и предпосылками возникновения речи, и предпосылкой расширения и развития
сознания. Существовавшие на протяжении долгого времени различные предположения
происхождения языка из жестов также ничего не объясняют и являются
несостоятельными.
Долгое время лингвисты считали, то вопрос о
происхождении языка решается только после абстрагирования его от процессов
речевой деятельности. Поэтому с середины XIXв. они регулярно сопоставляли схемы
разных языков и строили схемы для сведения их к форме, которую можно было
считать их общим предком. Совокупность таких форм называли праязыком. Языки,
имеющие одного и того же предка, стали именоваться генетически родственными.
Так возникли понятия об индоевропейской, семито-хамитской, нигеро-кордофанской
и многих других семьях. С помощью того же метода индоевропейская,
семито-хамитская, картвельская, уральская, дравидийская и алтайская семьи были
возведены к праязыку следующего уровня. Их стали называть ностратическими (от
лат. слова “nostrum”- “наш” ) - одна из макросемей. Затем появились гипотезы о
дальнейшем расширении ностратической общности языков.
Иерархия языков идет глубже. Ностратическая
макросемья наравне с афразийской, сино-кавказской, аустрической, америндской
входит в борейскую гиперсемью. Существует также множество языков-изолятов - это
изолированные языки, которые не входят ни в одну известную языковую семью.
Совокупность процессов, ведущих к порождению
слов и других единиц в реальной языковой практике, называют речевой
деятельностью человека. Изучая её модель, можно понять, как осуществляется
вербальное поведение индивида. Чтобы узнать, как возник язык, надо исследовать
речевую деятельность коллектива. С помощью её модели можно описать процессы,
стоявшие у истоков языка и сознания.
На основании опыта, накопленного в
индоевропеистике и ориенталистике, выявляются процессы, характеризующие речевую
деятельность человека с точки зрения устройства его органов речи и решаемых им
коммуникативных задач. Наблюдение за динамикой их развития (ослаблением,
исчезновением, консервацией, возникновением, усилением) позволяет поставить в
зависимость от них всевозможные изменения, которые происходят в языках и
приводят к преобразованиям как отдельных слов или грамматических категорий, так
и языковой системы в целом. Вместе с ней трансформируется вербальное сознание,
становится иной философская (физическая) картина мира, потому что понятия,
лежащие в ее основе, базируются на языке, присущих ему категориях и усваиваемом
с детства способе отражения объективной действительности. Описывая этапы
развития речевой деятельности "от нуля" до сегодня, от элементарных
процессов к все более сложным, мы получаем инструмент для проникновения в тайны
процесса формирования категорий нашего мышления, который позволяет как бы
перенестись в то время, когда они создавались, и следовать за ними на всём пути
их развития. При замене ретроспективного движения проспективным, у нас
появляется средство для проникновения в будущее и составления научного прогноза
о том, каким будет наш язык завтра, как будут эволюционировать категории
мышления, в каком направлении будет перестраиваться философская или физическая
картина мира, какие методологии будут определять развитие науки в новом
тысячелетии.
