Модель театрального журнала для массового читателя

  • Вид работы:
    Дипломная (ВКР)
  • Предмет:
    Журналистика
  • Язык:
    Русский
    ,
    Формат файла:
    MS Word
    124,03 Кб
  • Опубликовано:
    2012-07-11
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Модель театрального журнала для массового читателя













ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА

МОДЕЛЬ ТЕАТРАЛЬНОГО ЖУРНАЛА ДЛЯ МАССОВОГО ЧИТАТЕЛЯ

Содержание

Введение

Глава 1. Концепция журнала "Театральные новые известия"

1.1 Структура и тематическая модель издания

1.2 Тематика и структура информационных материалов в рубриках "Новости" и "Выход в свет"

1.3 Специфика анализа постановок в материалах рубрики "Рецензии"

1.4 Художественные и публицистические элементы в публикациях рубрики "Love Story"

1.5 Тематика и проблематика материалов в рубрике "Главное"

Глава 2. "Петербургский театральный журнал" как журнал комментариев

2.1 Тематическая модель издания

2.2 Специфика жанра рецензии

2.3 Смысловая структура комментариев режиссеров

2.4 Жанровая специфика материалов, посвященных памяти ушедших из жизни театральных деятелей

Заключение

Список используемой литературы

Введение

Неотъемлемой частью современного информационного пространства являются издания, посвященные театральному искусству. В XXI веке в условиях все возрастающего интереса публики к событиям, касающимся сцены, функционирование данных печатных средств массовой информации является закономерным. Характерная тематика позволяет газетам и журналам сосредоточить внимание читателей на отдельных сторонах театральной культуры, восполнить их потребность быть информированными о сложных перипетиях в судьбах своих кумиров, известных актеров и режиссеров, о самих постановках на сценах театров России, о наиболее актуальных событиях из театрального мира.

Главными признаками, объединяющими эти издания, являются узкая тематическая направленность и жанровое своеобразие: рецензии, очерки, комментарии и другие. Однако при всем этом, газеты и журналы "о жизни сцены" различаются как спецификой информационной политики редакции, ракурсом видения и освещения событий, касающихся сцены, так и целевой установкой материалов, а также их аудиторной направленностью. Эти аспекты, во многом, определяют особенности каждого издания о театральном искусстве.

Актуальность. Наряду с традиционными специализированными журналами о театре, такими как "Театр", "Театральная жизнь", "Современная драматургия", рассчитанными на достаточно узкую аудиторию, специалиста в области театрального искусства, в последние десятилетия сложилась группа изданий с другой аудиторной направленностью - для читателя-непрофессионала. Последнее обусловило соответствующую тематическую модель изданий и характер освещения событий, касающихся сцены. Эти журналы ставят перед собой разнообразные цели: информирование о новых событиях из мира театра, комментирование и оценивание сценического мастерства актеров, работы режиссеров, а также самих театральных постановок, нередко, анализ российской действительности на предмет развития культурной сферы, наконец, просвещение читателя, выход на нравственный аспект театрального искусства. Увеличение с каждым годом числа изданий данного типа говорит об их востребованности на информационном рынке. Однако работ, посвященных описанию театрального журнала для непрофессионального читателя, пока нет. Этим обуславливается актуальность проводимого исследования.

Цель работы: выявление и анализ типологических особенностей журналов "Театрал" и "Петербургский театральный журнал".

Задачи исследования:

. проанализировать концепцию каждого издания;

.1 выявить тематическую модель;

.2 описать структуру изданий по рубрикам;

.3 выявить доминирующие жанры и тенденции их трансформации, продиктованные задачами изданий;

.4 определить субъекты деятельности и субъекты речи;

. определить цели и задачи изданий;

. определить преобладающую коммуникативную стратегию;

. провести анализ концепции журналов, выявить общие типологические признаки, характеризующие новый профиль театрального издания и своеобразные черты, которые создают "лицо" каждого журнала.

Объектом исследования стали материалы журналов "Театрал" за 2008 год и "Петербургский театральный журнал" за 2008 - 2007гг.

Предмет исследования - характер, формы подачи информации, ракурс видения театральных событий, формы диалога с читателем в журналах "Театрал" и "Петербургский театральный журнал".

Соответственно поставленным задачам избраны методы исследования: типологический, элементы контент-анализа, элементы структурного анализа, контактно-сопоставительный анализ, жанровый анализ.

Метод типологического анализа сформулирован и апробирован в коллективной монографии под редакцией Засурского Я.Н. , коллективной монографии под редакцией Шкондина М.В. , работах Алексеева А.Н. , Тулупова В.В. , Корнилова Е.А. , Акопова А.И.

Методика контент-анализа описана и применяется в работах Федотовой Л.Н. ,

В ходе проводимого нами исследования мы воспользовались также жанровыми классификациями, представленными в работах Тертычного А.А. , Кима М.Н. , Кройчика Л.Е.

Анализируя композиционную структуру журналистских материалов, мы совмещали методику, представленную в трудах Прохорова Е.П. , Муравьевой Н.В. , Зельдовича М.Г.

Степень изучения темы. В отечественной науке существует множество работ по типологии прессы. Тем не менее нет ни одной монографии, в которой бы рассматривались типологические особенности современных театральных журналов, в частности журналов "Театрал" и "Петербургский театральный журнал". На сегодняшний день не изучен вопрос, касающийся трансформации жанров в театральной журналистике.

Исследование по типологии театральной прессы провел Борзенко В.В. "В работе прослежена история становления и развития типов театральных изданий, произведена классификация современных российских театральных журналов по целевому назначению. Определены виды и типы журналов, дается характеристика каждого типа на основе методики типологического анализа, произведен общий теоретический анализ процессов театральной журналистики на каждом из исторических этапов. В диссертации анализируются театральные журналы, освещающие вопросы драматического театра". Однако в исследовании рассматривается типология журналов о театре только до 1991 гг. Современная театральная пресса остается за рамками работы диссертанта.

Теоретическая значимость работы заключена в выявлении типологических признаков новой разновидности театрального журнала, определение концепций изданий этого профиля, тенденций трансформации жанров под влиянием тематики, аудиторной направленности и задач журналов.

Практическая значимость исследования определяется возможностью использовать результаты исследования при коррекции модели соответствующего издания и создания журналов о театре для любителей.

Структура работы: введение, две главы, заключение и список литературы.

театральный журнал массовый читатель

Глава 1. Концепция журнала "Театральные новые известия"

1.1 Структура и тематическая модель издания

"Театральные новые известия" ("Театрал") - журнал, выходящий в Москве ежемесячно, тиражом 50 000 экземпляров. Это "единственное в своем роде издание, информирующее читателей о жизни по ту сторону рампы. Журнал призван помочь читателям разобраться в современной театральной жизни, расставить акценты, познакомить с выдающимися спектаклями, режиссерами и актерами". Из данной цитаты видно, что "Театрал" позиционирует себя как своего рода "издание-проводник" по миру современного российского театра.

Журналистами четко определена аудиторная направленность: "истинные театралы и люди, стремящиеся приобщиться к театральному искусству". Данная цитата указывает на неоднородный характер читателя: с одной стороны, это настоящие ценители театрального искусства, с другой стороны, это зрители-любители, не столь заинтересованные в постоянном информировании о событиях "по ту сторону кулис".

Характерная особенность "Театрала" проявляется уже в дизайне. Так, обложку открывает портретный снимок человека, о жизни которого пойдет речь в рубрике "В главной роли". Фотография сопровождается цитатой актера, в которой может раскрываться его жизненная позиция или даваться намек на проблемную ситуацию, в которой оказался человек: "перестану сниматься - забудут!" - Александр Лазарев (октябрь 2008 г.); "чем сложнее, тем интереснее" - Ксения Раппопорт (сентябрь 2008 г.); "Я верю в человека!" - Нина Чурикова (июнь 2008 г.). На обложку не выносятся анонсы материалов, но дается список персон, о которых будет рассказано в номере. Это позволяет предположить, что "Театрал" - издание о лицах (актерах и режиссерах, известных театральных деятелях).

В журнале сложилась определенная система рубрик.

·"Главное" - самые важные события текущего месяца в комментариях VIP-персон.

·"Новости" - свежие факты из "жизни сцены".

·"Вся Россия", "Сцена Санкт-Петербурга", "Другие берега", "Весь мир" - представлены яркие события театральной жизни России, ближнего и дальнего зарубежья.

·"В главной роли" - герой с обложки: интервью, очерки, репортажи, посвященные популярным актерам.

·"Персона" - развернутое интервью с выдающимся деятелем искусства.

·"Память" - легендарные спектакли, легендарные личности из истории русского театра.

·"Рецензии" - профессиональный, обладающий высокой степенью компетентности обзор спектаклей.

·"Звуки музыки" - главные события в музыкальном театре: опера, балет, мюзикл, оперетта.

·"Love story" - истории любви великих артистов, которые потрясли мир.

·"Превью" - фоторепортаж, посвященный репетиционному процессу, анонсирующий премьеру.

·"Премьера" - рецензии на самые значительные спектакли месяца.

·"Стиль жизни" - интервью с театральными художниками, рекомендации от ведущих декораторов, модные истории, формы проведения досуга и развлечения.

·"Меценат" - интервью с меценатами.

·"Открытый театр" - отклики на театральные события в Живом Журнале.

·"Выход в свет" - светская жизнь театральной богемы.

·"Собираемся в театр" - каталог вечерних туалетов, аксессуаров, ювелирных украшений.

·"Театральная афиша" - репертуары московских театров.

·"Афиша выходного дня Москвы и Санкт-Петербурга" - театральный календарь.

1.2 Тематика и структура информационных материалов в рубриках "Новости" и "Выход в свет"

Специфика жанра заметки в журнале "Театрал".

Жанр заметки изучен в трудах Тертычного А.А. , Кима М.Н. , Шостака М.И. .

"Жанровое определение "заметка" соотносится с типом материала, отличающегося небольшими размерами, в котором излагаются результаты определенного изучения предмета выступления (знакомства с этим предметом). В таких материалах если и упоминается о том, из какого источника почерпнута информация, то очень кратко. Обычно не рассказывается о глубине этого изучения, о том, какими методами была получена информация о предмете. Не излагается ход этого изучения, авторские эмоции, которыми оно сопровождалось, и т.п. ".

"Заметка несет в себе классическое триединство: все факты в ней … объединены одной темой, фиксируется одномоментное состояние процессов, происходящих в действительности, и точно обозначено место действия".

В заметке используются разнообразные способы подачи фактов. Например, Шостак М.И. выделяет два варианта информирования: "жесткое" и "мягкое". "В жестком варианте подчеркнуто оперативно подается важное событие или сенсация. В мягком варианте краткого сообщения, оперативно ослабленном, важен момент интриги, "игры с новостью", особый тон повествования; часто переключение внимания с итога на деталь.

Тертычный А.А. рассматривает два структурных типа заметки. К первому относятся материалы, в которых последовательно излагаются ответы на вопросы: что? где? когда? (как? почему?). "В зависимости от цели выступления и объема информации, которой владеет журналист, эти вопросы могут выстраиваться в каком-то ином порядке, их может быть больше или меньше". Второй тип - это заметка, в которой базовый факт комментируется. "Содержание такой заметки уже включает в себя не только описание конкретного события, ставшего предметом выступления в прессе, но и связь этого описания с иной информацией, с, возможно, уже известной аудитории мыслью".

Публикации в жанре заметки появляются в "Театрале" под рубриками "Новости" и "Выход в свет", в которых рассказывается о наиболее значимых событиях театральной жизни, грядущих премьерах, прошедших фестивалях. На примере анализа конкретных материалов мы постараемся выявить основные особенности данного жанра в журнале.

"Александринский театр" (сентябрь 2008 г.).

Информационным поводом к написанию публикации послужили готовящиеся к показу спектакли.

Заметка открывается установочным тезисом, который представляет собой наблюдение журналиста: "В последнее время среди публики бывшего императорского много молодых людей, которые до сего момента предпочитали другие способы развлечения. И появляются они в Александринке не с целью ознакомления с интерьером одного из старейших театров России". Здесь даны штрихи к портрету современного молодого человека, обозначены тенденции развития его характера. Подобное начало своеобразно для заметки, поскольку содержит элемент обобщения, полученного в ходе наблюдения журналиста, но вместе с тем дается наводка на тему: спектакли Александринского театра. Далее в уточняющем тезисе говорится: "Первая премьера нового сезона Александринского - спектакль по пьесе Брехта "Человек = Человек" в постановке Юрия Бутусова". Следом упоминается о другой постановке: "А художественный руководитель Александринского театра Валерий Фокин работает над спектаклем, посвященным самой почитаемой святой Петербурга - Ксении Блаженной". Здесь, как и впервой цитате, вводится фактическая информация.

В основной части публикации появляется элемент интервью - разговор журналиста с режиссером. Последний замечает: "У нее [Ксении Петербургской] … была великая любовь с ее мужем. И преображение ее началось как раз после его ухода. Этот 45-летний путь истории ее любви для меня очень важен. И это очень современно". В этой реплике Валерий Фокин указывает на развитие в театральном искусстве определенной позитивной тенденции: показ на сцене не насилия, а возвышенной, великой любви. По мнению режиссера, это необходимо современному человеку, особенно молодежи. Данное наблюдение раскрывает стремление Фокина связать содержание постановки с морально-этическими и психологическими аспектами жизни современного человека. Отсюда вытекает своеобразие заметки. Оно заключается в особой интерпретации событий - с нравственной точки зрения. Показательно само начало материала: "В последнее время среди публики бывшего императорского много молодых людей, которые до сего момента предпочитали другие способы развлечения…". Здесь автор отмечает положительное изменение социально-психологической обстановки в обществе, существовавшей, как он указывает, "до сего момента".

В связи с тем, что в материале говорится о грядущих спектаклях, соответственно определяется цель публикации: рассказать о готовящихся премьерах, анонсировать постановку. Однако соотнесение содержания спектакля с современной действительностью, а также присутствие авторского наблюдения, говорит о стремлении журналиста приобщить читателя к культурной жизни, указать на его духовные ценности и потребности.

Структура заметки имеет следующий вид.

Установочный тезис (повод к написанию публикации), содержит нравственный аспект: "В последнее время среди публики бывшего императорского много молодых людей, которые до сего момента предпочитали другие способы развлечения. И появляются они в Александринке не с целью ознакомления с интерьером одного из старейших театров России"*.

Театр имени Ленсовета (сентябрь 2008 г.).

Информационным поводом к написанию материала стал 95-й юбилей, встречаемый театром с новым режиссером.

В первом предложении заметки содержится установочный тезис: "Свой юбилейный, 95-й сезон, театр встречает с новым главным режиссером". Его ядро - "с новым главным режиссером". Оно определяет тему - спектакли, которые буду поставлены на сцене новым руководителем театра. Постепенно тема уточняется: "Ученик Петра Фоменко Гарольд Стрелков был назначен на эту должность в феврале 2008 года, но еще до этого выпустил в Ленсовете "Испанскую балладу" по Фейхтвангеру". Эта цитата содержит разъясняющую информацию.

Основное содержание заметки составляет фрагмент интервью - краткий рассказ режиссера о премьерах в начале нового сезона: "Это будет спектакль-фантазия "Мавр" по мотивам "Отелло". В данной цитате раскрывается жанрово-тематическая специфика постановки. При этом не случайно художественный руководитель замечает следом: "Неожиданно для себя у меня в планах складывается триптих о "бремени страстей человеческих…я понимаю, что в юбилейный "ленсоветовский" год это не случайно. Я сделал "Испанскую балладу" о том, как философски разделено добро и зло. Чем сильнее любовь и светлая ее часть, тем сильнее и шире ее обратная, темная сторона, где вырастает зло". В этой цитате режиссер раскрывает характер проблем, поднимаемых в постановке, указывает на их этико-философскую природу, на извечный характер: разделение добра и зла. При этом акцент делается не на светлых основах бытия, а на темных. Что подтверждается далее по ходу текста.

Об очередной премьере режиссер сообщает, заостряя внимание уже на психологических основах человеческого бытия, речь о которых идет в другой постановке: "Вторым станет спектакль "Мавр" - произведение об этой темной стороне любви, о том, как мавр сам себя распалил из-за козней Яго. Это история про звериные инстинкты, просыпающиеся в человеке". Здесь режиссер описывает содержание постановки, связывая его с нравственной и философской проблематикой, затрагиваемой в пьесе. При этом в подтексте возникает оппозиция: человек - зверь, которая и определяет особенности конфликта спектакля. Отсюда можно говорить о специфике данной заметки: освещение грядущих премьер с позиции морально-этических и философских проблем. Это, в свою очередь, определяет и цель публикации: привлечь зрителя, заинтересовать его посредством акцентирования внимания на своеобразии проблематики, поднимаемой в постановках.

В связи с тем, что основное внимание в публикации уделено описанию нового спектакля, можно говорить о том, что это событийная заметка с элементами аннотации.

Структура рассматриваемой публикации может быть описана следующим образом.

Установочный тезис (содержит тему и повод): "Свой юбилейный, 95-й сезон, театр встречает с новым главным режиссером".

Самара (сентябрь 2008 г.).

Информационный повод к написанию заметки - готовящаяся к показу премьера спектакля "Принцесса Турандот".

Открывается публикация установочным тезисом: "В театре "СамАРТ" режиссер Константин Богомолов репетирует "Принцессу Турандот" Карла Гоцци". В этой цитате сообщается название постановки и дается наводка на тему, которая раскрывается далее в уточняющем тезисе: "Премьера спектакля намечена на начало октября. Выбор материала для второй работы на самарской сцене принадлежит самому Богомолову". В этой цитате дана разъясняющая информация.

Журналист обогащает заметку элементом интервью: режиссер Богомолов рассказывает о выборе материала для спектакля. "Я очень люблю Гоцци, мне интересна тема совмещения взрослого и детского мироощущения, тема взросления, постижения ребенком страшных реалий, а у Гоцци, на мой взгляд, сказка замешана именно на смерти". Режиссер демонстративно указывает на то, что им затронута вечная в мировой литературе тема противостояния мира взрослых и мира детей. Но в данном случае он стремится раскрыть не столько социальную природу этого явления, сколько выявить его психологические стороны и закономерности, показать процесс изменения сознания ребенка, процесс его взросления.

Сосредоточение внимания на нравственном аспекте готовящейся премьеры указывает на цель публикации: анонсировать спектакль, заинтересовать читателя, особенно поклонников творчества Гоцци посетить премьеру, затрагивающую вечные проблемы человечества. Последнее говорит о стремлении автора развить у читателя духовные потребности.

Заметка рассчитана не только на обычного зрителя, часто посещающего театры, но также читателя, интересующегося творчеством Гоцци.

Структура материала такова.

Установочный тезис (здесь же дана наводка на тему): "В театре "СамАРТ" режиссер Константин Богомолов репетирует "Принцессу Турандот" Карла Гоцци".

Особенность жанра заметки в "Театрале" связана с интерпретацией описываемых событий с нравственной точки зрения (обрисовка портрета современной молодежи, внимание к психологическим основам сознания человека). Отсюда - соотнесение фактов из театральной жизни с социальной и культурной обстановкой в обществе, а также рассмотрение грядущих премьер с точки зрения их философского смысла (обращение к теме борьбы добра и зла, внутренней противоречивости человеческого характера). Присутствие нравственной оценки в заметках говорит о специфической цели материалов: заставить читателя вспомнить о собственных духовных ценностях и потребностях.

В качестве субъектов деятельности в проанализированных материалах выступает театральное сообщество (актеры и режиссеры), реже - зритель (2 публикации). Доминирующим субъектом речи является журналист, а кроме него, в меньшей степени, режиссеры.

Структура публикаций позволяет говорить о наличии четкой системы подтезисов, раскрывающих тему, содержащуюся в установочном тезисе. Как правило, в заметках "Театрала" присутствует два подтезиса, что свидетельствует о политематической организации материалов, присутствии в тексте сразу нескольких тем.

Структура материалов под рубрикой "Выход в свет".

В заметках под рубрикой "Выход в свет" сообщается о фактах из жизни театральной элиты.

В качестве информационного повода выступают разнообразные события в сфере театра: юбилеи актеров, сборы трупп, вручение премий.

Своеобразие заметок заключается в их особом способе построения. Материалы состоят из двух частей. Первая представляет собой репортажное описание, наглядное представление того, что произошло, тем самым создается яркая картина события. Здесь сообщается информационный повод и задается тема. Например, заметка о 85-летии актера Владимира Этуша начинается словами: "Зал Вахтанговского был полон: овациями встречали юбиляра, который вышел на сцену в элегантном костюме, невзирая на то, что по сценарию капустника, поставленного режиссером Владимиром Ивановым, должен был изображать Карабаса-Барабаса" ("Театр им. Евг. Вахтангова.85-летие Владимира Этуша", май 2008 г.). В самом начале фразы рисуется обстановка в театре, хотя при этом журналист не прибегает к использованию конкретных художественных деталей.

Другая заметка о сборе труппы театра имени В.В. Маяковского начинается следующим образом: "В фойе театра артисты радостно приветствовали друг друга, Игорь Костолевский, вернувшийся со съемок, был подтянут и импозантен, Даниил Спиваковский бурно обсуждал с коллегами новости, а Евгения Симонова и Зоя Кайдановская - мама и дочь - расположились на галерке, откуда и слушали слова художественного руководителя" ("Театр им.В. В. Маяковского. Сбор труппы", сентябрь 2008 г.). В данном случае благодаря обилию глаголов создается эффект непрерывности, быстроты действия, что делает повествование динамичным.

Вторая часть в структуре материалов - собственно информационная. В ней раскрывается вся суть события в весьма краткой форме. Так, заметка о сборе труппы в Школе современной пьесы открывается словами: "Появление в театре актера Олега Долина вызвало бурное веселье среди коллег: для съемок в фильме Германа-младшего Долин выкрасился в блондина" ("Школа современной пьесы. Сбор труппы", август 2008 г.). Здесь журналист только наводит на тему. А уже далее следует информационная часть: "Сбор труппы художественный руководитель театра Иосиф Райхельгауз начал с того, что поздравил актера Вадима Колганова с третьим местом в ТВ-программе про бокс, а затем объявил планы театра на сезон: Андрий Жолдак выпустит давно обещанный "Москва. Психо", в октябре состоится премьера новой редакции спектакля "Пришел мужчина к женщине" с Вержбицким и Мордвиновой".