Чем ближе к началу, тем больше в языковых
процессах черт, общих для разных языковых семей, тем обобщеннее законы, которые
ими управляют, тем менее дискретен континуум языковой действительности,
фиксируемой мозгом. Процедура поиска "нулевой точки" в истории
праязыка, концепция перехода от начального этапа к последующим, то новое
знание, которое вводится в науку открытием "языкового нуля",
проблемы, которые возникают вслед за этим открытием, - все это может быть
интересно не только для посвященных в дела лингвистические. Изученные
материалы показывают, что речевая деятельность зарождалась в виде возгласов
многофокусного образования, не расчленявшихся на отдельные звуки и не
дифференцировавшихся в зависимости от положения органов речи или характера
дыхания. И смысл, и форма этих возгласов были максимально обобщёнными, не соотносимыми
с существующими сегодня понятиями. Исходную ситуацию легче всего представить
посредством аналогии с картиной "гулящего" младенца. Речевое детство
человечества, предстающее перед читателем, мало чем отличается от первого года
жизни его отдельного представителя (как говорят, филогенез совпадает с
онтогенезом). Со временем аморфный, с звуковой и смысловой точки зрения,
первоэлемент вступил в процесс деления: вместо одного появились два, из них -
четыре, и т.д., пока не образовались все слова и морфемы, из которых состоят
современные языки. В качестве исходной единицы плана содержания выступает
понятие хаоса; его бинаризация приводит к понятиям света и тьмы; на их основе
образуется противопоставление воздушно-водной субстанции и твердей; из
противоречий, возникших внутри представления о твердях, формируется определение
твердей небесных в противовес твердям земным, бинаризация понятия о
воздушно-водной субстанции результируется отделением понятия о воде от понятия
о во духе, и т.д., и т.п., - пока не создаются все элементы нашего словаря. За
этим процессом легко угадывается библейский сюжет о сотворении мира . В
основе дуализации понятий лежит необходимость ориентироваться во времени и
пространстве (вне человека и внутри его мозга). Параллельно смысловым, в
истории языка происходят звуковые процессы: из синкретичного многофокусника,
обозначавшего понятие хаоса, вычленяется вокалический компонент в противовес
консонантному, каждый из них делится на два (например, гласные начинают
противопоставляться по ряду и подъему, согласные - по месту и способу
образования)и т.д., - вплоть до существующего сейчас многообразия фонем.
Ответственными за этот процесс являются органы речи (специфика их развития и
функционирования). Рассуждение о происхождении языков очень интересно,
захватывающе, но может продолжаться до бесконечности, поэтому не уместится в
рамки реферата. Поэтому остановимся на более подробном исследовании семей
языков, в частности на индоевропейской семье.
Глава
2. Индоевропейская семья языков
Индоевропейская семья - это одна из наиболее
крупных лингвистических семей Евразии. Общие черты, отличающие индоевропейские
языки от языков других семей, сводятся к наличию некоторого числа регулярных
соответствий между формальными элементами разных уровней, связанных с одними и
теми же единицами содержания (при этом исключаются заимствования). Конкретная
интерпретация фактов сходства индоевропейский языков может заключаться в
постулировании некоего общего источника известных из них (индоевропейский
праязык, язык-основа, многообразие древнейших индоевропейских диалектов) или в
принятии ситуации языкового союза, результатом которого явилось развитие ряда
общих черт у первоначально различных языков. Такое развитие могло, во-первых,
привести к тому, что эти языки стали характеризоваться типологически сходными
структурами, и, во-вторых, эти структуры получили такое формальное выражение,
когда между ними можно установить более или менее регулярные соответствия
(правила перехода). В принципе обе указанные возможности интерпретации не
противоречат друг другу, но принадлежат разным хронологическим перспективам.
Состав индоевропейской семьи языков.
1.
Хетто-лувийская (анатолийская) группа. В нее входят следующие языки: хеттский
клинописный (неситский), лувийский, палайский, иероглифический хеттский,
ликийский, лидийский, карийский и некоторые другие языки Малой Азии античной
поры.
2. Индийская
(индоарийская) группа. В нее входят языки: ведийский санскрит, среднеиндийские
языки (пали, пракриты и апабхранша), новоиндийские языки (хинди, урду, бенгали,
панджаби, синдхи, гуджарати, маратхи, ассамский, ория, непальский, сингальский,
цыганский и др).
3. Иранская
группа. Составляющие: авестийский и древнеперсидский, среднеиранские языки
(среднеперсидский (пехлеви), парфянский, хорезмийский, сакский, бактрийский),
новоиранские языки (персидский, таджикский, пашто, осетинский, курдский,
белуджский, татский, талышский, парачи, ормури, мунджанский, ягнобский),
памирские (шугнанский, рушанский, бартангский, язгулямский, ишкашимский,
ваханский и др.).
4. Армянский
язык.
5. Фригийский.
6. Греческая
группа.
7. Фракийский
язык.