В первой части заметке о 80-летии Юрия Яковлева журналист сообщает: "В знаменитом на всю Москву зале с яблоком, где были расставлены деревянные кресла, проходило чествование юбиляра. В течение двух часов Яковлев принимал поздравления от именитых гостей, среди которых были друзья и близкие юбиляра" ("Выставочный комплекс Галерея искусств Зураба Церетели.80-летие Юрия Яковлева", апрель 2008 г.). Далее автор публикации переходит к рассказу о самом событии: "Олег Табаков подарил плазменный телевизор. Василий Лановой - чемоданчик, в котором оказался набор для барбекю, после чего Яковлев всех пригласил как-нибудь на дачу - отведать мяса. Не только Яковлев в этот вечер получал подарки: всех гостей актер одарил альбомом "Фотолетопись", куда вошли фотографии Яковлева в его кино - и театральных работах. А позже вечер продолжился в ресторане". В первой части - картина события - используется описательная информация. Она задает тон дальнейшему повествованию. Во второй части преобладает преимущественно разъясняющая и фактологическая информация.

Характерно, что материалы отличаются предельной краткостью и лаконичностью. Это позволяет уместить сообщение о событии буквально в трех предложениях: "Выслушать напутственное слово своего худрука Олега Табакова артисты знаменитого театра собрались в большом зале. Большое оживление среди актеров и прессы вызвал выход в свет дочки актрисы Ренаты Литвиновой, причем девочка ничуть не смущалась вспышек фотоаппаратов. Табаков не задержал надолго своих подопечных, поздравив Виталия Егорова с рождением дочери Анны, объявив о планах а сезон, а затем свистнул в два пальца, таким образом открыв новый сезон в МХТ". ("МХТ им. Чехова. Сбор труппы", август 2008 г.).

Особенность материалов под рубрикой "Выход в свет" проявляется в характере их построения. Тексты имеют двухчастную структуру: образное начало и информационный конец. Это делает текст ярким, придает повествованию динамичность и определенную эмоциональность. Специфическая структура определяет цель публикаций: не просто сообщить о состоявшемся мероприятии, информировать о нем, ответив на вопросы что?, где?, когда?, но рассказать о наиболее интересных подробностях случившегося.

Были определены субъекты деятельности и субъекты речи. Субъектом деятельности являются режиссеры и артисты, а субъектом речи - всегда журналист.

Особенности жанра информационной корреспонденции в журнале "Театрал".

По мнению Акопова А.И., информационная корреспонденция относится к жанрам публицистики и "содержит сообщения о факте или группе фактов, связанных друг с другом временем и местом событий. Анализ и серьезные выводы в корреспонденции этого типа не предполагаются. Главное всё-таки здесь - осветить событие, сообщить о нем подробнее, во взаимосвязи с другими, в контексте времени".

Информационная корреспонденция отличается от заметки тем, что в ней дано более детальное и более широкое освещение предмета. В качестве такового предмета чаще всего выступает какое-то единичное событие, явление, действие. Корреспонденция описывает обычные события, а также локальные ситуации, процессы. "…Локальность ситуации обуславливается привязкой к определенному месту и времени повествования и конкретным жизненным отношениям - предмету отображения".

"Принципиальная задача автора корреспонденции - на основе фактов, имеющих точный адрес, выявить тенденции их развития, предложить способы решения возникшей проблемы"

Содержание корреспонденции предполагает наличие конкретных фактов и логически связанных с ними аргументов, объединенных одной темой. При этом недостаточно при описании события просто ответить на вопросы: что? где? когда? Необходимо также расширить содержание корреспонденции сведениями о действиях, событиях, проблемах и сделать соответствующие выводы.

Автор информационной корреспонденции, как правило, описывает факты, лично им увиденные, отображает явления действительности в результате живого впечатления. "Личное наблюдение, информация, полученная из жизни, материализуется в тексте корреспонденции в виде описания места действия, деталей обстановки и происходящих событий, в виде воспроизводимых автором реплик действующих лиц".

Структуру жанра подробно описана в коллективной монографии Колосова Г.В., Кройчика Л.Е. . Цепочка "тезис - аргумент, иллюстрация - вывод" составляет структуру повествования в корреспонденции. Раскрывая тему, автор идет от конкретного факта к его обобщению. Начинаются публикации данного жанра, как правило, с необходимой информации, в изложении которой уже содержится определенная оценка описываемой ситуации. В кульминации на смену описания ситуации приходит объяснение причин, ее породивших. Вывод - четкое указание путей решения обсуждаемого вопроса. Концовка включает вывод, позицию автора, оценку ситуации. Звучащие голоса - одна из стилистических примет корреспонденции. При этом второстепенные детали создают нужный эмоциональный фон - возникает облик человека, погруженного в дело.

Функции корреспонденции выделяет Акопов А. И :

выявить отдельные закономерности в развитии современной действительности;

вскрыть сущность внутренних связей в отдельных процессах, протекающих в обществе;

воспроизвести конкретные явления в наиболее полном виде, показать их смысл;

стимулировать практическую деятельность по конкретному вопросу в данном направлении.

В "Театрале" сложились определенные особенности информационной корреспонденции, отличные от классических черт данного жанра, о которых было сказано выше.

"Вас ожидает Екатерина Вторая" (сентябрь 2008 г.).

В подводке к названию публикации содержится установочный тезис: "Галерея Анастасии Чижовой: путь из Архангельского в Москву". Ядром его является первая часть: "Галерея Анастасии Чижовой…". Здесь дается наводка на тему. Уточняется же тезис-ядро в первом абзаце: "…Художественные куклы с выставки "Правители мира. Тайны веков", которая все лето работала в Государственном музее-заповеднике "Архангельское", встретили тепло и дружелюбно…".

По ходу повествования появляются подтезисы, углубляющие содержание тезиса-ядра. "…За все лето на этой выставке в Архангельском побывало более 10 тысяч зрителей". Здесь содержится фактологическая информация, дающая читателю представление о масштабности посещения выставки.

Другой подтезис также включает фактологическую информацию: "Правители мира" вместе со своими тайнами наконец - то перебрались домой, на постоянное место жительства, на 1-ю Тверскую-Ямскую, в свою Галерею Анастасии Чижовой".

Из тематики материала вытекает информационный повод: открытие выставки, которое состоится 23 октября в Москве. Соответственно цель публикации заключается в том, чтобы завлечь, заинтриговать потенциального зрителя, создать у него соответствующее яркое представление о том, что его ожидает в галерее. Этому способствуют и некоторые особенности материала, специфические приемы, используемые автором.

В качестве субъекта деятельности журналист избирает не живое лицо, а "участников выставки" - кукол. Все, о чем рассказывает автор показано их глазами, воспринято их чувствами. Например, о посещении выставки зрителями говорится: "Наблюдательная царица подсчитала, что за все лето на этой выставке в Архангельском побывало более 10 тысяч зрителей!". О другом мероприятии, связанном с выставкой, сообщается: "Особенно запомнился Екатерине благотворительный праздник для детишек Егорьевского детского дома, что в Подмосковье". Журналист надевает на себя маску, разговаривая с читателем от лица безжизненной марионетки. Благодаря этому приему сухой информационный текст оживляется. Показателен конец материал: "Открытие антверпенской выставки не так уж скоро - 23 октября. Успею и я свои наряды упаковать, и со зрителями в своей любимой Галерее повидаться. Приходите! Не пожалеете. Но не забудьте прежде позвонить, да на прием записаться: 251-77-50. До встречи!". Превращаясь в марионетку, автор тем самым воплощает некий художественный образ, создает мини спектакль с главными действующими лицами - куклами, организует в тексте публикации игру с читателем. Все это способствует не столько информационному, сколько эмоционально-образному изложению последовательности событий.

От лица куклы журналист рассказывает о выставке в Берне: "Петр не уставал вспоминать, как в былые годы учился в Европе корабельному делу. А Александр Васильевич (Суворов) подробно докладывал о своем героическом переходе через Альпы".

Сообщая о том, что скоро галерея отправится в Антверпен, на выставку "Династия Романовых", журналист заводит эмоциональный разговор с читателем: "Представляете, выставочный зал - 750 квадратных метров в одном из самых высоких небоскребов Бельгии!". И следом, как бы акцентируя на сказанном внимание читателей, говорится: "Иван Грозный уж сундуки собирает". Вновь автор создает своеобразную игру, совмещая свою речь с ощущениями и поступками кукол.

Структурной особенностью данной корреспонденции является обилие деталей, с помощью которых создается описание ситуаций.

В особой художественной манере написан лид. Его начало представляет собой нарисованный журналистом портрет, казалось бы, живого человека: "Екатерина Алексеевна и впрямь хороша собой. В пышном платье из серебряной парчи, в пурпурной бархатной накидке, подбитой горностаем. На безымянном пальчике - золотое колечко с бриллиантом, в ушах - золотые сережки. Воздушная взбитая прическа переплетена жемчужными нитями. Весь ее облик исполнен высокого достоинства". Здесь дано обобщенное портретное описание, поскольку представлены лишь общие элементы внешнего вида царицы. По содержанию же эта деталь - типический портрет: по описанию одежды можно понять, что речь идет о знатной особе, принадлежащей к соответствующему классу в обществе. Однако с самого начала публикации журналист создает интригу: читатель не догадывается, о ком на самом деле идет речь, о живом человеке или кукле, поскольку может показаться, что говорится о реальном историческом лице, на самом же деле описывается марионетка. Лид представляет собой синкретизм портретной зарисовки и элемента путевого очерка - рассказ о пребывании кукол в Берне. "Вместе с Петром Великим они недавно вернулись из Берна, куда были приглашены российским посольством на празднование Дня России. Да вот задержались с возвращением. Во-первых, московские гости там очень "пришлись ко двору", произведя неизгладимое впечатление на окружающих. Об этом так и сказано в грамоте, подписанной послом России в Швейцарии, г-ном Братчиковым. А во-вторых, им и самим там очень понравилось…". Здесь в особой художественной манере обыгрывается пребывание марионеток в европейском городе. Конец лида - описание "обстановки", в которой куклы возвращались с выставки в Берне: "Обратная дорога оказалась долгой, а деревянный ящик, куда их поместили всей компанией, тщательно упаковав в поролон, жестким и душным". Данная деталь выполняет психологическую функцию, так как посредством нее можно понять состояние персонажей - дискомфорт, неудобство. Чтобы выделить это чувство следом автор вводит контрастную с вышеописанной вещную деталь: "То ли дело золоченая карета, запряженная орловскими рысаками!". Восклицательный знак в конце дополнительно усиливает эмоциональную окраску фразы.

Другая деталь вводится журналистом, когда он рассказывает о благотворительном празднике для детей Егорьевского детского дома. При этом описание дано глазами куклы Екатерины Великой: "Особенно запомнился Екатерине благотворительный праздник для детишек Егорьевского детского дома, что в Подмосковье. Чего тут только не было! Одних только разноцветных шаров воздушных видимо-невидимо. А еще - забавные клоуны, пироги с вареньем, музыкальная шкатулка, кукольный спектакль". Данная деталь используется для характеристики обстановки, в которой происходит действие праздника.

Особенности художественной манеры повествования сказываются и на стиле публикации, для которого характерны образные фразы: "одержанная виктория", "тем паче", "холят и лелеют". Некоторые выражения заимствованы из русских народных сказок: "видимо-невидимо", "в путь-дорогу".

Текст адресован читателям, которые редко ходят на подобные выставки. При этом автор развивает потребности аудитории в посещении различных культурных мероприятий, делает акцент на духовных ценностях.

В тексте журналист предстает перед читателем как лицо действующее, наблюдает за ситуацией. Но сам факт того, что впечатления излагаются не им самим, а куклами, говорит об особенности избранной автором манеры повествования. Не случайно он прибегает к использованию маски. Это усиливает игровой элемент, художественное начало, способствует образному восприятию текста. Обилие деталей помогает нарисовать яркую, эмоциональную картинку и необычные образы, создать ощущение непосредственного созерцания описываемого объекта.

"На флейте водосточных труб" (сентябрь 2008 г.).

В первом предложении лида содержится установочный тезис: "Каждое лето европейская театральная элита традиционно съезжается в небольшой прованский городок на Роне, где проходит один из самых престижных мировых театральных форумов". Последняя его часть - "…где проходит один из самых престижных мировых театральных форумов" - является ядром, в котором дается наводка на тему, раскрывающуюся в конце лида: "Пожалуй, именно в Авиньоне можно познакомиться с одной из лучших и самых работающих моделей города-фестиваля, в котором театр заполняет каждый сантиметр пространства". Данный уточняющий тезис подсказывает читателю, что в материале речь пойдет о фестивале, который проходит в европейском городе. В соответствии с этим, определяется информационный повод: театральный форум, состоявшийся летом в Авиньоне.

Первый абзац публикации представляет собой подтезис, углубляющий тему: "Один из директоров фестиваля этого года режиссер Ромео Кастелуччи представил трилогию по "Божественной комедии" - "Inferno", "Purgatorio", "Paradiso", - оммаж в сторону своего великого соотечественника и одновременно своего рода комикс-перевертыш тем Данте". Здесь представлены элементы фактологической (сообщение о том, какой спектакль был поставлен и кем) и оценочной информации. Оценочность указывает на характер трилогии: спектакль по "Божественной комедии" - "…оммаж в сторону своего великого соотечественника и одновременно своего рода комикс-перевертыш тем Данте". Возникает параллель с произведением Данте Алигьери "Божественная комедия".

Другой подтезис также содержит фактологическую информацию: "Руководитель амстердамского театра "Тонеелгрупп" Иво ван Хове объединил в 6-часовом театральном действе римские трагедии Барда - "Кориолана", "Юлия Цезаря" и "Антония и Клеопатру".

Система подтезисов в данном материале характеризуется тем, что содержит преимущественно фактологическую информацию, где указываются название спектаклей и их постановщики.

Ключевая особенность публикации - авторское восприятие происходящего, наличие элементов оценочности, основанной на переживаниях журналиста. Он выражает свое отношение к спектаклям, дает им своего рода "характеристику". Последняя строится по определенной схеме: оценка постановки, визуальная картинка происходящего на сцене, авторское восприятие действия.

Говоря о спектакле по мотивам "Божественной комедии", в постановке Ромео Костелуччи, журналист переходит к описанию и оцениванию каждой ее части. При этом оценка не отличается глубиной анализа, направлена на формирование общих представлений о действии на сцене, но вместе с тем может быть демонстративно противоречива и парадоксальна, подразумевая игру с читателем. "Ад" Кастелуччи изобретателен, широкоформатен, наполнен образами, стершимися от долгого потребления". В этой цитате журналист характеризует техничность, новизну постановки. О "Чистилище" он замечает: "…Это буржуазная семейная жизнь". Подобным отзывом автор заставляет соотнести нравственный смысл спектакля с действительностью.

Следующее за этим описания являются своеобразной аргументацией данной журналистом оценки, будоражат мысль и воображение читателя. Так, продолжая разговор о "Чистилище", автор рисует следующую картину происходящего на сцене "Три персонажа - мама (первая звезда), сын (вторая звезда), отец (третья звезда). На сцене ангара-коробки тщательно выстроенный интерьер семейного буржуазного дома: фикус у двери, холодильник, лестничный пролет, рояль. Ремарки горят над головами персонажей: "третья звезда подошла к бару и налила себе виски". Это описание отличается статичностью; действие спокойно, поскольку в первом предложении отсутствуют глаголы. Это по-своему характеризует сценическое действие, тем самым как бы создается идиллическая картина буржуазного дома.

Про "Ад" сообщается: "По сцене скачет Конь Блед. Горит рояль. Падают с пятиметровой высоты телевизоры. Массовка из семидесяти человек разного пола и возраста - от двух лет до восьмидесяти, - послушно повторяет то один, то другой этюд. В стеклянном кубе выезжают дети-крошки. Они же жалобно плачут, выйдя в финальной общей сцене". Здесь обращает на себя внимание обилие глаголов. Их наличие создает ощущение быстроты совершающегося действия.

Отзыв об отдельных частях постановки по мотивам "Божественной комедии" завершается тем, что журналист делится с читателем своими собственными впечатлениями от увиденного на сцене. Это позволяет не только взглянуть на происходящее его глазами, но и прочувствовать то же, что ощущал сам автор. Благодаря этому оценка становится эмоциональной, усиливается ее воздействие на читателя. "В стеклянном кубе выезжают дети-крошки. Они же жалобно плачут, выйдя в финальной общей сцене. И надо сказать, слезинка карапуза ранит гораздо больше, чем все головные ужасы режиссерского воображения". Так говорит журналист об увиденном в "Аде". Про "Чистилище" отмечает: "Надругательство отца над сыном вписано в быт и оттого кажется еще ужаснее". Автор отмечает, что насилие стало частью жизни семью, поэтому оно приобрело столь ужасающий вид.

Рассказывая о спектакле режиссера Иво ван Хове, автор проводит параллель между событиями в постановке и современной действительностью. "Действие пьес перенесено в наши дни. Иво ван Хове превращает шекспировских исполинских персонажей в подобие современных медийных марионеток, чьи говорящие головы мы ежедневно наблюдаем с экрана. Вот и еще одного политика устранили конкуренты. Вот расправились с Кориоланом, а вот и с Юлием Цезарем, а вот и Антонию конец!". В этой фразе дается обобщенная сатирическая зарисовка к портрету чиновника, а также журналист в контексте исторического прошлого говорит о современной социально-политической ситуации, с помощью иронии дает отрицательную оценку политическим деятелям. Здесь же автор использует репортажную вставку, но при этом не просто передает обстановку в театре: "Через пятнадцать минут после начала зрителей приглашают на сцену, купить себе в буфете бутербродов, воды или кофе, присесть на сценический диванчик. Жующие зрители-зеваки становятся частью обстановки действия. Мировые трагедии разыгрываются на уровне протянутой руки и не мешают жевать свой бутерброд. У нас, на диване, - слава Богу! - все отлично". Журналист насыщает репортажный элемент собственными ощущениями и впечатлениями, придавая тексту необычную яркость и эмоциональность.

Подобный прием используется для наглядного представления другого спектакля - "Вещи Штифтера": "Проложенные по бокам бассейна трубы мерно ухают, поют, сами собой движутся клапаны-крышки. Открываются и закрываются крышки, что-то скрежещет, выезжают и прячутся платформы. Пять механических пианино, запрятанных в глубину сцены, на возвышении играют Баха: движутся клавиши, дрожат струны". Благодаря обилию глаголов создается ощущение хаоса, стремительности, непрерывности происходящего.

В конце публикации на основе своих наблюдений, журналист высказывает предположение: "И не надо быть пророком, чтобы предсказать, что уже в следующем сезоне на наши сцены полетят телевизоры, будут пылать рояли и выезжать на поклон пианино. Но кроме прямых цитат, "авиньонское эхо" даст, возможно, новый звук нашей сцене". Подобное окончание корреспонденции позволяет сделать вывод о цели написания материала: не просто рассказать о постановках, которые затронули автора, но и оценить влияние "авиньонского эха" на театральное искусство России: фестиваль привнесет новые тенденции как в режиссуру, так и в оформление спектаклей.

Особенность данной корреспонденции кроется в том, что фактическая информация, сообщение о фестивале, уходит на второй план, на первом - авторские впечатления, восприятие сценического действия, фестивальной обстановки. При этом журналист насыщает свой текст элементами оценочности, вводит репортажные вставки, выполняющие роль деталей, делающих текст эмоциональным, а повествование динамичным.

Проанализировав ряд материалов, мы установили отличительные черты информационной корреспонденции в журнале. В первую очередь, это использование журналистом особых художественных приемов. Например, организация повествования от лица неживых предметов. Автор надевает маску и тем самым организует игру с читателем, создает на страницах журнала мини-спектакль. Это делает стиль публикации ярким и необычным, а сам текст увлекательным, информационный текст становится занимательным.

В качестве субъекта речи в материалах выступает журналист. Субъектами деятельности являются, в первую очередь, зрители, потом режиссеры, куклы.

Выявлен особый элемент информационной корреспонденции - оценка. Ей подвергается постановка в одной из публикаций. И хотя сама оценка не отличается глубиной анализа и направлена на формирование общих представлений о действии на сцене, тем не менее она демонстративно противоречива и парадоксальна, подразумевает игру с читателем. Журналист через оценку делится с ним своими собственными впечатлениями от увиденного на сцене. Это позволяет не только взглянуть на происходящее глазами автора, но и прочувствовать то же, что ощущал сам автор, благодаря чему оценка становится эмоциональной, усиливается ее воздействие на читателя.

На основе анализа наиболее характерных материалов, мы выявили характерные черты информационных жанров в журнале "Театрал".

В заметках речь идет о будущих премьерах, соответственно в жанровом отношении они тяготеют к анонсу, в котором сочетаются элементы событийности, взгляда в будущее и экскурса в прошлое. Отсюда преобладание превентивной информации. Важным элементом текстов становится интервью. За счет его использования заметка становится персонифицированной, обретает "лицо", героя, который показывает свое видение реальности.

Специфика заметки заключается в том, что описываемые события рассматриваются с точки зрения нравственности. Авторы акцентируют внимание читателя на тех сторонах постановок, которые связаны с современной социально-психологической обстановкой в обществе, поэтому в публикациях речь идет о проблематике спектаклей, о тех философских и морально-этических вопросах, которые в них поднимаются. Это определяет специфический ракурс видения предмета и объекта отображения: на первый план выходит нравственно аспект события. Отсюда следует целевая установка публикаций в жанре заметки: развитие духовных ценностей и потребностей читателя.

Специфика информационной корреспонденции проявляется в присутствии образности в тексте публикаций, ярких деталей, в использовании особой манеры повествования, характерной для публицистических жанров, когда журналист надевает на себя маску и рассказывает о событии от лица героев материала, неживых предметов. Все эти особенности организуют соответствующее восприятие текста читателем, способствуют созданию эмоционально-образного представления о событии.

Преобладающим субъектом речи в текстах информационных жанров является журналист, иногда звучат голоса режиссеров. В качестве субъектов деятельности выступают, в первую очередь, режиссеры и, в меньшей степени, зрители.

1.3 Специфика анализа постановок в материалах рубрики "Рецензии"

Тертычный А.А. определяет рецензию как "жанр, основу которого составляет отзыв (прежде всего - критический) о произведении художественной литературы, искусства, науки, журналистики и т.п. В какой бы форме ни был дан такой отзыв, суть его - выразить отношение рецензента к исследуемому произведению".

По мнению исследователя, данный жанр должен соответствовать определенным требованиям: "Рецензия должна быть ясной по содержанию и форме, доступной для адресатов, разной категории читателей, слушателей, зрителей…Основная задача рецензента - увидеть в рецензируемом произведении то, что незаметно непосвященному…Основу рецензии составляет анализ, поэтому необходимо, чтобы он был всесторонним, объективным. Автор рецензии должен уметь заметить в анализируемом произведении то новое, что может стать "центром", вокруг которого будут "вращаться" его мысли, его суждения".

"Главные задачи рецензента - ориентация аудитории в тех проблемах, о которых говорят создатели книги, спектакля или живописного полотна, формирование у читателя эстетических представлений о действительности, объяснение сути творческого процесса, содействие аудитории в выработке самостоятельных оценок подобных произведений".

Тертычный А.А. выделяет определенные типологические группы рецензий.

"1. По объему рецензии можно разделить на два типа: большие (гранд-рецензии) и маленькие (мини-рецензии) <…>

. По числу анализируемых произведений все рецензии можно разделить на монорецензии и полирецензии. В публикациях первого типа анализируется одно произведение, хотя автор, разумеется, может производить какие-то сравнения и с этой целью упоминать другие произведения. Но объем сравнительного материала в монорецензии очень небольшой. В полирецензии производится разбор двух или более произведений, они обычно сравниваются одно с другим, и такой разбор занимает довольно большое место. В монорецензиях автор обычно сравнивает анализируемое новое произведение с уже известным аудитории. В полирецензии ведется сравнительный анализ только что созданных произведений, не известных или мало известных аудитории.

. По теме рецензии делят на литературные, театральные, кинорецензии и т.д. ".

При этом Л.Е. Кройчик отмечает, что "во всех видах рецензии есть нечто общее, а именно стремление критика выразить свое отношение к миру через анализ художественного произведения".

На примере анализа конкретных материалов мы постараемся выявить особенности, которые обретает рецензия на страницах "Театрала".

Бешенство Клары (ноябрь 2008 г.).

Лид открывает нравственной оценкой пьесы Дюрренматта, по которой был поставлен спектакль по пьесе "Визит дамы": "Фридрих Дюрренматт написал пьесу страшную и беспощадную: человечество выглядит в ней отталкивающим сборищем ублюдков и предателей". Рецензент указывает на духовную сущность людей, в подтексте угадывается намек на совершаемые ими ужасные поступки. Поэтому-то и саму пьесу Дюрренматта автор называет страшной и беспощадной. Эта оценка дополняется наблюдением журналиста, в котором он касается содержания и жанровой природы постановки: "Александр Морфов представил свою версию на сцене "Ленкома". Получилась стремительная надрывная мелодрама со страстями и красивой смертью в финале". Рецензент не случайно начал публикацию с отзыва о произведении: в дальнейшем он будет сопоставлять спектакль и оригинал.

В основной части рецензии автор анализирует содержание постановки и актерское мастерство. В первую очередь оценивается талант актеров: "Миронова играет влюбленную и оскорбленную женщину. Играет широко, эмоционально, красиво. Смотреть на такое диво можно бесконечно, как на огонь: наблюдать за гаммой чувств, что переживает на наших лазах ослепленная яростью женщина, страдать вместе с ней от неотвратимости запущенной гильотины, мучиться от неиссякаемой любви и от неспособности загасить этот сердечный пожар, вспыхнувший так некстати, безнадежно испортивший торжественный обряд возмездия". Параллель "игра Мироновой - диво" усиливает положительную оценку, сравнение с огнем говорит о приятном впечатлении, произведенном на журналиста, а также способствует выражению чувств, которые он испытывал во время просмотра спектакля.

После отзыва об актерской игре рецензент переходит к содержательной стороне постановки: "Перед нами разыгрывается настоящая драма одиночеств". При этом автор сопоставляет пьесу Дюрренматта с поставленным по ней спектаклем, отрицательно отзываясь о последнем: "Весь второй акт, фантастически выписанный Дюрренматтом, остается лишь бледной тенью первоисточника и начинает заваливаться с самых первый сцен…". Далее журналист выносит положительную оценку отдельной, наиболее значимой, по его мнению, части постановки: "Второй акт - это безжалостное зеркало Дюрренматта. Второй акт - это то, ради чего вся эта история с влюбленной миллионершей и затевалась. Именно благодаря второму акту и живет эта пьеса полвека". Метафора "безжалостное зеркало", подобранная журналистом к одной из частей спектакля, отражает его мнение и указывает на многократную усиленность в постановке того, что хотел сказать в пьесе Дюрренматт. Очевидно, речь идет о поступках его второстепенных персонажей, жителей города Гюллена. Рецензент сообщает о них: ""добропорядочные и честные христиане", жители города Гюллена, начинают новую жизнь - в кредит. В счет скорой смерти своего товарища". Фраза "добропорядочные и честные христиане" звучит с оттенком иронии, как бы указывает на мнимую, ложную духовность жителей города, речь идет о внешней маске добродетели и порядочности, за которой скрываются страшные поступки. Под словом кредит журналист подразумевает убийство, то есть новая жизнь наступает в обмен на преступление. "Бедные, но гордые жители города Гюллена, прозябающие в духовной нищете, в безработице и в невежестве, легко согласились на убийство случайно выбранной жертвы ради своего блага. Они готовы поставить ему памятник. Назвать его именем улицу. Гордиться тем, что жили с ним в одно время. Чтобы только убить его - по его собственному согласию". Тут автор уже не намеком в ироничной форме, но явно говорит об эгоизме, низменности и ужасном деянии, на которое решились горожане: построить новую жизнь на крови одного человека. Однако журналист не только осуждает, но и жалеет этих людей, называя их бедными. Рассмотрение поступков персонажей с позиции морали позволяет рецензенту соотнести события постановки с сегодняшней социально-психологической ситуацией в обществе: "Понятно, что изменились времена, что сегодня социальная и политическая сатира - нежелательная гостья в наших культурных очагах. Когда Достоевского и Толстого снимают как цветной комикс для умственно отсталых, трудно ожидать подлинной глубины от интерпретаций Дюрренматта". Здесь рецензент указывает на то, что люди уже отвыкли от сатиры, говорит о неспособности современного человека понять всю глубину художественных произведений, раскрыть их смысл, вынести для себя урок. По мнению журналиста, те, кто снимают фильмы по Достоевскому и Толстому, не удосуживаются донести до зрителей все, что сам автор хотел сказать, но превращают классические произведения в "цветной комикс для умственно отсталых".

Для создания полной объективной картины увиденного на сцене рецензент описывает реакцию публики: "Любовная история держит зал в напряжении, публика ловит каждое слово, каждую слезу из прекрасных распахнутых Клариных глаз".

Окончательный вердикт спектаклю автор выносит в конце рецензии: "Может, если бы Александр Морфов не убрал из названия одно слово и предложил бы главные роли тем актерам, для которых они предназначены - а именно Инне Чуриковой и Олегу Янковскому - все сложилось бы по-другому? Учитывая постоянный дефицит пьес для взрослых актеров, "Визит старой дамы" стал бы для таких артистов настоящим подарком судьбы. Как, впрочем, и для зрителей". Здесь рецензент не просто задает вопрос читателю, но дает неутешительную оценку постановке. Дополнительный смысл во всей этой фразе: спектакль мог быть намного лучше.

Специфика рецензии - в интерпретации содержательной стороны произведения с точки зрения нравственности. Журналист иронично отзывается о персонажах, разоблачая их мнимое благочестие, указывает на эгоизм, осуждает ужасный поступок горожан: убийство одного человека ради блага многих. Рецензент говорит о том, что сегодня люди настолько отвыкли от сатиры и привыкли только к цветным комиксам для умственно отсталых, что не способны вникнуть в суть художественных произведений и понять их смысл.

Дальний свет града Китежа (ноябрь 2008 г.).

В структуре публикации можно выделить две части: журналист последовательно переходит от высказывания своей позиции относительно режиссуры постановки к анализу самого спектакля.

Лид открывается аргументированной оценкой постановки с точки зрения теории драмы: "Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии" - опера идеальной симметрии и отчетливых противопоставлений". Рецензент определяет жанр и говорит об особенности структуры сюжета постановки. Далее следует аргументация, в которой присутствуют впечатления самого автора от увиденного на сцене: "В ней [опере] есть тайны и озарения, свет и мрак, наивная сказочность и жестокий трагизм. Христианские мотивы "Сказания" тесно переплетены с языческими, а в партитуре - фантастические звучания с правдивыми, почти мхатовскими интонациями". В конце лида выносится своеобразный вердикт: "Но контрасты шедевра Римского-Корсакова не спорят между собой и не отрицают друг друга, а соединяются в единую, упорядоченную и уравновешенную картину мира". Эта обобщенная оценка указывает на положительные эмоции, которые испытал журналист после просмотра оперы. Вместе с тем лид, построенный на впечатлениях и отзыве, помогает заинтересовать читателя, дает первичные представления о спектакле.

В начале рецензии автор рассматривает мастерство постановщика. "Режиссура Эймунтаса Някрошюса, полная театральной поэзии и мистики, вступила с музыкой в сложные взаимоотношения. Картины и видения, представляемые на сцене, не иллюстрируют музыку буквально и не идут за ней шаг в шаг. Режиссер размышляет о событиях оперы, раскрывая многие ее темы как в первый раз". Следом журналист выказывает свои впечатления от работы режиссера, дает оценку языку постановки: "Порой его [Эймунтаса Някрошюса] метафоры кажутся странными, порой - ослепительными и точными. Но дух его постановки согласен трактовке дирижера Александра Ведерникова, сосредоточенного на постепенном раскрытии смыслов "Сказания о невидимом граде Китеже и деве Февронии". Здесь автор говорит о подтексте пьесы, о метафорах, раскрывающих замысел режиссера.

Также рецензент оценивает музыкальное сопровождение постановки: "Оркестр избегает открытых и сильных эмоций, втягивая слушателя в тонкую звукопись Римского-Корсакова. Тем трагичнее мощь "Сечи при Керженце" или хора "Ой, беда идет, люди". Будто тяжелый стон прорывается сквозь душевную сдержанность, да так, что ноги подкашиваются". В последнем предложении журналист характеризует музыку, ее специфическое звучание и в целом рассказывает о влиянии звуков на соответствующее восприятие зрителем происходящего на сцене: музыка создает ощущение трагизма, душевной тяжести.

Метафорически автор описывает декорации на сцене: "А а в Китеже, увиденном Эймунтасом Някрошюсом, художницей по костюмам Надеждой Гультяевой и сценографом Мариусом Някрошюсом, восходят черные солнца и полчища однорогих татар издеваются над китежанами".

В основной части рецензии анализу подвергается сам спектакль. При этом необычно, что разбирается преимущественно символический план пьесы, подтекст. В первую очередь журналист отыскивает и проводит параллели: "Плен и свобода, грех и святая праведность - важные, взаимосвязанные друг с другом оппозиции спектакля. Привольный лес Февронии противопоставлен многолюдному городу, где вольной деве и душно и страшно". Уже из этой цитаты видно: рецензент находит взаимосвязь между символами, возникающими в постановке, с духовным миром главной героини: "Лес, по мысли Някрошюса - пространство чистоты и детской игры". Это наблюдение влияет на дальнейшее восприятие действия на сцене журналистом: "На игрушки похожи вырезанные из фанеры силуэты зверей, непосредственна и естественна как ребенок Феврония". Здесь журналист проводит очередную параллель: звери - игрушки, лес Февронии - детство; отсюда и Феврония сравнивается в своей простоте и естественности с ребенком. "Лесная радость детства как в зеркале отражается в радости спасенного Китежа, ставшего невидимым благодаря молитве исключительно девы. Или раем, принявшим души убиенных. Между первой и финальной картинами - испытания и мытарства, подобные ступеням взросления и духовного восхождения". Журналист интерпретирует первую и третью картины постановки, то, что в них происходит, с нравственной точки зрения: через взросление и испытания героиня приходит к духовному возрождению.

Восприятие элементов сюжета с позиции морали дополняется религиозным видением происходящего на сцене: "Ей [Февронии] и "все тропы ведомы лесные", и все тайные силы души, земли и неба. Някрошюс подчеркивает языческие корни христианки Февронии, постоянно окружая ее существами, похожими то на кикимор, то на русалок, но на лесных поскакушек". "Языческая картина "болотного чистилища" сменяется финалом, напоминающим православный культ…".

Необычность интерпретации событий постановки заключается в том, что за символами и образами журналист пытается найти глубинный смысл: "Второе действие начинается с игры с пленным медведем, в погудках которого уже много мрака и тревоги. За пленом природы грядет более страшный. И набег татар видится страшным, увеличенным отражением, казалось бы, безобидного поступка княжича и охотников, приведших в Китеж жителей леса". Здесь рецензент истолковывает образ пленного медведя как тревогу и мрак, а плен природы предстает в сознании автора символом грядущей катастрофы.

С эстетической точки зрения журналист оценивает голос актрисы, играющей роль Февронии: "Елена Евсеева поет эту великую плакальщицу русской оперы легко и чутко, светлые краски в ее голосе преобладают над рыданиями".

Краткий пересказ содержания постановки делает текст рецензии похожим на русскую народную сказку: "Измученной Февронии, спасшейся от полона, являются гигантские птицы-чудовища с красными хоботами. Через несколько минут эти Сирин и Алконост превратятся в прекрасных дам - привратниц чудесного края. Но не исключено, что мерзкие чудища - олицетворение подлой душонки Гришки - виновника всех горестей и страданий, оплакиваемых в опере".

Передавая атмосферу финала, журналист сообщает: "Жених и невеста попеременно берут в руки то красную, то зеленую чашу (Святое причастие? Символы страдания и надежды? Солнца и леса?)". Из цитаты следует, что рецензент дает троякое истолкование символа чаши, но не указывает на правильность какого-то одного, предоставляя читателю возможность выбора.

Рассказывая о завершении спектакля, журналист пытается передать обстановку на сцене, с точностью воспроизводя все элементы действия: "В глубине сцены - деревянные скалы, поворачивающиеся на сто восемьдесят градусов, являя лики святых. Но райские врата по-прежнему охраняют прекрасные Сирин… и Алконост…, теперь похожие на ангелов. Князь Юрий Всеволодович… одет как священнослужитель. Свадьба Февронии и княжича… - странный обряд, отдаленно напоминающий и службу в православном храме, и мистическое действо. Жених и невеста попеременно берут в руки то красную, то зеленую чашу (Святое причастие? Символы страдания и надежды? Солнца и леса?). Направо и налево от них - хор. На светлых балахонах хористов отпечатаны фотографии из семейного альбома".

Делая вывод о постановке, рецензент замечает: "Умершие и воскресшие китежане несут в себе память предков и мысль о будущих поколениях. Или воссоединяются со всеми в вечной райской жизни. Но с заключительными аккордами масса поворачивается к залу черными спинами. Дальний свет виден только в спасенном Китеже, а зрители, судя по всему, еще не готовы к прозрению". Эта самая важная часть рецензии, поскольку журналист подводит итог всему спектаклю, обобщает высказанные ранее замечания о постановке. В цитате рецензент говорит об обществе, которое еще не готово к прозрению, к духовному возрождению. В связи с этим образ спасенного града Китежа обретает особое значение. Он символизирует стремление к духовному идеалу, заключительные же слова журналиста свидетельствуют о том, что такого идеала в современном обществе пока просто нет: "…Дальний свет виден только в спасенном Китеже, а зрители, судя по всему, еще не готовы к прозрению". Но вместе с тем рецензент как бы успокаивает, что надежда есть - "дальний свет виден только в спасенном Китеже". Отсюда угадывающаяся актуальность спектакля, вытекающая из финальных слов журналиста - желание создателей постановки зародить в современном человеке стремление к духовному перерождению.

Необходимо отметить, что рецензия воспринимается более наглядно и живо благодаря наличию в ней образных слов и выражений, метафор и эпитетов: вольная дева, великая плакальщица русской оперы, темная изнанка стихии, кротко укрощаемой Февронией…

В тексте легко угадывается позиция журналиста. Так, его отношение к отрицательному персонажу однозначно, о чем свидетельствует использование уменьшительно-ласкательных форм слов и соответствующей лексики: "Постоянный спутник Гришка Кутерьма, с его настырным бахвальством… - темная изнанка стихии, кротко укрощаемой Февронией". Или: "…мерзкие чудища - олицетворение подлой душонки Гришки - виновника всех горестей и страданий, оплакиваемых в опере".

В целом оценка журналистом спектакля и его позиция по отношению к происходящему на сцене позитивна. Специфика рецензии заключается в том, что интерпретация образов и действия постановки осуществляется журналистом преимущественно с точки зрения нравственности, что характеризуется религиозным ракурсом видения происходящего в спектакле: через испытания к духовному возрождению. Кроме того, необычно, что журналист, анализируя сюжетную сторону спектакля, касается его символического плана, подтекста, пытается разглядеть за образами некий смысл, истолковать происходящее, исходя из своих субъективных впечатлений от постановки.

О природе волшебства (октябрь 2008 г.).

Уже в лиде задается тема публикации, а также, что необычно, указывается повод к написанию материала: "Синее чудовище" в "Сатириконе" - хороший повод поговорить о том, что такое театральное чудо". Далее автор показывает свое понимание театрального чуда: "Честно говоря, что такое театральное чудо, объяснить невозможно - как невозможно объяснить человеку, не любящему театр, почему снова и снова тянет в темный зал смотреть на людей, которые "говорят чужие слова не своим голосом". Указание в самом начале рецензии повода к ее написанию не случайно, поскольку сам анализ спектакля построен на понимании того, что такое театральное чудо.

В начале рецензии журналист говорит о том, какой должна быть игра на сцене: "Главное отличие театральной реальности от реальности будничной - в тугой наполненности смыслом, упругой пульсации энергии в каждом движении, повороте головы. Театральная реальность азартна, в ней нет места скуки". Здесь автор говорит о том, что театральный мир - это всегда наполненная явным и скрытым смыслом особая реальность. И не случайно рецензент показывает свое видение сценической действительности, поскольку следом он сравнивает мастерство Константина Райкина как актера, с одной стороны, и как режиссера, с другой стороны: "Актер Константин Райкин все это знает как никто и никогда не допускает в спектакле, в котором сам участвует, вторичности, неталантливости (т.е. скуки, пустот, длиннот, отсутствия смысла - и сюжетного, и того - азартного - чисто театрального, когда застывшая в луче прожектора улыбка важнее любых сентенций). Режиссер Константин Райкин этими длиннотами-пустотами грешит". Здесь автор противопоставляет мастерство Райкина-актера и Райкина-режиссера. Это необходимо для того, чтобы в конечном итоге сделать вывод о самом спектакле и об игре актеров именно в сравнении с талантом Райкина.

В основной части рецензии журналист рассматривает мастерство декораторов. Однако перед этим дается общая оценка спектакля: ""Синее чудовище", заявленное как один из самых мощных, затратных и амбициозных проектов сезона (еще бы - цирк на сцене, настоящее акробатика, цирковое оборудование монтируют цирковые, а не театральные - монтировщики - ввиду особой опасности исполняемых трюков!), обернулся шумным, суетливым вялотекущим спектаклем". Здесь негативная оценка построена на контрасте: мощный и амбициозный проект сезона - шумный, суетливый и вялотекущий спектакль.

Оценивая декорации, рецензент прибегает к особому приему. Вначале он описывает обстановку на сцене, создавая иллюзию положительной оценки. Однако следом опровергает представленное ранее мнение. Оценка строится на противопоставлении положительного и отрицательного смыслов. "На сцене все красиво - цирковая арена, две разведенные лестницы, уходящие в кулисы (потом они станут знаменитым венецианским мостом), свисающие с колосников веревочные цирковые лестницы, обруч. А уж когда откроется черный задник, и зрители увидят Венецию, о которой персонажи все время говорят - мечтательно, с тоской и безнадежностью - как три сестры о Москве, Венецию, в которой жизнь так легка и прекрасна, Венецию-Мечту, и для персонажей, и, кажется, для самого Райкина тоже - чуда все равно не возникнет". Именно последняя фраза опровергает описанное ранее журналистом яркое впечатление от постановки, но при этом перекликается с его размышлениями о театральном чуде.

Окончательная отрицательная оценка оформления сцены полностью разрушает иллюзию о хорошем спектакле: "И финальные фейерверки, и четыре столпа открытого огня, от которого станет жарко лицу, и праздничное конфетти, засыпавшие сцену под красивую музыку, и кружащиеся по сцене персонажи спектакля - в костюмах персонажей comedia dellarte - ситуацию не спасут. Все останется как было весь спектакль - по отдельности, рассыпаясь, не склеиваясь в единую театральную картинку".

Анализируя постановку, автор рецензии характеризует игру актеров: "Актеры очень стараются. Лучше, чем у других, получается у Полины Райкиной…". Она "существует на сцене вкусно, за ее героиней интересно наблюдать, в каждую секунду действия понятно, что с ней происходит". Эта положительная оценка далее сменяется отрицательной характеристикой других актеров: "Что еще выгодно отличает ее [Полину Райкину] от других актеров (столь же молодых, как и она) - она не кричит на огромной сцене "Сатирикона", а разговаривает. Остальные - кричат. Монотонно, каждый - на своей ноте. Очень утомительно. И совершенно не понятно, зачем. Чтобы их было слышно? Начни они не кричать, а разговаривать - их будет слышно, вся сцена "Сатирикона" усеяна микрофонами, слышен - шепот. Чтобы на сцене было больше эмоций? Не становится. От зажима? Может быть. Тогда есть надежда, что кричать со временем перестанут. И начнут играть, а, может быть, даже и импровизировать - что явно задумывалось режиссером". Рецензент здесь выражает свое мнение, выказывает эмоции ("очень утомительно") и предположения ("от зажима? Может быть"). Следует отметить, что оценка строится особым образом, с помощью приема "вопрос-ответ": автор задает как бы самому себе вопрос, однако этот вопрос служит своеобразной формой предположения, а ответ на него - и есть собственно оценка голоса и речи актеров.

Конец рецензии представляет собой живое описание, наглядное представление того, что происходит на сцене. Журналист использует яркие краски, чтобы вновь создать обманчивое положительное впечатление о спектакле: "В начале второго действия арена наполнена водой. На краю сидит актер и касается воды рукой. Два прожектора, направленные на воду, дают тень на сведенные теперь лестницы, ставшие венецианским мостом. Водная рябь на мосту. Красиво. Эффектно". Однако тут же автор разрушает красивую иллюзию: "Красиво. Эффектно. В течение минуты. А сцена длится и длится. Становится скучно. Хочется, чтобы актер что-нибудь сделал. А он не делает. Просто сидит и касается рукой воды". Угадывается чувство досады и разочарования, которые испытал журналист. Следом он возвращается к актерской игре Константина Райкина, ставя ее в пример актерам: "Становится скучно… И тогда начинаешь придумывать, что бы делал на его месте сам (!) Константин Райкин. Какой фантастический (!) актерский номер он бы сотворил из этой тени-света-воды-музыки-и - главное! - себя самого! И становится ужасно жалко, что на сцене - не Райкин. Уж он-то знает, как сделать настоящее театральное чудо". Из цитаты видно, что рецензент смотрит на игру всех актеров в сравнении с игрой режиссера Райкина. Это указывает на не совсем объективную оценку спектакля. Но, завершая свое размышление о театральном чуде на примере спектакля "Синее чудовище", журналист показал, что волшебство на сцене может произойти только благодаря игре талантливого актера и никакие декорации, никакие яркие личности, тем более не умеющие импровизировать и говорить на сцене, положение не спасут. Рецензент подвел читателя к мысли: если бы в постановке участвовал Константин Райкин, то оно бы обязательно совершилось.