8. Албанский
язык
9. Иллирийский
язык
10.
Венетский язык
11.
Италийская группа. В нее входят языки: латинский, оскский, умбрский,
фалискский, пелигнский и др.
12.
Развившиеся из латинского следующие романские языки: испанский, португальский,
французский, провансальский, итальянский, сардинский, ретороманский, румынский,
молдавский, аромунский, далматинский и др.
13.
Кельтская группа: галльский, бриттская подгруппа - бретонский, валлийский,
корнуэльский; гаэльская подгруппа - ирландский, шотландско-гаэльский, мэнкский.
14.
Германская группа: восточногерманские - готский и некоторые другие вымершие
диалекты; скандинавские (северогерманские), современные - шведский, датский, норвежский,
исландский, фарерский; западногерманские - древневерхненемецкий,
древнесаксонский, древненижнефранкский, древнеанглийский и современные -
немецкий, идиш, нидерландский, фламандский, африкаанс, фризский, английский
15.
Балтийская группа: западнобалтийские - прусский, ятвяжский; восточнобалтйские -
литовский, латышский, вымерший куршский.
16.
Славянская группа: восточнославянские - русский, украинский, белорусский;
западнославянские - польский, кашубский, верхнелужицкий, нижнелужицкий,
чешский, словацкий, вымершие диалекты полабских славян; южнославянские -
старославянский, болгарский, македонский, сербскохорватский, словенский.
17.
Тохарская группа: карашарский и кучанский.
Принадлежность некоторых других языков к
индоевропейским пока остаётся спорной. Как видно, многие из этой семьи уже
давно вымерли (хетто-лувийский, иллирийский, фракийский, венетский,
оскско-умбрский, ряд кельтских языков, готский, прусский, тохарский и др.), не
оставив никаких следов.
Индоевропейские языки распространены почти по
всей Европе, в Передней Азии, на Кавказе, в Иране, Средней Азии, Индии и т. д.;
позднее экспансия привела к их распространению в Сибири, Северной и Южной
Америке, Австралии, в части Африки. Вместе с тем очевидно, что в древнейшую
эпоху (видимо, ещё в начале 3-го тыс. до н. э.) эти языки или диалекты
отсутствовали в Азии, в Средиземноморье, в Северной или Западной Европе.
Поэтому обычно предполагают, что центры распространения индоевропейских
диалектов находились в полосе от Центральной Европы и северных Балкан до
северного Причерноморья. Из особенностей диалектного членения индоевропейской
языковой области можно отметить особую близость соответственно индийских и
иранских, балтийских и славянских языков, отчасти италийских и кельтских, что
даёт необходимые указания на хронологические рамки эволюции индоевропейской
семьи. Индоиранские, греческий, армянский обнаруживают значительное количество
общих изоглосс. Вместе с тем балто-славянские имеют много общих черт с
индоиранскими. Италийский и кельтские языки во многом сходны с германскими,
венетским и иллирийским. Хетто-лувийский обнаруживает показательные параллели с
тохарским и т.д. Древнейшие связи индоевропейских языков определяются как
лексические заимствованиями, так и результатами сравнительно-исторического
сопоставления с такими, как уральские, алтайские, дравидийские, картвельские,
семито-хамитские языки.
Из вышесказанного можно сделать вывод, что
русский язык - это лишь один из многих других языков, существующих или
существовавших, на нашей планете. Несмотря на это, нельзя сказать, что величие
и значимость русского языка в мире ничтожно малы. Наоборот, он занимает очень
важное место в современной действительности.
Глава
3. Место русского языка в мире
Русский язык - национальный язык русского народа,
государственный язык Российской Федерации, один из 6 официальных языков ООН.
Им пользуются свыше 250 млн. человек, в том
числе в России около 140 млн. человек, по данным всесоюзной переписи 1989 года.
Русский язык входит в первую десятку самых распространённых языков на планете.
Всего же русским языком в мире в той или иной
степени владеют более полумиллиарда человек, и по этому показателю русский
занимает третье место в мире после китайского и английского.