Специфика данной рецензии заключается в том, что анализ спектакля подчинен размышлению журналиста о природе театрального "волшебства" и построен как ответ на вопрос: "Что такое театральное чудо?".

Своеобразно построение оценки в публикации, по принципу "вопрос-ответ", где ответ выражает отношение журналиста к описываемому действию, происходящему на сцене.

Проанализировав наиболее яркие материалы под рубрикой "рецензии", мы определили, что в текстах сложился особый нравственно-психологический ракурс анализа постановок. Он заключается в том, что рецензенты стремятся проникнуть в подтекст постановок, выявить взаимосвязи между поступками персонажей и их внутренним миром, соотнести темы, поднимаемые режиссерами, с моральными и этическими аспектами жизни человека. Отсюда особый интерес рецензентов к символике рассматриваемых постановок. Выявление символического ряда в том или ином спектакле позволяет журналистам выявить скрытую идею поставленного на сцене произведения и определить ее значимость для читателя.

Выявлены субъекты деятельности: актеры и режиссеры, иногда упоминается о зрителях. Определен доминирующий субъект речи: журналист.

Ключевым элементов рецензий становится оценка, ей подвергаются: талант актеров, содержание спектакля, структура постановки, жанровые особенности, музыкальное сопровождение, костюмы и декорации, поведение и поступки персонажей, мастерство режиссера. Объекты оценки расположены по убыванию, в зависимости от частотности ее употребления.

Определен ряд приемов построения оценки. Один из них - "вопрос-ответ": вопрос, заданный автором самому себе, но на самом деле является журналистским предположением, а ответ на него - и есть собственно оценка. Другой прием основан на контрасте, заключается в противопоставлении понятий.

1.4 Художественные и публицистические элементы в публикациях рубрики "Love Story"

"Жанровую природу очерка определяет синкретическое соединение трех начал - социологического (научного), публицистического и художественного".

Социологическое начало очерка выражается в его направленности на исследование общественных отношений и проблем, в рассмотрении социальных сторон деятельности личности, в стремлении автора к выявлению объективных причин, породивших те или иные социальные характеры и ситуации.

Публицистическое начало очерка проявляется в опоре на факт, а также в стремлении автора дать факты в их социальном заострении, максимально актуализировать поднимаемую проблему, выразить свое к ней отношение, опираясь на систему художественно-публицистических образов.

Художественное начало определяется стремлением публициста создать достоверную и убедительную картину действительности с помощью образов, когда картины, ситуации, явления и характеры социально типизируются.

О разновидностях данного художественно-публицистического жанра подробно говорит Тертычный А.А. . Он выделяет портретный, проблемный, путевой очерки.

Предметом портретного очерка выступает личность. Суть публикации данного типа заключается в том, чтобы дать аудитории определенное представление о герое выступления. Решая эту задачу, журналист, как правило, в первую очередь стремится раскрыть самое главное - показать, каким ценностям служит этот герой, в чем видит смысл своего существования. Портретный очерк возникает в результате выявления характера героя.

Предметом отображения в проблемных очерках выступает некая проблемная ситуация. Именно за ходом ее развития и следит в своей публикации очеркист. В проблемном очерке автор выясняет причины возникновения той или иной проблемы, пытается определить ее дальнейшее развитие, выявить пути решения. Проблема в очерке выступает как преграда, которую пытаются преодолеть вполне конкретные люди с их достоинствами и недостатками.

Третья разновидность очерка, выделяемая Тертычным А.А., - путевой очерк. По мнению исследователя, "из всех очерковых форм путевой очерк в наибольшей мере претендует на авантюрность сюжета <. > Поскольку путевой очерк представляет собой описание неких событий, происшествий, встреч с разными людьми, с которыми автор сталкивается в ходе своего творческого путешествия (поездки, командировки и пр.), то и сюжет очерка отражает собой последовательность этих событий, происшествий, встреч, являющихся содержанием путешествия (приключений) журналиста".

Ким М.Н. выделяет следующие типы очерковых структур:

. Хроникальное построение очерка (описание явлений, событий, человеческой жизни в их временной последовательности).

Существуют два принципа отображения события в очерковом произведении: прямая и смещенная хронология. При прямом хронологическом отображении автор разворачивает повествование, последовательно описывая наиболее значительные моменты из жизни героя. Перебивка временных и пространственных связей предпринимается тогда, когда очеркисту необходимо ускорить или замедлить ход повествования. Происходит это за счет смещения различных временных периодов, эпизодов и действий. В очерках с нарушенной (смещенной) хронологией могут быть отображены различные периоды жизни героя.

. Построение, основанное на логике причинно-следственных связей. В основе лежит логика исследования.

. Так называемая эссеистская, свободная форма построения, основанная на сложных ассоциативных связях и образных обобщениях.

Характерной чертой любого очерка является типизация. Она используется с целью выявления типических черт, характеристик и свойств изучаемого объекта.

"В очерке возможны два способа типизации - собирательная и избирательная. В первом случае в вымышленном персонаже (событии) обозначаются признаки определенного типа социального поведения, характера или явления. Во втором - в реальном, единичном персонаже или действии выявляются черты и свойства, принадлежащие данному типу людей или событий".

По мнению Кима М.Н., формы авторского вторжения в текст очерка могут быть различными. Во-первых, автор может войти в непосредственный контакт со своими героями, во-вторых, поделиться в ходе описания события собственными воспоминаниями, в-третьих, выразить свои соображения по поводу поведения героев, в-четвертых, выстроить версии и предположения, в-пятых, выразить собственные эмоции, в-шестых, раскрыть перед читателем свою творческую лабораторию. То есть автор может предстать перед читателями в различных ипостасях: как герой действующий и как герой размышляющий.

На основе анализа конкретных материалов мы постараемся определить специфику портретного очерка в журнале "Театрал".

"Частная публичная жизнь" (сентябрь 2008 г.).

Актерская карьера, семейная жизнь, их тесное переплетение, взаимоотношения двух известных актеров XX века Вивьен Ли и Лоренса Оливье составляют тему очерка, на что указывает название материала: "Частная публичная жизнь".

Уже в лиде открываются некоторые подробности жизни актеров, позволяющие понять всю сложность их взаимоотношений: "Они всю жизнь завидовали друг другу. Они жестоко оскорбляли друг друга. Он называл ее ненормальной, но считал себя виновным в ее недугах. Она называла его гомосексуалистом, но признавалась, что лучшего мужчины в ее жизни не было. Они прожили вместе 20 лет. Они любили друг друга". Лид строится на основе контраста смыслов, заключенных в ключевых словах каждого предложения, в частности в глаголах: завидовали - любили, жестоко оскорбляли друг друга - прожили вместе 20 лет. Особой контрастностью смысла отличаются два центральных предложения лида, из которых и вытекает вся противоречивость отношений Оливера и Вивьен: "Он называл ее ненормальной, но считал себя виновным в ее недугах. Она называла его гомосексуалистом, но признавалась, что лучшего мужчины в ее жизни не было". Можно сказать, что лид строится по принципу противопоставления смысла каждой фразы. Так как в нем шесть предложений, то контрастность распределяется следующим образом: первое предложение - шестое предложение, второе - пятое, третье - четвертое.

Особенность очерка заключается в ярко выраженной позиции автора по отношению к поступкам его героев. Очеркист не раз высказывает свое мнение о поведении, образе жизни тех личностей, о которых он пишет. "Все режиссеры жаловались на Вивьен - с ней было трудно работать. С ней, наверное, было трудно и жить". Последняя фраза выражает отношение очеркиста к герою. Оно контрастирует по смыслу с деталью, описанной далее: "Хотя поначалу она казалась такой душечкой с "мохнатыми" глазками, вопросительно взглядывающими из-под разлета бровей". Данное характерологическое портретное описание несет иллюстративную функцию, то есть создает зрительное представление о внешности героини очерка.

В публикации преобладают авторские замечания, из которых выявляется его позиция по отношению к героям, их поступкам. "Как-то сразу они понравились друг другу. А Вивьен …незамедлительно заявила: "Я выйду замуж за этого человека!". Сама замужем, он женат… Авантюризм чистой воды!". Последняя фраза - позиция журналиста. Он удивляется, указывает на безрассудство актрисы.

"Тем временем вся Америка активно перебирала претенденток на роль Скарлетт: Полет Годдар, Джин Артур, Джоана Беннет? Но…" Вивьен "…так смело шагнула в съемочный круг, что малейшие сомнения отпали. Она, конечно, только она!". Последние слова - авторский голос, звучащий совместно с голосами жителей Америки, выбиравших претенденток на роль Скарлетт. Очеркист как бы растворяется в потоке чужих голосов. Журналист утверждает, что только Вивьен могла получить эту роль, на что указывает слово "конечно".

"Рука об руку, рука об руку должны были идти они по жизни и по сцене…". Данное замечание показывает взгляд журналиста на союз актеров, о чем говорит и двойной акцент на словах "рука об руку". Эта фраза - важнейшая в тексте, поскольку она знаменует поворотный момент в повествовании, далее речь пойдет не о счастливых взаимоотношениях в жизни Вивьен и Лоренса, а о череде темных полос в их судьбе.

Выражая свое отношение к поступкам персонажей, очеркист нередко выказывает определенные эмоции, зачастую это ощущения печали, тоски, грусти. "К нежной и хрупкой актрисе была применена шоковая терапия… Ей предстояло вынести все, чтобы вернуться домой, к Ларри, чтобы вернуться на сцену, чтобы вернуться на экран…". Здесь журналист как бы сопереживает Вивьен, жалеет ее. Это выражено неявно, но угадывается в подтексте. "Дома она постепенно и очень медленно возвращалась к себе прежней. Но прежней Вивьен она уже никогда не будет…". В подтексте этой фразы очеркист передает ощущение грусти, печали.

Во многом авторские замечания, органично вплетающиеся в текст, не просто раскрывают мнение журналиста о героях очерка, но способствуют пониманию характера персонажа. "Она так торопилась жить - замуж выскочила в 19 лет, родила дочь, одновременно заканчивая Королевскую Академию драматических искусств, и наконец смогла сказать: "Дела идут на лад"!". Данная фраза, построенная на использовании четырех глаголов и деепричастного оборота, передает стремительное движение актрисы по жизни. Причиной этого, по мнению журналиста, является то, что "она так торопилась жить".

"Она много пила, выкуривала по четыре пачки сигарет в день, словно сознательно сжигая себя наперегонки с болезнью. Это был ее собственный антидепрессант - темный, сексуальный, гибельный…". Здесь авторское замечание дано в виде метафоры. Очеркист посредством образа раскрывает перед читателем внутренний мир актрисы.

Выражение журналистом своей позиции в очерке зачастую носит обобщенный характер, когда автор не выступает напрямую от своего лица. Подобные фразы носят характер афоризмов: "если девочку в раннем детстве отдают в монастырь, маловероятно, что в будущем она станет актрисой" или "работа до поздней ночи под софитами кого угодно сведет с ума!".

Встречается авторское замечание, в котором, с одной стороны, показано отношение журналиста к герою, а с другой, раскрывается внутренний мир человека: "Невозможно и сегодня забыть эти глаза - наполненные сначала надеждой, потом разочарованием, потом смертельной тоской…". Первая часть предложения - мысли журналиста, вторая - раскрытие души персонажа через внешность, через глаза.

Все авторские замечания в очерке можно разделить на следующие группы:

. показывающие отношение журналиста к героям,

. раскрывающие черты характера человека,

. с одной стороны, показывающие позицию журналиста по отношению к поступкам героев очерка, с другой, раскрывающие черты их характера.

Образность в очерке создается благодаря использованию изобразительно-выразительных средств, в частности, эпитетов: несравненный Лоренс Оливье, свойственная Вивьен пророческая привычка, нежной возлюбленной, демонической внешностью, ангельской внешностью.

Иногда вводятся сравнения: "она много пила, выкуривала по четыре пачки сигарет в день, словно сознательно сжигая себя наперегонки с болезнью", "к тому же она… обожала нецензурно ругаться и курить, как последний портовый грузчик".

Встречаются метафоры: "и год был мрачным, и мрачный недуг тайными тропами пробирался к красавице", "Оливье оторопел - ничего общего с нежной и ласковой голубкой в этой безобразной женщине не было".

Все эти художественные средства не просто делают текст очерка ярким, а повествование занимательным, но помогают понять внутренний мир героев очерка, выразить глубину их душевных переживаний. Для этих же целей в очерках используются детали.

"Он же изначально был великолепен - будущий шекспировский герой, идеальный муж и любовник, идеальный партнер". Здесь обрисовывается характер человека. И хотя не указаны конкретные черты, все же за счет использования слов "великолепен", "идеальный" читатель может представить себе внутреннее состояние героя.

"…Маленькая англичанка с задорно вздернутым носиком и копной каштановых волос…", - так описывает автор Вивьен. Эта деталь несет иллюстративную функцию, обрисовывает внешний облик девушки.

"Прекрасные синие глаза были пусто устремлены в одну точку. Густое темное молчание повисло в воздухе". В данной цитате соединены портретное и психологическое описания. Они дополняют друг друга, и вместе выполняют иллюстративно-психологическую функцию, то есть не только описание внешности, но и раскрытие через него внутреннего мира героев.

"Он… не был ни красавцем, ни уродом - в жизни он выглядел заурядным серым человеком, с невыразительными оловянными глазами". Эта описательная характеристика сочетает в себе элементы психологической и портретной деталей, поскольку дает представление о внешности и о характере.

Отдельную группу деталей в очерке составляют описания, отличающиеся психологической окраской, являющиеся ключом к пониманию душевного склада человека. К этому ряду относится деталь поведения: "Вивьен внезапно преобразилась. Она покраснела, затопала ногами и закричала на любимого дурным голосом". Другой пример: "Беспричинно набрасывается на оторопевшего мужа с бранью и даже с кулаками. И однажды буквально опрокидывает его на пол, доведя до бессильных рыданий". Последнее описание выполняет не просто психологическую, но еще и характерологическую функцию, так как из него можно получить представление не столько о переживаниях, сколько о самой личности.

К описаниям с психологической окраской относится деталь речи. "Вивьен дико уставала и вечерами потихоньку поскуливала в уголке гримерной". В данной фразе на первый план выходит психологическая функция, указывающая на душевное состояние героини. "И обвинение Вивьен в провинциальных интонациях и дребезжащем тембре базарной торговки в самых волнующих сценах". Здесь реализуется характерологическая функция.

В основе очерка лежит стремление журналиста не столько раскрыть трудные жизненные коллизии героев, сколько показать их взаимоотношения в рамках актерской карьеры. Автор сосредотачивает свое внимание на жизни Вивьен Ли как актрисы. Поэтому каждый фильм с ее участием, как следует из очерка, это отдельная история любви. Ее же отношения с мужем, Лоренсом Оливье, отходят на второй план. Отсюда следует, что цель публикации: создать образ женщины-актрисы, повторяющей судьбу тех героинь, которых она играла в кино.

Необычна структура очерка. Он делится на главки, каждая из которых обозначает знаменательный период в жизни актрисы: "Маска добродетели" - Вивьен выходит замуж, встреча с Лоренсом Оливье; "Скарлетт, свадьба, счастье" - получение Вивьен одной из самых важных в ее жизни ролей, свадьба с Лоренсом Оливье и так далее вплоть до смерти актрисы. Характерной чертой очерка становится авторская позиция. Она открыта, хотя иногда угадывается в подтексте.

Своеобразен конец публикации. Ее построение подобно спектаклю, в котором рассказывается о жизни Вивьен и Лоренса. "С Вивьен он регулярно общался, просматривая фильмы с ее участием. Особенно часто - "Мост Ватерлоо". Финал…", - так заканчивается очерк. Последнее слово "финал" означает закрытие занавеса, конец спектакля. Оно берет на себя большую смысловую нагрузку, подводя итог всему повествованию, являясь закономерным концом жизненных коллизий актеров Вивьен Ли и Лоренса Оливье.

Ледяные осколки зеркала (июль 2008 г.).

Актерская карьера Греты Гарбо, жизнь актрисы, полная одиночества, - такова тема очерка.

Название публикации определяет ракурс освещения судьбы и характера человека. "Ледяные осколки зеркала" - метафорическое заглавие, смысл которого указывает на несчастную судьбу актрисы, обреченность на одиночество, на ее разбитую жизнь. Не раз в тексте прозвучат слова, символизирующие некую отчужденность, холодность Греты Гарбо, ярко раскрывающие черты ее характера: холодная красота, прозрачные, ледяные глаза, сфинкс, белесые ресницы. Уже в лиде героиня сравнивается с одинокой жемчужиной: "Грета - от германского "Жемчужина". Она и была такой одинокой жемчужиной, слегка мерцавшей в темноте чуть приоткрытой перламутровой раковины". Эта развернутая метафора во всей полноте отражает внутренний мир Гарбо. Слегка приоткрытые створки раковины - начало ее жизни, темнота - таинственность и одиночество. Сам лид построен так, чтобы показать, что Грета была не похожа на других голливудских красавиц-актрис начала XX века. В трех центральных предложениях автор заводит разговор с читателем, в котором посредством вопросно-ответных комплексов опровергает представление о Гарбо, как о типичной голливудской старлетке: "Вы думаете, она была хрупкой, нежной блондинкой с длинными черными волосами? А как вам широченные плечи и 42-й размер ноги? А привычка говорить о себе в мужском роде?".

Диалог с читателем - характерная черта данного очерка. "Недолго думая, Стиллер пригласил юную деву сниматься… Она согласилась. А что ей оставалось делать? Да и что у нее было?". Последние вопросы обращены непосредственно к читателю. Они призваны как бы оправдать поступок героини, сам очеркист встает на ее сторону: "…Ни одного знакомого на сотни километров. Ее белесые ресницы по ночам не просыхали от слез…".

Иногда в тесте звучит голос автора, который выражает свое отношение к поступкам героев. "Побыв замужем совсем недолго, Грета затосковала и подала на развод…Ну, устала она от отношений, от назойливой близости других людей, от необходимости соблюдать этикет и тесный семейный уклад". В данной цитате журналист встает на сторону актрисы, оправдывает ее поступок.

"…Стилер…придумал ей шикарный псевдоним - Гарбо". Коротко, красиво и не столь занудно, как с этим свистяще-шипящим "ф". Журналист высказывает свое мнение о псевдониме, которое звучит как одобрительный авторский комментарий к поступку Стилера.

Рассказывая о том, как Гарбо бросила очередного жениха накануне свадьбы, очеркист говорит: "Она возвратилась, когда страсти и толки уже улеглись, ничуть не жалея бедного Джона. Ему сильно не повезло, этому безжалостному бонвивану…. Не следовало, все-таки, не следовало ему так жестоко бросать свою прежнюю жену, актрису Беатрис Джой на последнем месяце беременности". Здесь точка зрения журналиста носит иной характер, он не только дает оценку поведения жениха Габро, называя его безжалостным кутилой, но и укоряет его за безрассудный поступок.

"Это странно, но Дитрих с Гарбо "поделили и Мамуляна. Он поставил "Песнь песней" с Марлен и еще долгие годы оставался ее поклонником. Вот ведь история!". Авторский комментарий несет в себе определенную эмоциональность. Слова журналиста полны удивления о том, как мог произойти описанный случай.

В очерке очень силен символический план. В нем возникают два ярких символа, неотделимых от внутреннего мира героини: лед и зеркало. Появляются они уже в названии: "ледяные осколки зеркала". Использование подобной символики подчинено особой задаче журналиста: создать образ одинокой, отчужденной от жизни и людей женщины, несчастной актрисы. Первый образ-символ - лед. Он связан с отчужденностью, холодностью, отгороженностью от остального мира. В первом предложении очерка автор говорит, что "Грета Густафсон с детства слыла девочкой странной, нелюдимой и ужасно пугливой". А потом добавляет: "Еще она была левшой". Тем самым хочет показать, что уже в раннем возрасте героиня отличалась от окружающих ее людей, отличалась склонностью к одиночеству. Далее журналист еще более ярко характеризует внешность актрисы: "Ей было всего шестнадцать, а эту холодную ундинистую красоту, широкий размах плеч и узкие бедра пловчихи заметил режиссер фильма "Бродяга Питер". Сопоставление с русалкой также может интерпретироваться как некая исключительность и отчужденность от людей. И это жизненное безразличие, некая обособленность от мира, погруженность в себя будет постоянно сопровождать Гарбо по жизни: "На одной из шумных вечеринок ее, отрешенную, безразлично курившую за стойкой бара, приметил режиссер Мориц Стиллер. В прозрачных ледяных глазах ее читалась загадка сфинкса". Далее журналист показывает непохожесть Гарбо на обитателей Голливуда, которые описываются в тексте как "ловкие набриолиненные парни и завистливые шустрые брюнетки, с алыми кукольными губами и черными загнутыми ресничками". Постепенно очеркист все больше концентрирует внимание читателя на отчужденности героини от других актрис Голливуда: "В жизни она по-прежнему оставалась холодной русалкой, и никакие блистательно исполненные роли ни на йоту не приблизили ее к нормальной женской жизни". Вновь возникает сопоставление актрисы с русалкой, что подтверждает поставленную журналистом задачу - создать образ обреченной на одиночество актрисы.

С образом люда связан особый мотив, возникающий в тексте очерка, - мотив одиночества. Не случайно, показав жизнь и актерскую карьеру героини как череду любовных романов, автор отмечает: "Гарбо все больше замыкается в себе. Она отказывается фотографироваться для прессы, давать интервью и дарить автографы. Ей 36. "Я решила больше не сниматься", - заявляет актриса и исчезает, на этот раз - навсегда".

Говоря о разрыве актрисы с Сесилом Битоном, журналист сообщает: "…отношения, которых уже и так не было, превратились в торосный лед…". Вновь возникает символическое значение образа льда: взаимоотношения Греты Гарбо с мужчинами и женщинами были столь же хрупкими и недолговечными как лед и стекло.