Вместе с украинским и белорусским языками русский
принадлежит к восточнославянской подгруппе славянской группы индоевропейской
семьи языков. Можно обнаружить сходство слов русского и других индоевропейских
языков:
Русский - ночь,
Белорусский - ноч ,
Украинский - нiч,
Болгарский - нощ
Польский - nос
Чешский - nос
Словацкий - nос
Литовский - naktis
Латышский- nox
Итальянский - notte
Французский - nuite
Английский - night
Немецкий - nacht.
Принятие христианства на Руси способствовало
продвижению старославянского языка как языка церкви на восток, где он испытывал
влияние живых диалектов исконно восточнославянского языка, что приводило к
возникновению его местных разновидностей. Продолжением старославянского языка
является церковнославянский язык, который использовался в церкви, научной
литературе и оказывал влияние на развитие русского литературного языка.
Формирование языка великорусской народности (а в
дальнейшем и национального языка), связано с возвышением Москвы, ставшей в XIV
веке центром Великого княжества Московского, а со второй половины XV века -
столицей единого Российского государства. В это время начинают формироваться и
закрепляться нормы устной и письменной московской речи. Московский говор -
основа русского языка, образование которого тесно связано с перерастанием
русской народности в нацию и относится ко второй половине XVII в. Этот язык
подвергается обработке и нормализации, обогащается творчеством писателей и
становится высшей формой русского национального языка.
Спорным на сегодняшний день остается вопрос,
падает в последние десятилетия влияние русского языка в мире или нет.
С одной стороны, языковая ситуация на
постсоветском пространстве, где до распада СССР русский язык служил
общепризнанным языком межнационального общения, весьма противоречива, и здесь
можно выявить самые различные тенденции. А с другой стороны, русскоязычная
диаспора в дальнем зарубежье за последние двадцать лет выросла многократно.
Конечно, еще Высоцкий в семидесятые годы писал
песни про «распространенье наших по планете», но в девяностые и двухтысячные
это распространенье стало гораздо более заметным (см. приложение 1).
Но начинать рассмотрение ситуации с русским
языком по состоянию на конец нулевых годов следует, конечно, с постсоветских
государств.
На постсоветском пространстве помимо России есть
как минимум три страны, где судьба русского языка не вызывает никакого
беспокойства. Это Белоруссия, Казахстан и Киргизия.
В Белоруссии большинство населения говорит в
быту и вообще в повседневном общении по-русски, и в городах у молодежи и многих
людей среднего возраста в русской речи практически отсутствует даже характерный
в прошлом белорусский акцент.
При этом Белоруссия - единственное постсоветское
государство, где государственный статус русского языка подтвержден на
референдуме подавляющим большинством голосов.
Очевидно, что услуги переводчиков с русского на
белорусский не будут востребованы еще долго, а возможно, и никогда - ведь
практически вся официальная и деловая переписка в Белоруссии ведется на русском
языке.
Языковая ситуация в Казахстане более сложна. В
девяностые годы доля русских в населении Казахстана заметно сократилась, и
казахи впервые с тридцатых годов прошлого века стали национальным большинством.
По Конституции единственным государственным языком в Казахстане является
казахский. Однако с середины девяностых существует закон, приравнивающий
русский язык во всех официальных сферах к государственному. И на практике в
большинстве государственных учреждений городского и регионального уровня, а
также в столичных правительственных учреждениях русский язык используется чаще,
чем казахский.
Причина проста и вполне прагматична. В этих
учреждениях работают представители разных национальностей - казахи, русские,
немцы, корейцы. При этом абсолютно все образованные казахи в совершенстве
владеют русским языком, тогда как представители других национальностей знают
казахский существенно хуже.
Похожая ситуация наблюдается и в Киргизии, где
также существует закон, придающий русскому языку официальный статус, и в
повседневном общении русскую речь в городах можно услышать чаще, чем
киргизскую.