Зеркало - другой символ, возникающий в тексте очерка. Впервые он появляется в названии: "осколки зеркала". Затем несколько раз встречается в публикации. "Страдая от своей эмоциональной настороженности, Грета старательно примеряла перед зеркалом чужие эмоциональные состояния". Из цитаты видно, как Гарбо хотела спрятать свое настоящее Я в зеркале, под множеством масок тех героинь, которых она играла в кино. Зеркало в данном случае символизирует закрытый внутренний мир актрисы. Этот символ перекликается с образом слегка приоткрытой раковины, появляющимся в лиде. Наконец, ярче всего образ зеркала возникает в конце очерка: "Полвека затворничества и молчания. Полвека одиночества и несуетности. Полвека наедине с зеркалом…". Здесь зеркало - символ, означающий существование наедине с самим собой, отдельно от людей, от мира.

Особенность повествования заключается в наличии деталей и портретных зарисовок. "Широкий размах плеч и узкие бедра", "он хорош собой и элегантен…, до блеска начищенные туфли на высоких каблуках". Эти описания выполняют чисто иллюстративную функцию, т.е. дают первичное представление о внешности. Однако иногда появляются и более сложные портретные детали, создающиеся при помощи метафоры, как например: "обожгла ледяным взглядом", "холодная ундинистая красота", "прозрачные ледяные глаза". Эти характеристики выполняют иллюстративно-психологическую функцию. В первую очередь они указывают на внутреннее состояние героини, а потом уже помогает представить его внешние проявления.

Специфика очерка в том, что журналист показывает актерскую карьеру Гарбо сквозь призму ее любовных отношений с голливудскими актерами и актрисами. Поэтому жизнь героини предстает как любовный роман, у которого есть свое начало и конец. В публикации их символизируют створки раковины, внутри которой лежит жемчужина. "Грета - от германского "Жемчужина". Она и была такой одинокой жемчужиной, слегка мерцавшей в темноте чуть приоткрытой перламутровой раковины". Так начинается очерк, символически обозначается начало жизни героини, а в контексте выявленной нами специфики, так открывается книга о любви актрисы. "Двуликая женщина" Грета Гарбо умерла в 1990 году, оставив громадное состояние и массу слухов, загадок и предположений, так никогда и не опровергнутых. Жемчужина плотно и бесшумно замкнула перламутровые створки своей великолепной раковины". Так заканчивается очерк, тем самым знаменуется конец жизни героини, завершается роман о любви. Книга закрылась. Символично, что раковина сомкнула створки бесшумно. Также бесшумно и одиноко ушла из жизни Грета Гарбо.

Характерно, что сама жизнь была для героини своеобразной игрой на сцене: "Она все-таки снова сыграла свою любимую роль - неожиданно исчезла из маленького коттеджа, как раз накануне объявленной свадебной церемонии".

Цель очерка: показать, что, несмотря на череду бурных романов, слухов и сплетен вокруг актрисы, она всю жизнь оставалась одинокой, никому не открывала до конца своей души, всю жизнь прожила наедине с зеркалом. Отсюда и вытекает значение двух ключевых образов: льда и зеркала. Впервые обозначив их в названии, журналист постоянно возвращается к ним в тексте, проецируя их на жизнь и поступки героини. В подтексте это создает целостную картину, изображающую исключительность внутреннего мира актрисы Греты Гарбо.

"Поцелованные богом" (октябрь 2008 г.).

Тема очерка: любовь Авы Гарденер и Фрэнка Синатры.

Ключевое значение имеет название публикации "Поцелованные Богом". Этим автор хочет показать, что неведомые силы охраняли его героев, сопровождали их по жизни, в конечном итоге, запечатлев на лице Авы Гарденер отметку - шрам (такой же был у Френка Синатры). Именно благодаря этой отметке актриса стала, как и "Фрэнк "поцелована Богом". Этот символ "божественного поцелуя" станет главным мотивом очерка.

В первом предложении автор замечает: "До их судьбоносной встречи Ава уже дважды побывала замужем". В этой цитате ключевым становится слово "судьбоносной", то есть предопределенной свыше встречи. Здесь впервые возникает перекличка с названием публикации. В дальнейшем она не раз проявится в тексте очерка. Например, когда описывается внешность Синатры: "Этот шрам на лице, именуемый им "поцелуем Бога", а на самом деле - лишь след от щипцов спасительницы - акушерки". Или при описании одного случая, произошедшего с Гарденер и повлиявшего на ее дальнейшую жизнь: "Капризная лошадь сбросила неосторожную наездницу, и подоспевший бык нанес удар рогом в прекрасное алебастровое лицо актрисы. Лучшие пластические хирурги сделали все возможное, чтобы скрыть след от удара… Почти ничего не осталось… Но теперь она тоже, как и Фрэнк, была "поцелована Богом", и у нее был еле заметный шрам на лице".

Символ "поцелуя Бога" появляется в подтексте, когда автор упоминает об опасных переделках, в которые попадает Ава в Мадриде: "Господь терпеливо хранил ее, указывая, что еще не время…". "Поцелуй Бога", интерпретируемый как божественное вмешательство в судьбы героев, - ключ к пониманию происходящего в жизни актрисы Авы Гарденер и известного музыканта Фрэнка Синатры.

Своеобразна структура лида. Он построен по принципу противопоставления смыслов, когда в каждом предложении журналист раскрывает отдельные, противоположные друг другу черты характера героев. "Его называли королем Америки, ее самым сексуальным животным Голливуда. Он увлекался самыми прекрасными женщинами, она тореадорами. Он - итальянец маленького роста…, она - высокая и стройная уроженка Северной Каролины, называвшая себя "девушка сама по себе". Подобным вступлением, построенным на контрасте, автор хотел показать, что у его героев не было ничего общего. Они были совершенно разными людьми. Однако журналист нашел то общее, что объединило их - "поцелуй Бога", шрам на лице.

В публикации не раз звучит голос очеркиста. Выявлены разнообразные формы выражения авторской позиции в тексте данного очерка.

Первая - вопросно-ответные комплексы, с помощью которых организуется диалог с читателем. Упоминая о разводе Гарденер с руководителем джаз-оркестра Арти Шоу, журналист спрашивает: "Сколько можно было притворяться?". И далее отвечает: "Не больше года". Рассказывая о Фрэнке Синатре, очеркист задает вопрос: "А его нарочито плохо скрываемая связь с мафией?". Следом дает ответ: "Всем было известно, кто оплачивал бешеную рекламу, музыкальные инструменты и элегантные сценические костюмы "малыша Фрэнки".

Вторая форма выражения авторской позиции по отношению к поступкам его героев - использование фраз с восклицательным знаком, а также особых частей речи, междометий. Уже в описании внешности Фрэнка Синатры видно нескрываемое чувство восторга автора: "О! эти голубые глаза и слегка кривоватая улыбка! …Как его обожала публика!". О начале взаимоотношений Авы и Фрэнка журналист рассказывает: "Она мне что-то в стакан подсыпала" - оправдывался Синатра…". Следом автор замечает: "Да, ничего она ему в стакан не подсыпала, просто не существовало в мире такого человека, который после встречи с Авой не мечтал бы затащить ее немедленно в постель". Благодаря междометию "да" фраза получает эмоциональное звучание, очеркист возмущен оправданием Синатры.

"Они мудро решили отдохнуть от всех", - здесь при помощи наречия журналист одобрительно отзывается об отпуске семейной пары в Мексике.

"Она так надеялась на этот брак, она так хотела стабильности и тихого семейного счастья. Но с этим ретивым итальянцем ничего тихого и стабильного построить было совершенно невозможно", - прилагательные и наречия помогают автору выразить сочувствие по отношению к несбывшимся надеждам героини.

Своеобразие очерка заключается в переплетении в тексте элементов авантюрного, любовного, трагического романа. Начинается очерк как произведение о любви, с быстро развивающимся действием. Рассказывая об актрисе, журналист показывает стремительность ее движения по жизни: первый брак "продлился недолго", "потом у нее был роман с…Говардом Хьюзом", она "…беспрестанно перечила ему, наставляла рога и пускалась в развеселые ночные загулы", "подала на развод…и закрутилась вновь в карусели соблазнов и коротюсеньких интрижек…". "Она стала вести себя как мужчина", - отзывается о ней журналист, - "заводила любовников и бросала их, чуть ли не после первой ночи". Когда же речь заходит о послесвадебной жизни молодоженов, возникает ассоциация с детективно-приключенческим романом. "Аву уже забрало потоком. И поток этот уносил ее все дальше и дальше, завихряясь на порогах. Пороги были разные Окрестности Палм-Спрингс, например, бешено рассекаемые на кабриолете, оглашаемые залихватскими песнями и пистолетными выстрелами". Рассказывая о крахе отношений с Синатрой, очеркист сообщает: "Отчаявшись совсем, Ава решает покинуть Америку. Она переезжает в…тихое местечко под Мадридом. Здесь - коррида, бескомпромиссные тореро, здесь вольные цыгане…Здесь все ей по нраву, здесь все такие - сумасшедшие. Она мечется на своем "Мерседесе" по извилистым дорогам, попадая в смертельно опасные происшествия". В самом конце очерка возникает сюжет из драмы. Нескрываемой грусти полны слова журналиста, когда он рассказывает о последнем этапе жизни Авы Гарденер. Если в начале очерка тон повествования был быстрым, соответствующим водовороту страстей в судьбе актрисы и знаменитого дирижера, то теперь он становится спокойным, медленным, проникнутым неким лиризмом. Манера повествования передает чувства, которые испытывает сама героиня: "Она устала…Устала от шумных сборищ, от испанских красавцев…Она устала от яркого города Мадрида и необходимости прятать свое лицо от любопытных. Она решила переехать в Лондон, где собиралась незаметно провести остаток жизни. Остаток? Ей было чуть больше сорока! … Вместо изящных туфелек выбрала для прогулок неуклюжие башмаки на плоской подошве. Прогулок? Только по ночам, когда никто не видит. Лондон обещал ей дождливую, тихую старость". Лирический конец фразы становится формой выражения чувства одиночества, ощущения полного спокойствия.

Специфика очерка кроется в символике. Символ, возникающий в названии публикации - "поцелуй Бога" - проходит через весь текст. Он имеет не только явную интерпретацию - шрам на лице, но и неявную - божественное проведение, охраняющее героев, сопутствующее им по жизни. "Поцелованные Богом" - то, что соединило Аву и Фрэнка даже после их разрыва.

Проанализировав материалы под рубрикой "Love Story", мы определили следующие характерные черты портретного очерка в журнале "Театрал".

Специфика материалов заключается в особом ракурсе рассмотрения жизни известных театральных деятелей прошлого - журналист описывает любовные истории, но сосредотачивает внимание не на интимных связях, а на творчестве актеров. Очеркиста интересует, как личная жизнь героев очерка влияла на их карьеру, на творческий рост. Отсюда следует целевая установка публикаций: раскрытие творческой стороны жизни личности через любовные истории, поэтому личные отношения актеров - лишь фон, на первом же плане - карьерные успехи и этапы творческой деятельности. Соответственно поставленной авторской задаче строится очерк. Структура его определяется наиболее интересными моментами в жизни героев. Деление на главы соответствует выявлению самых значительных этапов в судьбе известных личностей.

Вместе с тем были установлены субъекты речи и субъекты деятельности. Субъекты речи: журналист, иногда актеры. Субъекты деятельности: актеры.

1.5 Тематика и проблематика материалов в рубрике "Главное"

Под рубрикой "Главное" представлены мнения театральных деятелей по вопросам культуры и искусства, а также по наиболее острым актуальным проблемам действительности. Точка зрения представителя искусства вводится в текст при помощи интервью. Тематика звучит в названиях материалов: "27 марта - Международный день театра" (6 марта 2008 г.), "Бывшие советские - что нас объединяет?" (1 апреля 2008 г.), "Чем должен заниматься министр культуры?" (1 июня 2008 г.) и т.д.

Показывая свое личное отношение к рассматриваемому общественному явлению, выражая субъективную точку зрения, актеры, режиссеры, музыканты обращаются к современному состоянию искусства, выявляют тенденции его развития, подчас негативные. К примеру, в материале "27 марта - Международный день театра" (6 марта 2008 г.) Валерий Фокин, художественный руководитель Александринского театра и Центра им. Мейерхольда, обрисовывает сегодняшнее состояние российского театра, акцентирует внимание на сложной ситуации, в которой развивается современное театральное искусство: "Репертуарный театр сегодня в серьезном кризисе. Сейчас в стране очень много театров, но среди них слишком много мертвых, не востребованных зрителем. И дело совсем не в серьезности происходящего на сцене. Огромное количество театров вообще не понимают, что им делать". В данной цитате режиссер говорит о состоянии кризиса в российском театре, выявляет его причины: невостребованность данного вида искусства зрителем, непонимание театрами, по какому пути им сегодня развиваться.

Внимание к общественным и культурным процессам, которые в настоящее время происходят в стране, обуславливает наличие в публикациях аналитики. Постановка проблем по большей части не отличается глубиной анализа (определение причин и последствий), но сводится к выявлению негативной ситуации, ее обрисовке. Своеобразно, что при этом определенная роль в исправлении проблемы, ее минимизации отводится именно деятелям культуры. Так, в публикации "Россия - Грузия: Что дальше?" (1 сентября 2008 г.), появившейся как отклик на события в августе 2008 г., речь идет о разрешении последствий военного конфликта. В связи с этим Олег Басилашвили, актер БДТ им. Товстоногова, заявляет о той обязанности, которая ложится на плечи людей, связавших свою жизнь с искусством: "И гигантская ответственность лежит на нас, на деятелях культуры, в том, чтобы это скорее было забыто или приобрело бы определенную, общую для нас всех оценку". Характерно, что при этом обращается внимание на нравственно-психологическую ситуацию в сегодняшней России. Актер обрисовывает портрет современного человека, говорит о постепенной деградации личности: "Я с ужасом наблюдаю наши телевизионные программы, которые в основном делаются для того, на мой взгляд, чтобы превратить зрителей телевидения в послушную быдлообразную массу, гогочущую, регочущую, не думающую ни о чем". И в этих условиях ведущая роль в исправлении массового сознания, в донесении истинных духовных ценностей до каждой отдельной личности отводится представителям культуры: "Вот, на мой взгляд, деятели культуры, театра, кинематографии, писатели, художники должны сделать все, чтобы воспитывать в наших людях, в русских людях все то, что воспитывалось великой русской культурой. Гуманизм, доверчивость, любовь, уважение к другим народам".

В публикации "Чем должен заниматься министр культуры?" (1 июня 2008 г.) артисты не просто высказывают свои точки зрения о том, какова сегодня роль министра культуры, но указывают на существующие проблемы в сфере искусства, которые должны быть решены. "Посмотрите, в каком состоянии театры периферии. Режиссеры, директора театров на местах изыскивают любую возможность привлечь капитал к своим театрам, договариваются с чиновниками, ищут спонсоров. На это уходит огромное количество времени вместо того, чтобы думать о духовном качестве спектаклей. И хорошо, если министр будет помнить, что провинция - это вся Россия за исключением двух точек - Москвы и Питера", - говорит Эммануил Виторган, народный артист России. Как видно, в этой цитате ставится также вопрос о духовной стороне театральной деятельности, о ценностной, морально-нравственной стороне спектаклей. Сергей Безруков также указывает на духовную составляющую искусства, говорит о возможном решении проблем в творческой сфере: "Важно создать такие условия, чтобы искусство легко подпитывалось творчеством талантливых ребят. Понятно, что у министра много других обязанностей, но все же хочется, чтобы на первом месте стояла не столько экономика, сколько духовные ценности". И вновь в реплике актера звучит слово "духовные". Оно является ключевым, поскольку указывает и на проблему в театральном искусстве - отсутствие нравственной стороны у спектаклей, - и на необходимость ее решения - развитие у зрителя соответствующих духовных ценностей и потребностей

Следует отметить, что деятели театра и кино, высказывающие свое мнение по конкретному вопросу, во многом солидарны друг с другом. Их в равной степени заботит судьба театрального искусства в современном мире.

Под рубрикой "Главное" публикуются материалы аналитического характера, в которых известные актеры и режиссеры рассуждают о процессах, которые сегодня происходят в сфере театрального искусства, поднимают актуальные для нынешнего поколения проблемы культуры и указывают на неразрывно связанные с ними аспекты нравственного развития современного общества. Однако не ограничиваются только этим. Они затрагивают наиболее острые социально-политические события, к примеру, война Грузии с Цхинвале. И в связи с этим заявляют о миротворческой функции театра.

Определена тематика выступлений:

война в художественных произведениях ("9 мая - День Победы", апрель 2008г.);

обязанности министра культуры ("Чем должен заниматься министр культуры", июнь 2008 г.);

подведение итогов театрального сезона ("Закрытие сезона - что запомнилось?", июль 2008 г.);

что сегодня объединяет людей в России ("Бывшие советские - что нас объединяет?", апрель 2008 г.);

значение театра в жизни человека ("27 марта - международный День театра", март 2008 г.).

Героями публикаций являются актеры, режиссеры, разные представители сферы театрального искусства. Четко обозначены в текстах речи - театральные деятели.

Характер мнений под рубрикой "Главное" полностью определяется субъективной позицией их авторов по данному вопросу. Но при этом представители культуры и искусства стремятся не столько высказать свою точку зрения на данную конкретную проблему, сколько раскрыть основные негативные тенденции ее развития.

Таким образом, на основе тематического, жанрового, структурного анализа публикаций в журнале "Театрал", мы установили, что это издание о театре как искусстве и образе жизни, нацеленное на освещение самых свежих театральных новостей. На страницах журнала рассказываются истории любви из жизни популярных персон прошлого и современности, публикуются сообщения о фестивалях и театральных съездах, интервью с известными актерами и режиссерами, а также рецензии на спектакли.

В журнале сложилась своя система рубрик, каждая из которых связана с одним из тематических направлений информационной политики журнала.

В рамках узкой тематической модели издания, соответственно специфике целей и задач информационной политики, сложились определенные особенности жанров. Характерно, что каждой рубрике соответствует своя жанровая разновидность.

Заметка появляется в рубрике "Новости". Специфика ее выражается в обязательной оценочности, в необычной интерпретации журналистом описываемых событий с нравственной точки зрения и с позиции актуальности для нынешней социально-психологической ситуации, поэтому в публикациях речь идет о проблематике спектаклей, о тех философских и морально-этических вопросах, которые поднимаются в постановках.

Присутствие нравственной оценки в заметках говорит о специфической цели материалов: развитие у читателя духовных ценностях и потребностях.

Публикации отличаются многотемностью, о чем позволяет говорить наличие двух подтезисов, раскрывающих главную тему, содержащуюся в установочном тезисе.

В жанровом отношении заметки тяготеют к анонсу, поскольку речь идет о будущих премьерах. Однако при этом в материалах сочетаются элементы событийности, взгляда в будущее и экскурса в прошлое. Отсюда преобладание превентивной информации. Важным элементом текстов становится интервью. За счет его использования заметка становится персонифицированной, обретает "лицо", героя, который показывает свое видение реальности.

Особенность отдельных заметок проявляется в характере их построения. Тексты имеют двухчастную структуру: образное начало и информационный конец. Это делает текст ярким, придает повествованию динамичность и определенную эмоциональность. Специфическая структура определяет цель публикаций: не просто сообщить о состоявшемся мероприятии, информировать о нем, ответив на вопросы что?, где?, когда?, но рассказать о наиболее интересных подробностях случившегося.

Отличительные черты приобретает в "Театрале" жанр информационной корреспонденции, появляющийся в рубриках "Около театра", "Фестивальный гид", речь в которых идет о состоявшихся спектаклях, прошедших выставках и фестивалях.

Одна из характерных особенностей - использования в информационном тексте особых художественных приемов, характерных для публицистических жанров.

) Маска. Журналист надевает на себя маску, разговаривая с читателем от лица героя материала, безжизненной марионетки. Все, о чем рассказывает автор показано глазами кукол, воспринято их чувствами. Превращаясь в марионетку, журналист тем самым воплощает некий художественный образ, создает мини спектакль с главными действующими лицами - куклами, организует в тексте публикации игру с читателем. Благодаря этому приему сухой информационный текст оживляется, что способствует эмоционально-образному рассказу о событии.

)"Портрет-иллюзия". Журналист дает портретную зарисовку, однако не обозначает, относится она к живому человеку или к неживому предмету. Тем самым создается некая интрига: читатель не догадывается, о ком на самом деле идет речь, о настоящем человеке или о кукле, поскольку может показаться, что говорится о реальном историческом лице, на самом же деле описывается марионетка.

) Деталь. С ее помощью создается описание обстановки. Выявлено наличие следующих разновидностей детали:

портретное описание - по описанию одежды можно понять, к какому слою общества принадлежит герой;

характеристика обстановки, выполняет психологическую функцию, так как посредством использования данной детали можно понять состояние персонажей;

) Стилизация. Употребление особых образных фраз и просторечных выражений из русского фольклора делает манеру повествования похожей на сказочную. Это делает текст интересным, а чтение занимательным.

Выявлен особый элемент информационной корреспонденции - оценка. Ей подвергается постановка в одной из публикаций. И хотя сама оценка не отличается глубиной анализа и направлена на формирование общих представлений о действии на сцене, тем не менее она демонстративно противоречива и парадоксальна, подразумевает игру с читателем. Журналист через оценку делится своими впечатлениями от увиденного на сцене. Это позволяет не только взглянуть на происходящее глазами автора, но и прочувствовать то же, что ощущал сам журналист. Это привносит в оценку элемент эмоциональности, что усиливается воздействие текста корреспонденции на читателя.

Можно говорить о присутствии художественных элементов в жанре информационной корреспонденции, что способствуют созданию эмоционально-образного представления о событии.

Специфика другого жанра, четко обозначенного в названии рубрики "Рецензии", заключена в особом нравственно-психологическом ракурсе анализа постановок. Он заключается в том, что рецензенты стремятся проникнуть в подтекст постановок, выявить взаимосвязи между поступками персонажей и их внутренним миром, соотнести темы, поднимаемые режиссерами, с морально-этическими аспектами жизни человека. Отсюда особый интерес рецензентов к символике постановок. Описание символического ряда в том или ином спектакле позволяет журналистам выявить скрытую идею поставленного на сцене произведения и определить ее значимость для читателя.

Ключевым элементов рецензий становится оценка, ей подвергаются: талант актеров, содержание спектакля, структура постановки, жанровые особенности, музыкальное сопровождение, костюмы и декорации, поведение и поступки персонажей, мастерство режиссера. Объекты оценки расположены по убыванию, в зависимости от частотности ее употребления.

Определены приемы построения оценки.

. Контраст - противопоставление понятий.

. "Обманчивая оценка". Вначале рецензент описывает обстановку на сцене, создавая иллюзию положительной оценки. Однако следом опровергает представленное ранее мнение. Оценка строится на противопоставлении положительного и отрицательного смыслов.

. "Вопрос-ответ": автор задает как бы самому себе вопрос, однако этот вопрос служит своеобразной формой предположения, а ответ на него представляет собой оценку постановки.

Своеобразные черты в "Театрале" приобретает и жанр портретного очерка в рубрике "Love story". Здесь журналисты рассказывает об актерской карьере знаменитостей XX века.

Специфика очерка заключается в особом ракурсе рассмотрения жизни известных театральных деятелей прошлого - журналист описывает любовные истории, но сосредотачивает внимание не на интимных связях, а на творчестве актеров. Очеркиста интересует, как личная жизнь героев очерка влияла на их карьеру, на творческий рост. Отсюда следует целевая установка публикаций: раскрытие творческой стороны жизни личности через любовные истории, поэтому личные отношения актеров - лишь фон, на первом же плане - карьерные успехи и этапы творческой деятельности.

Своеобразна трактовка человеческой судьбы в очерках журнала. Жизнь известных людей интерпретируется как спектакль, фильм или книга о любви с хорошим либо плохим концом, поэтому в очерках прослеживается мысль, что жизнь для актера - сцена, где он играет определенные роли.

Выявлены художественные приемы создания характера и образа героя.

) Символика. В текстах очерка не раз возникают слова, которые являются ключом к пониманию поступков, становятся способом выражения изменений, происходящих в душе и сознании актеров. При этом слово-символ имеет далеко не однозначное значение.

Мы выявили наличие ряда слов, семантика которых проецируется на судьбу личности. Впервые обозначив их в заглавии очерка ("Поцелованные Богом", "Ледяные осколки зеркала"), журналист постоянно возвращается к ним в тексте, проецируя их на жизнь и поступки человека. В подтексте это создает целостную картину, посредством которой раскрывается неповторимость внутреннего мира героев очерков.

Лед - отчужденность, холодность, отгороженностью от мира, одиночество, безразличие к жизни и окружающим; недолговечные, хрупкие отношения с людьми.

Зеркало - замкнутость в себе, закрытость внутреннего мира от посторонних глаз, тайна, одиночество, существование наедине с самим собой.

Створки раковины - начало и конец жизни человека, сама же раковина - символ неприступности человека, его закрытости.

"Поцелуй бога" (метафорический символ) - шрам на лице, покровительство высших сил, божественное вмешательство в жизнь людей.

) Метафоризация - сравнение героя с мифологическим персонажем (русалкой, сфинксом), тем самым раскрываются особенности внутреннего мира человека.

) Антитеза - противопоставление понятий и обозначаемых ими смыслов. Характеризуется тем, что в определенном отрывке текста одного очерка журналист раскрывает отдельные, противоположные друг другу черты характера героя. Тем самым указывает на исключительность актера.

Можно говорить об особой, сложившейся в очерках, системе художественных средств, также способствующих созданию характера героя.

) Художественная деталь:

портретные зарисовки, иногда создающиеся с помощью метафоры.

психологические описания - "через внешность персонажа выявляется его внутренний мир, настроение или смена психологических состояний".

речевая характеристика, способствует пониманию психологического состояния героя.

) Изобразительно-выразительные средства (эпитеты, метафоры, сравнения).

Все эти художественные приемы не просто делают текст очерка ярким, а повествование занимательным, но помогают понять настроение, состояние, внутренний мир героев очерка, выразить глубину их душевных переживаний.

Своеобразие очерка заключается в постоянном присутствии в тексте автора. Он выказывает свое отношение к поступкам героев, выражает мысли и чувства по отношению к ним. Формы представления авторской позиции в очерках "Театрала" многообразны.

) Авторские замечания. Мы классифицировали их по выполняемым в тексте функциям следующим образом:

раскрывающие черты характера человека,

способствующие выражению отношения журналиста к героям,

обобщенного характера, по форме близкие к афоризмам, с их помощью автор, не выступая напрямую от своего лица, выражает свое мнение относительно происходящих в жизни героев событий.

) Вопросно-ответные комплексы, с помощью которых организуется диалог с читателем, а также вводится в текст отношение автора к героям. Посредством вопросов очеркист призывает читателя вдуматься в те условия и обстоятельства, которые привели героев к совершению определенного поступка.

) Использование фраз с восклицательным знаком, а также особых частей речи, междометий. Их наличие делает текст очерков эмоциональным, а также способствует пониманию внутреннего ощущения самого журналиста, его отношения к людям, о которых он пишет.

Мы установили, что жанры очерка, информационной корреспонденции и рецензии на страницах "Театрала" обретают одну общую особенность, связанную с их тяготением к художественности, о чем свидетельствует: наличие образности, символики, использование маски и разнообразных изобразительно-выразительных средств, стилизация текста. Подобная тенденция продиктована установкой журнала на занимательное и доступное для читателя-непрофессионала изложение материала о театральном искусстве.

В ходе контент-анализа публикаций "Театрала" в период за один год были определены субъекты деятельности и субъекты речи.

Субъектами деятельности в материалах журнала становятся популярные актеры прошлого и современности, а также известные режиссеры, реже - зрители и другие представители театрального искусства (музыканты, костюмеры, хореографы). Встречаются и весьма необычные герои - неживые предметы, куклы, от лица которых автор описывает событие.

В качестве субъектов речи чаще всего выступают сами журналисты, реже приводятся точки зрения актеров и режиссеров.

Исходя из тематики и способом подачи информации была определена целевая установка издания:

. представить театр как важнейший и необходимый сегодня элемент культуры;

. показать значительную роль театра в формировании мировоззрения и представления человека о современном искусстве и стиле жизни;

. развитие духовных потребностей личности;

. информирование о последних событиях из "жизни сцены";

. сформировать представление о миротворческой роли деятелей искусства в урегулировании острых социально-политических конфликтов в обществе.

Соответственно целям издания определена аудитория: массовый читатель, который интересуется театральной деятельностью, стремится быть информированными о готовящихся к выходу постановках, читатель, для которого театр - это стиль жизни.

Соотношение субъектов деятельности и субъектов речи, а также специфика целей и задач издания позволили определить преобладающую коммуникативную стратегию как презентационно-конвенциональную. С одной стороны выявлено наличие публикаций, цель которых: только сообщение о каких-либо событиях. С другой стороны, преобладает число текстов, в которых авторы, стремясь развить духовные потребности общества, посредством выхода на нравственную проблематику театрального искусства, организуют внутритекстовый диалог с читателем в виде вопросно-ответных комплексов.

На основе типологического, структурного, контактно-сопоставительного анализа, выявив преобладающую коммуникативную стратегию, определив цели издания, можно говорить о концепции журнала.

"Театрал" - издание, в котором присутствуют: во-первых, аналитические материалы с установкой на выявление и констатацию проблем современного театрального искусства, во-вторых, информационные публикации, нацеленные на сообщение новостей из мира театра, в-третьих, развлекательные тексты, в которых занимательность сюжета соединяется с эмоциональностью. Все материалы объединяет установка на эмоционально-образное восприятие содержания, а также рассмотрение событий театральной жизни, спектаклей, деятельности актеров и режиссеров в морально-нравственном аспекте. Это позволяет говорить о том, что "Театрал" сочетает в себе черты информационно-развлекательного и литературно-художественного журналов.

Глава 2. "Петербургский театральный журнал" как журнал комментариев

2.1 Тематическая модель издания

"Петербургский театральный журнал", как его позиционируют сами издатели, - это "единственный профессиональный толстый театральный журнал России". Он выходит в Санкт-Петербурге четыре раза в год тиражом не более двух тысяч экземпляров.

Редакция четко обозначает цель журнала: "Без "Петербургского театрального" сегодня невозможно представить культурную жизнь Петербурга и России… В основе… программы - сохранение культуры и той старейшей в России театроведческой, критической школы, которая берет свое начало от 1912 г. ". Отсюда своеобразный критический взгляд не только на театральный процесс в современной России, но и на саму действительность.

Очерчивая географию распространения издания, важно указать на то, что оно объединило "на своих страницах театральную Россию и Европу - от маленьких театров российской провинции до Национального театра Великобритании и Комеди Франсез. Его номера лежат в актерских гримерках в маленьком Братске или Канске - и в библиотеках крупнейших университетов Европы и США".

"Петербургский театральный журнал" наиболее полно освещает театральный процесс" в России, на его страницах ведутся беседы со звездами современного театра, среди которых: О. Меньшиков, А. Фрейндлих, С. Юрской и О. Табаков, К. Хабенский, М. Суханов, А. Володин и В. Полунин. В журнале публикуются рецензии на спектакли, очерки о судьбе ушедших из жизни актеров.

Четкая рубрикация в издании отсутствует, однако можно выделить следующие отделы:

"Петербургская перспектива" - рецензии на спектакли, интервью и беседы с театральными деятелями.

"Путешествие из Петербурга" - рецензии на театральные постановки.

Также присутствуют рубрики: "Представление", "Город, который мы потеряли", "Исторический роман", "Домашний кинотеатр".

Ярко характеризует тематическую направленность "Петербургского театрального" преимущественный интерес журналистов к сценическому воплощению актерского мастерства. Данная проблематика находит свое отражение в рецензиях на спектакли, которые занимают большую часть объема издания и, в свою очередь, обретают в нем характерные черты.

2.2 Специфика жанра рецензии

Анализ театральных постановок является ведущим тематическим направлением в издании, именно рецензиям на спектакли отводится наибольшее место в журнале (в среднем, в номере печатается около 10 - 12 публикаций данного жанра).

Все рецензии в "Петербургском театральном журнале" можно разделить на четыре группы в зависимости от того, на каком аспекте постановки при анализе заостряет внимание рецензент.

Публикации, в которых рассматривается преимущественно сюжет спектакля. Таковым является материал "Огонь театра" (№ 49, июнь 2007 г.), в которой журналист отдельно разбирает каждую из трех частей постановки.

Рецензии, в которых основное внимание уделяется костюмам и декорациям ("Раз Тартюф, Два Тартюф", № 52, март 2008 г.).

Материалы, в которых журналист делает акцент на художественных особенностях постановки, композиции, пространстве и времени в спектакле, характерах персонажей. Например, структура материала "Да жените его наконец" (№ 52, февраль 2008 г., Софья Козич) представляет собой последовательную характеристику отдельных образов из спектакля "Женитьба" по одноименному произведению Гоголя.

Тексты, в которых равноценное внимание уделяется сюжету, декорациям и художественным особенностям спектакля ("Пляска под названием Гамлет", № 49, июнь 2007 г., Галина Брандт).

Преобладающим ракурсом анализа постановок в "Петербургском театральном журнале" является характеристика действия с точки зрения теории драмы: "…Историей в драматическом смысле слова происходящее на сцене назвать трудно. Какие там завязки-развязки - здесь все кульминация! Смыслы рождаются не по ходу, а в результате мощной цельной эмоции, которую транслирует спектакль, по своей природе действительно более близкий к плясовой стихии…, чем в привычном смысле драматическому действию" ("Пляска под названием Гамлет", № 49, июнь 2007 г., Галина Брандт).

В свою очередь, выше указанный ракурс рассмотрения сценического действия определяет наличие в материалах анализа художественных особенностей спектаклей, например, пространственно-временной характеристики мира той или иной постановки. Это составляет одну из особенностей рецензии в журнале, что явно видно на примере публикации "Чеховские обломки" (№ 51, февраль 2008 г., Антон Сергеев): "…предметы упрямы в своем стремлении досадить героям: стул преграждает привычную траекторию движения, и обитателям дачи приходится лавировать, обходя его. Другой пример нарушения пространственной логики: дорога на островок буквально перекрыта стулом у компьютера, расположенным прямо на одном из мостков (рабочее место Константина), но персонажи упрямо преодолевают препятствие, стремясь к развалинам былой жизни". Нередко авторы разбирают структуру постановок, что также присутствует в указанной выше рецензии "Чеховские обломки": "В построении своего спектакля Анджей Бубень отталкивается от комедии Людмилы Улицкой: структурным особенностям пьесы он находит сценический эквивалент. Пародируя Чехова, драматург выписывает не отдельных героев, но "группу лиц без центра" - в мизансценическом рисунке спектакля просматривается отказ от центростремительных композиций. В пьесе диалоги зачастую построены как параллельные монологи - Бубень явно любуется параллельным течением действия в нескольких точках сценической площадки". В данном случае описывается композиция спектакля, организация диалогов и мизансцен.

Иногда рецензенты сосредотачивают внимание на героях постановок, описывают их внешность, анализируют поступки: "Плавно скользит по льду Иван Павлович Яичница (П. Юринов). Легко повертываясь, он проверяет список приданого, стремится все сделать своим, заполнить собой пространство, в котором существует, до отказа. Он единственный умеет делать сложнейшие элементы фигурного катания: его номер обязательной программы под названием "Зачем пожаловали?" оснащен тремя прыжками с переменой ног в воздухе, идущими подряд один за другим. Именно он предводительствует в параде женихов, уверенно рассекая воздух огромным накладным животом под романс "Любимые глаза", включенный Дуняшей специально для смотрин" "Да жените его наконец" (№ 52, февраль 2008 г., Софья Козич).

Ключевым элементом в рецензиях "Петербургского театрального журнала" является оценка. Ей подвергаются как декорации и костюмы, так и мастерство актеров и работа самого режиссера. Например, в рецензии "Раз Тартюф, два Тартюф" (№ 52, март 2008 г.) журналист дает отрицательную оценку актерской игре: "…актеры затрачивают массу бесполезной физической энергии. Хочется живого слова или жеста, но не в смысле чувства, а в смысле фантазии, изобретательности, личной актерской инициативы, направленной на то, чтобы их персонажи выглядели менее картонными. Но нет. Актеры играют как будто с чьего-то не очень искусного показа".

Специфика оценки в рецензиях журнала заключается в том, что в отдельных публикациях она представлена не просто путем введения в текст прилагательных с отрицательным или положительным значением, но в виде образа, через сопоставление. Это видно на примере рецензии "Огонь театра" (№ 49, июнь 2007 г.), в которой журналист говорит о мастерстве режиссера Питера Брука, поставившего спектакль "Сизве Банзи умер". Работу постановщика рецензент характеризует с помощью метафоры, тем самым говоря о том, что замысел Брука не так прост, как может показаться на первый взгляд: "…зная Брука, я не спешу с заключениями и жду, как это все превратится в сценическое пространство. Вообще, с Бруком не надо спешить, как не надо спешить, когда видите стоящее на воде нечто тонкое и длинноногое, составленное из комаров и водомерок: никогда не угадаете, куда оно двинется, не оставляя никаких кругов. Я знаю, что не только в сценографии мы еще увидим удивительные метаморфозы".

При анализе постановок журналисты прибегают к приемам, усиливающим восприятие текста публикации, делающим повествование живым, ярким, наглядным, тем самым организуя работу воображения читателя. Таковым является словесное воспроизведение в тексте сценического действия. При этом авторы не ограничиваются только лишь воссозданием событий постановок, но переосмысливают их, комментируют, оценивают мастерство их сценического воплощения. Например, в публикации "Огонь театра" (№ 49, июнь 2007 г.): "Одним из участников истории является не кто-нибудь, а владелец огромного концерна FORD. Тихо, незаметно начинаются превращения. Тут вы убеждаетесь, что имеете дело с большим актером и что он не один, что есть еще две руки - и эти руки являются самостоятельными актерами. И эти два актера никогда не играют синхронно. У каждого из них свой характер и свой рассказ. Наверное, если посмотреть на ладонь его руки, то линия искусства начинается высоко-высоко на запястье и кончается где-то у подножия большого пальца. Это настоящая трещина, глубокая, незаполняемая". Из этой цитаты видно, что журналист не просто передает действия персонажа, но, обращаясь к читателю, пытается осмыслить их. В другом примере, описывая конкретную картину, рецензент делает оценку составляющим ее элементам, в частности, графике: "Спектакль плавно переходит в фотоателье, маленькое, убогое - для маленьких и убогих. Тут первое, едва-едва заметное подмигивание зрителю. У фотографа в ателье возникает старик, и вместо фотографии подается графика - небрежная, неназойливая, но безукоризненно точная. Это фотография. К этому времени вы уже не зритель, вы оказываетесь соучастником всего, что происходит на сцене. Вот в такой, слегка легкомысленной обстановке рождается другой актер - Питчо Конга (Сизве Банзи)".

Необычность рецензий в "Петербургском театральном журнале" кроется еще и в том, что иногда посредством анализа сценического действия авторы выходят на нравственный смысл спектакля. Так, в рецензии "Пляска под названием Гамлет" (№ 49, июнь 2007 г., Галина Брандт) журналист приходит к выводу о нравственно-философской сущности театрального искусства, определяет назначение театра в современном мире: ""О, Театр, ты - жизнь…" - как будто, перефразируя известный слоган, говорят нам со сцены. И в самом деле, "Коляда-Театр", совершая оргиастически-очистительный обряд под названием "Гамлет", самим своим существованием, своей витальностью (от коллектива сегодня действительно исходит отчетливый здоровый и радостный посыл) определяет одну из возможных зон сопротивления смерти". В этой цитате рецензент говорит о том, что театр существует вне времени, воплощая на сцене вечные основы человеческого существования.

Характерной чертой рецензий является ярко выраженная авторская позиция, которая проявляется в комментариях рецензента, выражении им собственных чувств и впечатлений, в интерпретации увиденного на сцене, а также в одной из форм внутритекстового диалога - вопросно-ответных комплексах. Авторское "Я" присутствует в публикация в двух формах. Первая характеризуется использованием журналистом личного местоимения "Я", а также конструкций, где оно подразумевается, что придает тексту рецензии личностный, непосредственный характер. Например: "Не буду жаловаться на то, что в театре не осталось театральности, что прежде играли по-другому, что спектакли были звонче и театр был театром". Здесь местоимение "Я" подразумевается, но намеренно опускается автором (публикация "Огонь театра"). Другой пример: "Статистический опрос коллег-критиков после премьеры "Женитьбы" показал, что многих спектакль Фокина раздражает, вызывая упреки в бессмысленности, дурновкусии и т.п. Меня - не раздражает. Но вот проблема: прошел уже почти месяц после премьеры, а я все еще не знаю, как к ней относиться" ("Женитьба нашего времени", № 52, февраль 2008 г., Татьяна Джурова).

Вторая форма выражения авторского "Я" в рецензиях представляет собой непрямой комментарий журналиста, сюда относятся вопросно-ответные комплексы: "С Вадима Антоновича постепенно сползает маска напускного цинизма, глумливые прихлопы-притопы, призванные маскировать истинные чувства, сменяются спокойным достоинством и статью. И встреча с легендарным Петром Воробьевым (Анатолий Сутягин) не меняет фактически ничего. Напротив, возникает вопрос: и чем мог очаровать всех этих неглупых, в общем, людей необаятельный, вялый тип в джинсах и свитере? Фигура невыразительная, в такой трактовке - проходная, карикатурный привет эпохе "физиков и лириков" ("Приглашение на танец", № 51, февраль 2008 г., Людмила Филатова). Другой пример непрямого комментария - наблюдения самого рецензента: "В спектакле звучит музыка Шопена и песни Новеллы Матвеевой - странное, казалось бы, сочетание: свободно льющиеся фортепианные потоки - и болезненный, бесполый голосок. Можно, конечно, списать все на пресловутое "создание атмосферы", особого петербургского стиля - об этом непременно заходит разговор в связи с освоением володинского наследия: мол, "вечное", классическое объединено с бардовскими песенками, намек на связь времен и т.д. Но, думается, создатели "Дочек" имели в виду несколько иное. Этот надтреснутый, тихий голос - не приглашение ли на белый танец?" ("Приглашение на танец", № 51, февраль 2008 г., Людмила Филатова).

Позиция журналиста может быть выражена в авторских отступлениях о сущности постановки, которые встречаются в отдельных рецензиях, как правило, либо в начале, либо в конце текста. Например, публикация "Опасные люди эти маги" (№ 49, июль 2007 г., Оксана Кушляева) строится как поток впечатлений рецензента, полученных им за время просмотра постановки, но при этом автор опирается на происходящее в определенный момент действие на сцене, описывает его. В конце рецензии, как бы подводя итог, журналист замечает: "Этот особый мир, пугающий и странный, притягивает. Как отражение в воде будто является продолжением суши, так и фантастическая вселенная Жанти - отражение нашей совсем не фантастической вселенной. Мир Жанти - это зеркало, ужасное и завораживающее одновременно. Оно показывает нас то "картонками" и "газетками", а то огромными кукольными великанами. Люди в этом зеркале плоские, искусственные, одинаковые, совсем "бумажные", а бумага и картон - живые. Люди так стремительно становятся бумагой, а бумага людьми, что перестаешь понимать, что было в начале - человек или картонный макет, а может быть, все это просто страшный сон, который снится какому-нибудь офисному служащему. И единственная ниточка, соединяющая искусственное и настоящее, сон и явь, бумагу и человека, - любовь. Когда она появляется, даже целлофановый искусственный мир оказывается красивым: плоские люди делаются объемными, а бумажные листы порхают, как бабочки, над сценой. После этого спектакля мир разделился для меня пополам: на до Жанти и после него. Опасные люди эти маги, вселенные, создаваемые ими, гипнотизируют, затягивают, похищают людей". Как видно из цитаты, рецензент оценивает художественный мир спектакля, созданный режиссером Жанти, соотнося его с жизнью (Жанти - отражение нашей совсем не фантастической вселенной. Мир Жанти - это зеркало, ужасное и завораживающее одновременно.). Журналист пытается выразить свое понимание этого мира ("люди так стремительно становятся бумагой, а бумага людьми, что перестаешь понимать, что было в начале - человек или картонный макет, а может быть, все это просто страшный сон, который снится какому-нибудь офисному служащему"). В то же время автор проецирует фантастическую вселенную спектакля на современную действительность, говоря о том, что "единственная ниточка, соединяющая искусственное и настоящее, сон и явь, бумагу и человека, - любовь". В этом проявляется нравственно-философское осмысление рецензентом сущности постановки.

Определенные особенности рецензий в "Петербургском театральном журнале" выявляются и в структурном плане. Можно выделить ряд элементов, которые обязательно присутствуют в текстах данного жанра. При этом важно учесть, что их последовательность далеко не однозначна, но всегда подчиняется творческому замыслу журналиста.