К этим трем странам примыкает Азербайджан, где
статус русского языка официально никак не регулируется, однако в городах
большинство жителей коренной национальности очень хорошо владеют русским, а
многие предпочитают пользоваться им в общении. Этому опять-таки способствует
многонациональный характер населения Азербайджана. Для национальных меньшинств
со времен Советского Союза языком межнационального общения является русский.
Особняком в этом ряду стоит Украина. Здесь
языковая ситуация своеобразна, а языковая политика приобретает порой крайне
странные формы.
Все население востока и юга Украины говорит
по-русски. Причем попытки насильственной украинизации в ряде регионов (в Крыму,
Одессе, Донбассе) приводит к обратному результату. Ранее нейтральное отношение
к украинскому языку меняется негативным.
В итоге на этих территориях исчезает даже
традиционная смешанная речь - суржик на востоке и Одесский говор в Одессе и
окрестностях. Новое поколение учит язык не на примере родительской речи, а на
примере речи российских телевизионных дикторов, и начинает говорить на
правильном русском литературном языке (со сленговыми особенностями XXI века).
Показательный пример: в русской речи украинской
молодежи гортанное украинское «мягкое» Г (h) сменяется «твердым» Ґ (g)
московско-питерского типа.
И на западной Украине тоже не все просто. Ведь
население Прикарпатской и Закарпатской Украины говорит на диалектах, которые в
сопредельных странах (Словакии, Венгрии, Румынии, Югославии) считаются
отдельным русинским языком.
И получается, что на украинском литературном
языке и на говорах, близких к литературному, в Украинском государстве говорит
меньшинство населения. Однако украинские власти в последние годы занимаются
насаждением украинского языка совершенно нелепыми методами - вроде никому не
нужного, но обязательного перевода всех фильмов, идущих в кинотеатрах, на
украинский язык.
Впрочем, непревзойденными в стремлении к тому,
чтобы для перевода с русского языка требовались услуги бюро переводов, остаются
страны Балтии - особенно Латвия и Эстония.
Правда, надо отметить, что языковая политика
государства и отношение населения - это все-таки две большие разницы (как все
еще говорят в Одессе). Слухи о том, что для общения с местным населением
российскому туристу нужен перевод с английского, сильно преувеличены.
Требования жизни сильнее, чем усилия
государства, и в данном случае это проявляется как нельзя боле наглядно. Даже
молодежь, родившаяся в Латвии и Эстонии уже в период независимости, владеет
русским языком в достаточной мере, чтобы можно было понять друг друга. И
случаи, когда латыш или эстонец отказывается говорить по-русски из принципа -
редки. Настолько, что каждый из таких случаев оказывается предметом бурного
обсуждения в прессе.
По свидетельствам большинства россиян,
побывавших в Латвии и Эстонии за последние годы, с приметами языковой
дискриминации им сталкиваться не приходилось. Латыши и эстонцы весьма
гостеприимны, а русский язык продолжает оставаться в этих странах языком
межнационального общения. В Литве же языковая политика изначально была более
мягкой.
В Грузии и Армении русский язык имеет статус
языка национального меньшинства. В Армении доля русских в общей численности
населения весьма незначительна, но заметная доля армян могут хорошо говорить
по-русски. В Грузии ситуация примерно та же, причем русский язык более
распространен в общении в тех местах, где велика доля иноязычного населения.
Однако среди молодежи знание русского языка в Грузии весьма слабое.
В Молдавии русский язык не имеет официального
статуса (за исключением Приднестровья и Гагаузии), но де факто может
использоваться в официальной сфере.
В Узбекистане, Таджикистане и Туркмении русский
язык менее употребителен, нежели в соседних Казахстане и Киргизии. В
Таджикистане русский язык согласно Конституции является языком межнационального
общения, в Узбекистане он имеет статус языка национального меньшинства, в
Туркменистане ситуация остается неясной.
Так или иначе, во всех трех государствах русским
языком владеет большая часть городского населения. С другой стороны, коренные
жители между собой разговаривают на родном языке, а на русский переходят только
в разговоре с русскими или с представителями национальных меньшинств. Языковую
и социокультурную ситуацию в Узбекистане очень наглядно иллюстрируют
современные узбекские кинофильмы. По ним очень интересно наблюдать, в каких
ситуациях узбекские горожане переходят на русский язык в разговоре между собой.
Например, в некоторых новых узбекских фильмах,
напоминающих по сюжету индийские мелодрамы, герои переходят на русский язык для
выражения чувств или выяснения отношений, которые не вписываются в
патриархальные местные обычаи. И вырисовывается своеобразный языковой барьер. В
довольно европеизированном узбекском обществе можно обсуждать любые темы - но
не всякие можно обсуждать на узбекском языке. Для некоторых лучше подходит
русский.
Так или иначе, русский язык по-прежнему остается
языком межнационального общения на всем постсоветском пространстве. Причем
главную роль здесь играет не позиция государства, а отношение населения.
А вот в дальнем зарубежье ситуация с русским
языком противоположная. Русский, увы, относится к языкам, которые утрачиваются
за два поколения.
Русские эмигранты первого поколения предпочитают
говорить по-русски, и многие из них усваивают язык новой страны не в полной
мере и разговаривают с сильным акцентом. Но уже их дети говорят на местном
языке практически без акцента. По-русски они говорят только с родителями, а в
последнее время также в интернете. И, кстати, интернет играет исключительно
важную роль для сохранения русского языка в диаспоре.
Но с другой стороны, же в третьем-четвертом
поколении интерес к корням у потомков эмигрантов возрождается, и они начинают
специально учить язык предков. В том числе русский язык.
В семидесятые-восьмидесятые годы, при почти
полном обрыве связей с СССР, русский язык уступал место английскому или ивриту
гораздо быстрее, чем теперь, когда любой эмигрант может поддерживать вязь с
родными друзьями и знакомыми по интернету. В семидесятые и восьмидесятые в
Израиле эмигранты из России ускоренным темпом учили иврит. А в девяностые
израильские чиновники стали ускоренным темпом учить русский, дабы не загружать
лишней работой агентства переводов.
Сегодня, в последний год, относящийся к
«нулевым», русский язык не только остается главным языком межнационального
общения на всем постсоветском пространстве. На нем хорошо говорит старше
поколение и неплохо объясняется младше во многих странах бывшего
социалистического лагеря.
Например, в бывшей ГДР школьников учили
русскому, честно говоря, гораздо лучше, чем советских школьников - немецкому.
Заключение
В заключение, надо отметить, что сейчас огромную
актуальность приобрел вопрос: «Будет ли русский в числе мировых языков в
будущем?»
В настоящее время по степени распространенности
русский язык пока еще занимает пятое место в мире. При сохранении существующих
тенденций к 2015 число знающих в различной степени русский язык сократится до
212 миллионов человек, а к 2025 году, число знающих русский в различных странах
мира сократится ориентировочно до 152 миллионов человек (см. приложение 2).
У русского языка есть большой внутренний
потенциал для дальнейшего развития и богатое культурное наследие. Тем не менее,
русский является единственным из 10-12 ведущих мировых языков, который на
протяжении последних 15 лет неуклонно утрачивал свои позиции во всех основных
регионах мира. И в ближайшие 20 лет эта негативная тенденция сохранится, если не
будут приняты соответствующие меры по эффективной поддержке русского языка и
культуры внутри страны, в ближнем и дальнем зарубежье.
Приложения
1.
2.
Список
использованных ресурсов
В своем реферате я использовала информацию из
следующих источников.
Литература
Л.
З. Сова «У истоков языка и мышления. Генезис африканских языков» Директ-Медия,
2013. - 382с.
Интернет-ресурсы
<http://rudocs.exdat.com/docs/index-13531.html?page=2>
<http://dic.academic.ru/dic.nsf/bse/90491/%D0%98%D0%BD%D0%B4%D0%BE%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5>
<http://rusedin.ru/2010/02/05/mesto-rossii-v-mire-opredelit-i-mesto-russkogo-yazyika/>