) Обзор постановок.

Общая характеристика спектакля, с помощью которой рецензент дает читателю представления о постановке, а также, иногда, оценивает, пытается определить ее скрытый смысл: "В новом спектакле "Коляда-Театра" танцуют не только оргиасты, освобождаясь от снов своей звериной воли (более точный образ спектакля найти непросто), здесь заплясала вся европейская История. Первобытность кружится в обнимку с Постсовременностью, Леонардо с Босхом, Эрос с Танатосом" ("Пляска под название Гамлет", № 49, июнь 2007 г., Галина Брандт).

Рассмотрение "технических" особенностей постановки, описание декораций и костюмов. Например, рецензию "Раз Тартюф, два Тартюф" (№ 52, март 2008 г.) журналист начинает именно с характеристики декораций: "На Большой сцене ТЮЗа Николай Слободяник выстроил миниатюрную вращающуюся сцену, с двух сторон ограничив ее стенами-кулисами, с двух других - открыв взгляду зрителей, рассаженных друг напротив друга амфитеатром. Вдоль двойной линии рампы вместо прожекторов установлены, как на барочной сцене, свечки в "окошках". Стены сплошь состоят из вращающихся дверей, из-за которых появляются, за которыми прячутся и подглядывают через "глазки" герои. С их помощью Дорина затевает игру в прятки с Оргоном, и, в конечном счете, они создают впечатление постоянного движения, так необходимого пьесе, но не имеющего ничего общего с суетой". После этого рецензент дает зарисовку облачения персонажей постановки: "Костюмы Михаила Воробейчика, с учетом чисто художественных обобщений, воссоздают "эпоху Людовиков". Герои, одетые в платья с кружевными воротниками и тяжелыми подолами, камзолы мелкого цветочного рисунка, шляпы с перьями, туфли с бантами (гармонирующих между собой матовых оттенков кремового, серого, бежевого), похожи на барочные фарфоровые статуэтки".

2) Словесное воспроизведение сценического действия. С помощью этого приема журналист передает атмосферу спектакля, тем самым помогая читателю наглядно, образно воспринять текст рецензии.

Тщательное воссоздание визуальной картинки происходящего на сцене в определенный момент: "На сцену выбежал босой негр в сливочном фрачном костюме и цилиндре. Двигаясь пластически изощренно - пригибаясь, семеня и извиваясь - он вытащил из-за занавеса плоское картонное подобие человека, посадил его за выкрашенный синей краской стол, сменил пару раз его картонную голову, осуществив сложный выбор между лысым и кудрявым вариантом (в пользу лысого), отошел, достал из кармана пистолет и выстрелил в воздух…" ("Опасные люди эти маги", № 49, июль 2007, Оксана Кушляева).

описание действия с авторским комментарием: "Тут-то и началось необыкновенное. "Картонненький" вдруг ожил и как ни в чем не бывало стал разбирать бумажки на столе, на котором к тому времени уже находилась очень подвижная человеческая кисть, не имевшая никакого продолжения, но энергично передвигавшаяся в пространстве. Впрочем, это не казалось ничем сверхъестественным, бывший "картонный" человек, а ныне обычный офисный служащий перебирал бумажки и совсем ее не замечал." ("Опасные люди эти маги", № 49, июль 2007 г., Оксана Кушляева).

) Интерпретация постановки рецензентом, включает размышления журналиста, его впечатления и оценки. "Мир героев "Русского варенья" - обломки былого быта, продолжающего разваливаться на глазах: отрывается цепочка унитаза, проваливается доска одного из мостков, бесконечно протекает под дождем крыша. Вещная среда, с которой сложным образом взаимодействовали герои классических чеховских спектаклей начала прошлого века, от старости не только деградировала, но стала мстительной и жестокой: вещи отказываются служить людям, а люди упорно пытаются латать возникающие прорехи - закрывают дыру в полу перевернутым стулом". ("Чеховские обломки", № 51, февраль 2008 г., Антон Сергеев).

) Анализ актерской игры и работы режиссера. "Е. Муравьева играет эту душу страстно, эмоционально, на редкость чисто и внятно, но не без юмора - не боится быть некрасивой, нелепой. Во втором акте режиссер придумал для нее чуть ли не целый моноспектакль, и, надо отдать должное юной актрисе, зал хохочет от души" ("Приглашение на танец", № 51, февраль 2008 г., Людмила Филатова).

) Разбор характеров, иначе говоря, описание поведения и поступков персонажей, нередко сопровождается соответствующей оценкой со стороны рецензента. "Крепыш Оргон (Эрик Кения) - вовсе не наивный простак, а самоуверенно-самодовольный упрямец, пригревший Тартюфа, пожалуй что, в пику своим недостаточно покорным домочадцам. В этом смысле он весьма похож на свою своенравную, величественную, как вдовствующая королева, мать (Лиана Жвания). Дорину играет Наталья Боровкова. В этой роли мы привыкли видеть более юных актрис. Да простит меня Наталья Леонидовна, но ее Дорину возраст только украшает. Она - ум и сердце этого дома, мать его "детям", насмешливая, уравновешенная и бесстрашная" "Раз Тартюф, два Тартюф" (№ 52, март 2008 г.).

В "Петербургском театральном журнале" сложились определенные особенности жанра рецензии, проявившиеся в характере оценок, в ракурсе анализа проблематики постановок: оценка сценической работы с точки зрения теории драмы, раскрытие нравственно-философской сущности спектакля, визуализация постановки (описание действия на сцене во время постановки).

Основу рецензии в журнале составляет ярко выраженная позиция автора, придающая тексту глубоко личностный характер. Подчеркнутая субъективность проявляется в выказывании рецензентом собственных чувств и впечатлений, в интерпретации увиденного на сцене с позиции этических и нравственных ценностей. Само авторское "Я" существует на уровне текста в двух формах. Первая характеризуется использованием журналистом личного местоимения "Я", а также конструкций, где оно подразумевается, что придает тексту рецензии личностный, непосредственный характер. Вторая представляет собой непрямой комментарий журналиста к сценическому действию. Способом ее выражения являются вопросно-ответные комплексы. Присутствие субъективного начала в публикациях - черта жанра комментария - стало основой рецензии в "Петербургском театральном журнале".

В качестве преобладающих субъектов деятельности в текстах выступают актеры (6 материалов) и режиссеры (3 материала), в меньшей степени говорится о зрителях (2 материала).

Основным субъектом речи становятся театральные критики, искусствоведы (7 публикаций), встречаются журналисты (2 публикации), студенты театральных вузов (2 публикации).

Специфика рецензии позволяет сделать предположение об аудитории, на которую рассчитано издание: люди, всерьез интересующиеся театральным искусством, регулярно посещающие театры, но отчасти знакомые с основами системы Станиславского, театра Чехова, теории драмы. Об этом свидетельствует наличие в отдельных текстах специфических терминов (пространственная кантилена - широкая, свободно льющаяся напевная мелодия, в рецензии проецирующаяся на пространственную организацию мира спектакля).

2.3 Смысловая структура комментариев режиссеров

На страницах "Петербургского театрального журнала" публикуются не только рецензии, в которых постановки подвергаются анализу с точки зрения теории драмы, но и своеобразный комментарий, тематически дополняющий основной текст рецензии, однако при этом являющийся полноценным самостоятельным материалом, имеющим свой заголовок. Авторами этих комментариев являются профессиональные режиссеры, раскрывающие в публикациях замысел своей постановки. Данные тексты были выявлены нами только в одном номере издания. Тем не менее мы рассматриваем их наличие как характерную черту, позволяющую говорить о "Петербургском театральном журнале" как о журнале комментариев.

Данные публикации носят единообразное название, состоящее из двух частей: имени режиссера и постоянной синтаксической конструкции "…о замысле" ("Анатолий Праудин о замысле", "Анджей Бубень о замысле", "Владимир Петров о замысле" и др.). Формулировка заглавия указывает на целевую установку публикации: раскрытие мотивов обращения театра и конкретно данного режиссера к той или иной пьесе.

Обращает на себя внимание многоаспектный характер видения и представления в тексте комментария режиссером той или иной постановки.

. В первую очередь в материалах раскрывается замысел спектакля, что соотносится с тематикой и целевой направленностью текстов: "Мне было интересно заняться современной пьесой - раз, драматургией, которая не ставилась в Петербурге, - два, хорошей драматургией, которая еще не успела получить широкую европейскую известность, - три. Я был рад познакомиться с Биляной Срблянович в Польше на фестивале в Торуни, куда был приглашен спектакль по ее пьесе. Когда я узнал, что она написала новую пьесу "Саранча", то попросил почитать и понял, что этот материал мне интересен и меня волнует" ("Анджей Бубень о замысле", № 51, 2008 г.). Как видно из цитаты, режиссер руководствовался принципом новизны пьесы "Саранча" Б. Србляновича, ее неизвестностью российскому, в частности, петербургскому зрителю.

В другом примере подчеркивается исследовательский характер замысла режиссера-постановщика, который совместно с актерами стремился выявить причины трансформации чувства любви в произведении Чехова, в свою очередь, определяя и взгляды самого писателя на любовь как категорию философскую. Театральный коллектив пытается ответить на вопрос: почему в понимании Чехова это чувство перерастает в страдание: "…Любовь по-чеховски - это катастрофа, беда, неизлечимая болезнь, приносящая много страданий и очень мало радости. Собственно, радости в этом нету никакой. Нам было ужасно интересно вместе с артистами исследовать причины такого катастрофического разворота вроде бы прекрасного чувства. Этим людям судьба сделала чудесный подарок: они полюбили друг друга по-настоящему, можно только радоваться. А Чехов совершенно безжалостно по отношению к нам берет и переворачивает это все, да еще и вызывает этим сочувствие, сопонимание. Мы отвечали на один простой вопрос: почему это чувство приносит страдания?" ("Анатолий Праудин о замысле", № 51, 2008 г.).

В третьем комментарии режиссер Анджей Бубень говорит о том, что, обращаясь к пьесе "Русское варенье" Л. Улицкой, он исходил из значения произведения для него самого. Подчеркивается связь событий, разворачивающихся в пьесе, с личной жизнью режиссера, с его семьей. Также он мотивирует свой выбор проблематикой произведений, отношением персонажей к чувству любви: "…"Русское варенье" - это история, которая мне лично очень близка, потому что она схожа с историей моей семьи и близких мне людей. Мне она даже показалась немного документальной. <…> Мне было дико интересно то, как две совершенно разные женщины разных культур по-разному смотрят на одни и те же проблемы: персонажи "Саранчи" живут в мире без любви, герои "Русского варенья" и любят, и не любят, они ищут любви".

2. Указав на замысел постановки, режиссер переходит к рассмотрению ее художественных особенностей: "Саранча" - это не совсем пьеса. Одна составляющая - это диалоги из жизни героев, а вторая - почти роман или маленькая повесть, для которой нужно было придумать еще одного персонажа, читающего авторские ремарки. Можно было, конечно, их убрать и пытаться решить художественным образом, но мне это показалось неправильным. Эти ремарки - удивительная литература, возбуждающая фантазию, и я не хотел лишать зрителя этого удовольствия. Так мы придумали Постороннего. Изначально я знал, что это будет человек, который ведет спектакль, существование которого - некий контрапункт к происходящему на площадке. Было важно, чтобы этот персонаж не стал плоским или сказочным рассказчиком" ("Анджей Бубень о замысле", № 51, 2008 г.). Здесь режиссер указывает на жанровые особенности и структуру пьесы. При этом раскрывается замысел создания нового персонажа, Постороннего, являющегося своеобразным ключом к пониманию того, что происходит на сцене.

В другом комментарии Владимир Петров говорит о грамотности сюжетного построения произведения, пьесы Б. Србляновича "Night and day", о своеобразии жанра постановки: "Конечно же, как в любой хорошей пьесе, у нее есть и доля парадоксальности, и доля абсурда, но они не превалируют над грамотно и тонко выстроенной подробной человеческой историей. Жанр - "игры взрослых людей". Это жанровое определение родилось в процессе репетиций. Люди играли - и доигрались, заигрались. Каждый". ("Владимир Петров о замысле", № 51, 2008 г.). В этой же публикации режиссер раскрывает смысл названия уже другого произведения, по которому также был поставлен спектакль: "У меня есть подозрение, что Биляна, написав полифоничную пьесу, где нет главного героя, где взаимодействует ансамбль характеров, сама не знала, как ее назвать. Так бывает. Названия классические, вот как "Анна Каренина", "Евгений Онегин", "Иванов", даже "Три сестры", не подходят. "Саранча" - это одна из тем монолога одного из героев. На всю компанию героев название проецируется мало". Из цитаты видно, что название пьесы связано с проблематикой произведения, выраженной в одном из монологов ее героя.

. В отдельных материалах режиссер выражает свое мнение об уже сыгранном спектакле, дает ему оценку: "По большому счету получилось все, что я хотел, здесь сошлись все мои желания. В театр пришли очень хорошие актеры, отбор артистов труппы был закономерным и жестким. Я не могу сказать, что есть какой-то артист в этом спектакле, который меня не устраивает, или артист, которого я хотел бы заменить. Я доволен спектаклем и тем, как он развивается с каждым последующим показом, как артисты в него погружаются и как он влияет на то, что происходит в самом театре" ("Анджей Бубень о замысле", № 51, 2008 г.). В данной цитате раскрывается положительное мнение режиссера о постановке, об игре актеров, проживании ими своих ролей, а также о связи спектакля с современной действительностью.

В другой публикации тот же режиссер Анджей Бубень оценивает не сам спектакль, а пьесу, по которой он был поставлен, черты поэтики и стиля произведения: "Когда я первый раз прочел пьесу Улицкой, она мне показалась настолько многогранной и технически сложной, что я решил ее отложить, но спустя время снова к ней вернулся. Я много занимался пьесами Чехова, ставил их, а Улицкая - это своеобразная игра с текстами Чехова, тонкий, интеллигентный разговор, при этом - современная хорошо придуманная и продуманная драматургия" ("Анджей Бубень о замысле", № 51, 2008 г.).

. Стремление раскрыть замысел постановки, внимание к художественным особенностям той или иной пьесы обуславливают наличие в тексте характеристики режиссером сценического действия с точки зрения теории драматического искусства и техники актерской игры: "Есть понятие действия внутреннего и внешнего. Внешнее физическое действие подпитывает, но не более. В нашем спектакле, как мне кажется, герои существуют в строгом темпоритме, на очень высоком градусе внутреннего действия. Я видел спектакль, где люди полтора часа сидели на стульях и разговаривали - и зрители не могли оторвать глаз" ("Анджей Бубень о замысле", № 51, 2008 г.). Как видно из цитаты, характеристика спектакля "Саранча" строится на положениях системы Станиславского о видах сценического действия. Это позволяет режиссеру оценить соответствие внутреннего состояния героев его внешнему проявлению.

. В рассматриваемых нами комментариях присутствует также характеристика качеств зрителя, на которого направлен тот или иной спектакль: "Наш спектакль для тех, кто хочет с нами поговорить серьезно, кто ищет ответов и не боится вопросов" ("Анджей Бубень о замысле", № 51, 2008 г.). В данном случае автор говорит о "зрителе размышляющем", который не просто задумывается над жизненными вопросами, но пытается найти на них ответы.

В другом комментарии, автором которого также является Анжей Бубень, режиссер характеризует театральную публику следующим образом: "Безусловно, эта пьеса ["Русское варенье"] для зрителя, который любит думать. А кто он - пенсионер или ученик гимназии - неважно. Зрители по-разному воспринимают наш спектакль, поскольку мы все - разные, с различным жизненным опытом" ("Анджей Бубень о замысле", № 51, 2008 г.). Вновь перед читателем предстает образ "зрителя размышляющего", способность мыслить является главной чертой публики, по мнению режиссера. Далее в комментарии дается обобщенный портрет зрителя, раскрываются особенности его психологии: "Если мы с кем-то общаемся честно и откровенно - то же чаще всего и получаем в ответ, но не всегда. В театре в этом смысле все гораздо определеннее: зрители не солгут, потому что у них на подсознательном уровне происходит какой-то мыслительно-чувственный процесс. Если мы лукавим, обманываем и кокетничаем - то взамен получаем непонимание и неприятие. В своей работе я должен честно поступать и с артистом, и со зрителем". В этой цитате показано взаимоотношение публики и театра, отражено восприятие спектакля зрителем, основанное на честности. По мнению Анджея Бубеня, как режиссер и актеры представят постановку, так ее и воспримет публика. Умение мыслить является важнейшим качеством зрителя, на которого рассчитан тот или иной спектакль. Так или иначе это характеризует и сами спектакли, наполненные определенным глубинным смыслом, понять и раскрыть которой сможет только зритель, умеющий думать и анализировать.

. Нередко в текстах комментария режиссер характеризует свою позицию по отношению к искусству: "Для меня всегда было важно качество литературы и ее способность зажечь в тебе человеческое начало. Если материал очень хороший, но "не болит", - это меня не трогает. Думаю, что спектакль должен добираться до каких-то человеческих острых точек. Я бы сказал - спектакли должны дразнить. Это необязательно - смешить. Материал может по-разному задевать зрителя, влиять на него" ("Анджей Бубень о замысле", № 51, 2008 г.). Здесь говорится о таком требовании к спектаклю, как его воздействие на сознание читателя, постановка, по мнению режиссера, обязательно должна вскрыть нравственные проблемы современного человека, она должна заставить его мыслить, оценить свое место в мире. Далее в тексте комментария раскрывается личность самого режиссера, некоторые его качества, черты характера. Так он подводит нас к задачам современного театра и особенностям его влияния на зрителя: "Театру мало выполнять только задачу развлечения. Я сам очень люблю, когда меня развлекают, обожаю смотреть комедии, плакать в мелодрамах, когда герои бросают друг друга. Я нормальный человек и сентиментален, как любой мужчина. Но все равно мне этого мало - я считаю, что со зрителем надо говорить и про серьезные вещи, как бы это ни было больно".

Вот другой пример: "К режиссерским декларациям отношусь очень настороженно. Все эти определения главной темы вроде "Три сестры" - "тоска по лучшей жизни" ничего реально не дают для подлинной полноценной жизни спектакля. Мне кажется, что чем лучше пьеса, тем она дает больше возможностей рассказать про жизнь. А про что моя жизнь, про что ваша жизнь?" ("Владимир Петров о замысле", № 51, 2008 г.). Здесь режиссер говорит о качестве постановок, чем оно выше, тем больше шансов отразить на сцене современную действительность, так, чтобы каждый человек увидел в ней себя и свою жизнь.

"В театре мне всегда были интересны "психологические" пространства, которые определяют персонаж и автор" ("Анджей Бубень о замысле", № 51, 2008 г.). В этом примере автор комментария говорит о том, что его интересовал психологический аспект в построении спектакля и в самом сценическом действии. В связи с этим, режиссер раскрывает символику художественного пространства в постановке "Русское варенье": "У нас с художником Еленой Дмитраковой возникла идея, что люди из "Русского варенья" живут в каком-то странном заповеднике, в неустойчивом мире, который отражает и древность, и влияния природы и пр. В большинстве пьес Чехова идет дождь, есть озеро или река. У Улицкой тоже много воды. Так появилась идея этого пространства - дома или дачи, которая стоит на воде". В постановке, как видно из цитаты, мир предстает как заповедник, как своеобразное замкнутое пространство. Однако режиссер не поясняет выбор именно такой организации пространства.

. Главная особенность анализируемых нами комментариев в "Петербургском театральном журнале" заключается в том, что режиссеры выходят на нравственную сущность постановок, проводят параллели между сценой и действительностью, определяя тем самым характер и задачи современного театрального искусства, которое должно отражать жизнь: "Мы живем в мире, где все нравственные критерии как-то разрушились: нет образцов, нет мастеров, которые могли бы стать опорой, мы не помним, что такое Нагорная проповедь. Если попросить любого человека перечислить десять заповедей - вряд ли он вспомнит все. Чтобы их нести в мир, нужно для начала их знать и соблюдать. Основная тема спектакля - мир людей, которые живут без или вне любви. Мы показываем, что происходит с людьми, когда это слово отсутствует. Может быть, не слово, а понятие, ощущение, этот вкус, запах - все перестает существовать, и тогда с людьми происходят странные вещи. И они происходят вокруг нас" ("Анджей Бубень о замысле", № 51, 2008 г.). Режиссер говорит о сегодняшней жизни с позиции нравственности и религиозности. В мире не осталось моральных ценностей, человеку не на что и не на кого ориентироваться в стремлении совершенствовать свою духовную сущность. Люди даже не знают десяти заповедей, на которых строятся все законы современного общества. И весь этот трагизм, характеризующий действительность начала XXI века, проецируется на спектакль. В нем режиссер показывает мир без любви, показывает, как деградирует человек, не знающий этого чувства. Анджей Бубень выстраивает свою мысль в форме своеобразного замкнутого круга: сначала говорит о действительности, лишенной нравственных основ, затем переносит эту проблему на спектакль, а после проецирует обратно то, что показано на сцене, на жизнь в начале XXI века. Это расценивается нами как прием, характеризующий состояние общества и человеческого сознания. Не случайно режиссер в конце замечает: "Поэтому я не удивляюсь, что многие люди раздражаются, посмотрев наш спектакль: они подсознательно понимают, что именно так живут". Таким образом, круг замыкается и завершается авторская мысль.

Жизнь как трагедия - эту мысль проводит и Владимир Петров, определяя содержание произведения "Саранча": "Пьеса Срблянович - смешная и трагичная, как жизнь, в ней перемешаны свет и тень, горе и беда, радость и печаль, любовь и ненависть, отчаяние и надежда, весна и зима, темное и белое, мрачное и светлое, ночь и день" ("Владимир Петров о замысле", № 51, 2008 г.). Эта короткая фраза, строящаяся на контрасте, полностью, на наш взгляд, характеризует современную действительность со всеми существующими в ней проблемами. Она предстает, как видно из цитаты, в тесном переплетении контрастных понятий, явлений и даже цветов. Отсюда и следует, что трагедия жизни кроется в вечной борьбе, своеобразном противостоянии противоположных друг другу начал, которые могут быть определены как добро и зло.

Своеобразие комментариев в "Петербургском театральном журнале" заключается в их целевой установке, обусловленной типом издания. Они направлены на раскрытие замысла, конкретизацию темы и выявление идеи постановок. При выборе той или иной пьесы режиссеры руководствуются разными принципами: новизна и неизвестность произведения современной публике; проблематика пьесы, ее роль в жизни режиссера; стремление понять и изучить трансформацию нравственного чувства любви в произведении писателя. Специфическая цель определяет наличие дополнительных микротем, посредством обращения к которым авторы глубже и разносторонне проясняют замысел спектакля.

) Описание художественных особенностей спектакля.

) Выражение режиссером своего мнение об уже сыгранном спектакле.

) Характеристика сценического действия с точки зрения теории драматического искусства и техники актерской игры.

) Описание качеств публики, на которую ориентирован тот или иной спектакль. Режиссеры сходятся во мнении, что современные постановки предназначены для зрителя размышляющего, способного задавать вопросы и находить на них ответы.

) Выражение режиссером своих взглядов на современное театральное искусство, указание на цели и задачи, стоящие перед театром.

) Раскрытие нравственной сущности постановки, проведение параллелей между сюжетом спектакля и действительностью. В конечном итоге авторы текстов приходят к выводу о том, что современная жизнь есть не что иное, как трагедия.

В качестве субъекта речи выступают режиссеры (5 материалов).

Субъектами деятельности в одних и тех же материалах становятся актеры (5 материалов) и зрители (3 материала).

Специфической чертой комментария в журнале является наличие авторских отступлений, в которых режиссеры рассуждают о характере современной действительности, о нравственных основах жизни. Возникает образ деградированного общества, мира без нравственных ориентиров, жизни-трагедии. Именно с позиции духовных ценностей режиссеры говорят о роли театра в начале XXI века, который должен способствовать нравственному совершенствованию зрителя, отражать жизнь так, чтобы каждый человек смог увидеть в ней самого себя.

2.4 Жанровая специфика материалов, посвященных памяти ушедших из жизни театральных деятелей

Публикации под заголовком "Памяти…" представляют собой воспоминания об умершем человеке, соединившие в себе описание добродетелей героя, авторские размышления о человеке с рассказом о наиболее ярких эпизодах из его жизни.

Авторами материалов являются не профессиональные журналисты, а близкие люди, друзья, коллеги, те, кто были рядом с человеком при его жизни. Характерно, что под одним заголовком располагаются сразу три материала, посвященных одной театральной персоне. В свою очередь, именно авторство и тематика определили характер и формы подачи информации.

Предметами изображения в публикациях под рубрикой "Памяти" являются, с одной стороны, творчество человека, с другой стороны, его внутренний мир, духовная сущность.

Раскрыть профессиональные качества героя, его творческую индивидуальность - вот основной круг задач, которые ставят перед собой авторы. При этом они стремятся показать разные ракурсы мастерства умершего человека. Так, в одном из текстов о Евгении Меркурьеве автор замечает: "На репетициях он задавал огромное количество вопросов, но так тонко, с такой верой, что кто-то ему ответит. А после репетиций о роли не говорил никогда, расспрашивал совершенно про другое, к спектаклю не относящееся" ("Памяти Евгения Меркурьева", № 48, 2007 г., Арсений Сагальчик). В этой цитате герой предстает как актер, тщательно и скрупулезно работающий над ролью, полностью отдающий себя творчеству. В другой публикации, посвященной Геннадию Сотникову, автор не просто указывает на профессиональные качества человека как режиссера и постановщика, но говорит о развитии принципов преподавания режиссуры в соответствии с требованиями времени, не отступая от традиций и законов прошлого: "Будучи очень чутким к реалиям современного искусства, постоянно находясь в движении, Геннадий Петрович сумел быть интересным своим ученикам на протяжении четверти века. Казалось бы, работа педагога требует бесконечного повторения прописных истин, но он с легкостью, даже не так, с пониманием необходимости этого, отказывался от уже найденного и проверенного (и в свое время абсолютно верного) в пользу более выразительного и идейно точного в настоящий момент. Но двигало им не желание быть модным, он всегда был в стороне от модных тенденций (и впереди!), а острое чувство современности и глубокое знание классического наследия" ("Памяти Геннадия Сотникова", № 49, 2007 г., Валерий Полуновский). А вот как характеризует Евгения Тропп актера Виктора Гвоздицкого: "Блистательная техника, виртуозное формальное совершенство, ювелирное мастерство выделки ролей, грация акробата… Лицедей? Фокусник? Эксцентрик? Комедиант? Да, конечно" ("Памяти Виктора Гвоздицкого", № 49, 2007 г., Виктория Тропп). В данном случае раскрываются разные грани актерского мастерства: хореографический талант человека, мастерство сценического перевоплощения. При обрисовке характера героя автор использовал своеобразный игровой прием "мнимых вопросов": вопрос не адресуется читателю, как может показаться на первый взгляд, а служит своеобразной формой, с помощью которой характеризуется мастерство героя.

Говоря о творчестве, авторы часто приводят в тексте факты из "профессиональной биографии" театральных деятелей, что соотносится с одной из целевых установок: охарактеризавать талант человека: "Геннадий Петрович Сотников преподавал в Академии театральных искусств с 1983 года и за это время воспитал шесть выпусков - почти семьдесят театральных художников" ("Памяти Геннадия Сотникова", № 49, 2007 г., Валерий Полуновский). Вот пример из материала о Евгении Меркурьеве, в котором показаны творческие, профессиональные "скитания" актера по театральным подмосткам Петербурга: "Замечательно играл у Ефима Падве, любил его, был ему верен, ушел за ним из Малого драматического в Молодежный… Потом Женя пошел за Вадимом Голиковым на Литейный…".

Раскрытие профессиональных качеств умершего человека - далеко не единственная черта публикаций. Показать талант героя, охарактеризовать его творческие способности было бы невозможно без рассмотрения личных достоинств человека, индивидуальных черт его характера. Это позволяет авторам не просто выявить неповторимое своеобразие личности театрального деятеля, но показать влияние внутреннего мира на профессиональное сознание человека, дать читателю представление о его отношении к окружающим: "Горяев был человек закрытый, все время держал дистанцию между собой и актерами. Не то что панибратских, но даже дружеских отношений у него в театре не было. Он был человек очень интеллигентный, хотя и жесткий - но эта жесткость никогда не переходила границу, за которой начинается хамство, унижение артистов (этим иногда режиссеры грешат). Но при всей строгости Горяева его почему-то легко было обмануть. Он по-детски верил актерам, которые пользовались этим, если надо было, например, убежать с репетиции на съемки" ("Памяти Ростислава Аркадьевича Горяева", № 48, 2007 г., Игорь Волков).

В отдельных публикациях, описывая характер человека, авторы, как бы опровергают существующее мнение о личности, которое, по их мнению, является неверным или же слишком поверхностным, чтобы можно было судить о деятеле искусства. Подобное суждение состоит из двух частей: в первой называется черта характера, которая будет опровергнута, а во второй приводятся противоположные опровергаемому качества: "Он вовсе не был нелюдим, был и обаятелен, и открыт, и отзывчив. Но за его стилизованными, фольклорно-шутейными повадками скрывалась болезненная, совершенно русская совестливость" ("Памяти Геннадия Сотникова", № 49, 2007 г., Константин Учитель). В данной цитате характер строится на антитезе: не был нелюдим - был открыт, шутовские повадки - болезненная совестливость. Этот прием может помочь читателю ярче и, в то же время, глубже представить себе духовный мир человека. Вот как характеризует автор Кирилла Лаврова: "Он человек был в полном смысле слова. Умел молчать. Умел хранить тайну. Умел дать по морде. Умел презирать. Умел вмешаться и отстоять" ("Памяти Кирилла Лаврова", № 48, 2007 г., Марина Дмитревская). В этой фразе также наблюдается своеобразный смысловой контраст: умел молчать - умел дать по морде. Вместе с тем, можно отметить определенную рифмовку фраз: Умел молчать… Умел презирать. / Умел вмешаться и отстоять… Это может рассматриваться как игровой прием, придающий тексту музыкальность.

Необходимо отметить, что в публикациях под заголовком "Памяти…" создается особый образ умершего человека как личности с неповторимыми, уникальными, присущими только ей качествами, о чем позволяют судить определенные выражения (прилагательные с соответствующим значением).

"У него был редкий дар - слушать, и слушать в этот момент только тебя, никуда не торопясь. Когда он слушал - останавливалось время, он располагал к спокойной беседе" ("Памяти Кирилла Лаврова", № 48, 2007 г., Темур Чхеидзе).

"Его эрудиция поражала - не только исключительная начитанность, но та не наносная, глубинная культура, которая ощутима в полуулыбке, в полувзгляде" ("Памяти Геннадия Сотникова", № 49, 2007 г., Константин Учитель).

"Ростислав Аркадьевич был человеком исключительно творческим и никогда не рассматривал режиссуру как способ зарабатывания денег" ("Памяти Ростислава Аркадьевича Горяева", № 48, 2007 г., Виктор Смирнов).

"Алексей Николаевич обладал уникальной способностью. Он умел радоваться ЧУЖИМ успехам. Это был истинно творческий человек, думавший в первую очередь не о себе, а о других" ("Памяти Алексея Казанцева", № 49, 2007 г., Алексей Дубровский).

Иногда в публикациях появляются эпизоды из личной жизни героя, но их функция при этом заключается в том, чтобы как можно глубже и разностороннее раскрыть характер человека, показать влияние внешних обстоятельств на внутренний мир и на творчество. Например, в материале, посвященном памяти Евгения Меркурьева, Арсений Сагальчик затрагивает моменты из личной биографии актера, тем самым обосновывая особенности его характера: "Он прожил тяжелую жизнь. Пришел работать в Театр на Литейном, а ведь самое страшное в его жизни произошло именно на этой улице, на Литейном, в Большом доме: он помнил, как увели его удивительного отца, директора крупного завода, орденоносца Петра Васильевича Меркурьева, брата Василия Васильевича. Женя остался сиротой, воспитывался у дяди, "Вась Вася", очень его любил. Его спрашивали: "Женечка, а откуда ты это умеешь". Он отвечал: "У Вась Вася научился". Но никогда он не рассказывал про свою тетю Ирину Всеволодовну Мейерхольд, по-видимому, ему было жутко неуютно в доме, и на всю жизнь у него осталось огромное количество комплексов" ("Памяти Евгения Меркурьева", № 48, 2007 г., Арсений Сагальчик).

Часто автор выражает мысли об умершем человеке, рассказывает о своих взаимоотношениях с ним, а их судьбы оказываются тесным образом взаимосвязанными: "Встречаясь почти ежедневно на репетициях, я чувствовала только одно - я люблю этого человека. И дальше всегда было только одно это чувство. Он умел внушить его миллионам - что уж одна я!" ("Памяти Кирилла Лаврова", № 48, 2007 г., Марина Дмитревская). В данной цитате говорится о личной симпатии, которую испытывал автор к человеку. Однако по большей части отношения автора и героя рассматриваются в текстах именно в плане творчества: "Мне "счастливилось" много раз быть на площадке с дядей Женей. Кем только мы друг другу не были! Даже врагами - в "Лире". Он - Кент, я - Гонерилья. Но в основном между нами была любовь: несбывшаяся (Вершинин и Маша в "Трех сестрах"), отца и дочери ("Луна для пасынков судьбы")" " ("Памяти Евгения Меркурьева", № 48, 2007 г., Ольга Самошина). Здесь описываются отношения на сцене между автором материала и его героем. Вот другой пример: "Мне посчастливилось быть рядом с Геннадием Петровичем в течение без малого четверти века, сначала в качестве его ученика, потом коллеги. Но даже когда рядом с ним учил совсем молодых ребят, я оставался его учеником. И было это всегда захватывающе интересно… Я знаю, для многих из нас он оставался учителем с непререкаемым авторитетом спустя многие годы после окончания института, и надеюсь, теперь память о Мастере будет строгим судьей в работе для его учеников" ("Памяти Геннадия Сотникова", № 49, 2007 г., Валерий Полуновский). В данной фразе раскрываются профессиональные взаимоотношения между учителем (талантливым художником-постановщиком) и его учеником. Автор называет героя Мастером, тем самым характеризуя талант человека. При этом в сознании читателя может возникнуть параллель с Мастером из романа Булгакова "Мастер и Маргарита".

Переплетение судеб автора и героя, отражение в публикации их профессиональных, а иногда и сугубо личных взаимоотношений не только является свидетельством ярко выраженной авторской позиции в тексте публикации, но и придает ей глубоко личностный, эмоциональный характер, усиливает восприятие содержания читателем: "В то, что с нами больше нет и никогда не будет Алексея Николаевича Казанцева, поверить невозможно. Это просто не укладывается в голове. Кажется, что произошло какое-то недоразумение и вот-вот все объяснится. Вот-вот раздастся в первом или во втором часу ночи телефонный звонок, и его бархатный и протяжный голос произнесет: "Братец, я тебя не побеспокоил?". Вот-вот продолжатся репетиции обожаемого им "Пера Гюнта", той пьесы, которой он был болен всю свою жизнь и ее премьерой мечтал открыть новое здание своего театра на "Соколе"…" ("Памяти Алексея Казанцева", № 49, 2007 г., Алексей Дубровский).

Эмоциональность, подчеркнутая экспрессивность являются характерной чертой публикаций под рубрикой "…Памяти". Она связана с тематикой текстов - рассказ об умершем человеке. Вместе с тем, эмоциональность выражается в использовании определенных слов и выражений, имеющих яркую смысловую окраску. При этом соответственно значению слов можно говорить о тех эмоциях, которые автор возбуждает в читателе. В большинстве своем это грусть, тоска, печаль по ушедшему в иной мир другу, коллеге и просто близкому человеку: "дорогой мой человек…" - это финальные слова, которыми оканчивается публикация ("Памяти Кирилла Лаврова", № 48, 2007 г., Темур Чхеидзе); "Простите и прощайте. С уважением и любовью Александр Баргман" ("Памяти Ростислава Аркадьевича Горяева", № 48, 2007 г., Александр Баргман); "Последнее время мы не виделись, но душевную связь хранили, и его смерть сильно выбила меня…" ("Памяти Алексея Казанцева", № 49, 2007 г., Алексей Дубровский)

Зачастую эмоциональность достигается путем введения в текст эпизодов-воспоминаний из жизни автора, напрямую связанных с умершим человеком: "В "Банкроте" я была его женой. И как-то на одном из последних спектаклей (а сыграли мы всего четыре спектакля, четыре "последних спектакля" дяди Жени) я после этой сцены подбежала к нему и говорю: "Женечка, какой ты все-таки БОЛЬШОЙ АРТИСТ!" Мне было не успокоиться от его игры (хотя слово "игра", когда это про дядю Женю, звучит как-то пошло). А он улыбнулся: "Оля, у нас в театре все очень хорошие артисты" ("Памяти Евгения Меркурьева", № 48, 2007 г., Арсений Сагальчик). Здесь показаны впечатления Арсении Сагальчик от игры актера.

Также экспрессивность в публикациях связана с образностью, которая способствует раскрытию особенностей судеб героев: "Дядя Женя всегда был прост и ясен. Он доверял партнерам, режиссерам. Он доверял миру. Наверное, и тогда он доверился тонкому льду… Он знал что-то большее. Знал всегда. Он был как воздух, земля… как "круг чистой воды"… Воды, которая и сомкнулась над ним 27 марта." ("Памяти Евгения Меркурьева", № 48, 2007 г., Ольга Самошина). В данной цитате появляются символы люда и воды, которые являются ключом к пониманию того, как и почему погиб актер (утонул).

Специфика текстов проявляется также в их неоднородной жанровой природе. Как правило, под общим заголовком "Памяти…" располагаются два-три материала, в которых переплетаются элементы трех жанров: эпитафии, некролога и портретного очерка.

Эпитафия - это художественно-публицистический жанр, посвященный личности умершего человека, выступает как напоминание о его достоинствах, представленных в их социальном аспекте. Отличительная особенность эпитафии - акцент на добродетелях, высоких качествах усопшего, важных и ценных для общества, для других людей.

К жанровым признакам некролога, как отмечает А.А. Тертычный, можно отнести следующие: выражение тоски, грусти, скорби по ушедшему в иной мир человеку; наличие элементов биографии умершего, сообщений о том, где и кем он работал. Цель некролога: познакомить аудиторию с конкретными данными из биографии усопшего.

Портретный очерк, по А.А. Тертычному, - это жанровая разновидность очерка, предметом которого выступает личность. При этом задача журналиста заключается в том, чтобы дать аудитории определенное представление о человеке. "Для этого очеркист стремится раскрыть самое главное - показать, каким ценностям служит этот герой, в чем видит смысл своего существования". Именно стремление авторов раскрыть характер человека свидетельствует о наличии в публикациях под заголовком "Памяти" элементов портретного очерка.

Вместе с тем, посвященные памяти известного русского актера или режиссера, тексты могут принимать и другие формы:

форму беседы, когда автор разговаривает с близким другом умершего о его творчестве и личных качествах ("Памяти Алексея Казанцева", № 49, 2007 г., Марина Дмитревская);

форму письма к умершему человеку. Примером является материал, посвященный памяти Ростислава Аркадьевича Горяева ("Памяти Ростислава Аркадьевича Горяева", № 48, 2007 г., Александр Баргман). При этом сущность самого письма заключается в выражении благодарности актеру за его человеческие качества, за любовь к друзьям, к окружающим его людям: "Ростиславу Аркадьевичу Горяеву… письмо. Уважаемый Ростислав Аркадьевич, спасибо! Спасибо за истинную любовь к артистам. Эта любовь была искренна, требовательна и, как всякая любовь, беспощадна. Спасибо за то, что учили серьезному отношению к актерскому делу, за то, что сразу дали понять, насколько эта профессия сложна, горька, творчески мучительна, но иногда - после - так сладка и прекрасна, что это послевкусие длится, например, у меня и сегодня, спустя 15 лет после подаренного мне Вами Клавдия… Простите и прощайте. С уважением и любовью Александр Баргман". Из цитаты видно, что автор материала, актер Александр Баргман, не просто выражает слова благодарности герою за его поступки, но и выказывает свои чувства и мысли, связанные с человеком, а также характеризует Александра Горяева как талантливого режиссера и актера, то есть говорит о творческой стороне жизни личности: "Спасибо за подаренных Шекспира, Чехова! Спасибо Вам, Режиссер и Учитель!".

Наличие всех указанных жанровых форм позволяет говорить об эмоциональной и оценочной направленности текстов, способствующей раскрытию отдельных сторон жизни личности, его индивидуальности, характерности, помогающих выказать отношение автора материала к самому герою.

Проанализировав материалы под заголовком "Памяти…", мы установили, что в контексте "Петербургского театрального журнала" эти тексты представляют собой своеобразную форму комментария, который, так или иначе, предполагает субъективную точку зрения журналиста о конкретном человеке, что мы и наблюдаем в публикациях. В них журналист рассказывает о своих взаимоотношениях с героем, характеризует профессиональные и личные качества человека, но все это показано через призму восприятия самого автора. Об этом позволяет судить четко поставленное в тексте авторское "Я". Вместе с тем, характерной чертой комментария как жанра, появляющейся в рассматриваемых нами текстах, является установка на эмоциональность. Последнее становится главной особенностью анализируемых материалов. Наличие экспрессивности определяется тематикой текстов, обращением автора к достоинствам умершего человека, введением в текст эпизодов-воспоминаний. Выражается эмоциональность в использовании определенных слов и выражений, имеющих яркую смысловую окраску. При этом можно говорить о тех эмоциях, которые автор возбуждает в читателе. В большинстве своем это грусть, тоска, печаль по ушедшему в иной мир другу, коллеге и просто близкому человеку.

Описывая духовный мир человека, авторы нередко прибегают к своеобразным приемам раскрытия характера героя:

)"мнимые вопросы", помогающие охарактеризовать талант человека;

)"описание от противного" (противопоставление качеств), показывает борьбу противоположных начал в душе героя;

) опровержение мнения о личности посредством описания ее характера.

Творчество умершего человека рассматривается в публикациях с разных позиций:

тщательная работа актера над ролью;

развитие принципов преподавания режиссуры в соответствии с требованиями времени, опираясь при этом на традиции и законы прошлого;

раскрытие разных граней актерского мастерства: хореографический талант человека, мастерство сценического перевоплощения;

профессиональные взаимоотношения режиссера и актера во время репетиций.

Все эти ракурсы характеризуют творческую индивидуальность героя, который предстает в текстах публикации как исключительная личность, наделенная неповторимыми, только ей свойственными чертами (и в плане характера, и в плане творчества).

Субъектами деятельности в материалах стали актеры (10 публикаций).

В качестве субъектов речи также выступили актеры (7 публикаций) и режиссеры (3 публикации).

Что же касается жанра, на наш взгляд, следует говорить о синтетической жанровой разновидности - соединении очерка, некролога и эпитафии. Отсюда присутствие в публикациях двух предметов изображения - профессиональных (творчество) и личных (внутренний мир) качеств умершего человека, что в свою очередь определяет наличие в текстах следующих аспектов видения человеческой судьбы: эмоционального (направленного на чувства читателя) и логического (основанного на конкретных фактах из жизни героя). С первым связана главная черта текстов под заголовком "Памяти…" - эмоциональность. Второй знакомит читателя с творческой биографией человека. Нельзя однозначно указать на преобладание в публикациях какого-то одного аспекта, поскольку они тесно взаимосвязаны между собой, а вместе способствуют достижению главных авторских целей: раскрыть творческий потенциал личности через ее внутренний мир, описать жизнь человека, рассказав о его неповторимые достоинствах и духовных качествах.

2.5 Проблематика и приемы построения статей на тему "Театр и общество".

Анализируя публикации о театре в "Петербургском театральном журнале", мы выявили наличие аналитики, связанной с особым ракурсом в рассмотрении состояния современного общества и, как следствие, театрального искусства. В ряде текстов анализируется духовно-нравственная сущность театра начала XXI века, журналисты пытаются ответить на вопрос: как сказывается состояние общества, состояние сознания современного человека на дальнейшем развитии и существовании театра.

. Журналисты, что необычно, рассматривают театральное искусство с позиции времени: "Время меняется - и требует выразить себя по-новому. Новое решение не ищут в пространстве уже реализованного. Оно за рамками, вне профессионального поля. Ведь открытие, будь ты хоть трижды мастер, совершается не в результате техничного исполнения, а по озарению и вдохновению. Которые приходят в основном вопреки профессионализму, на сопротивлении, не проторенным же путем. Или сам пытайся начать с чистого листа, или дай жить уродам самодеятельности". Эта цитата взята из публикации "Не в свои сани" (№ 50, октябрь 2007 г.). В ней подчеркивается изменчивый характер времени, и, как следствие, по мнению автора, необходимо искать новые пути в организации спектаклей, в их подготовке. В то же время говорится о том, что решение нужно искать не в профессионализме технического исполнения постановки, а в озарении и вдохновении режиссера.

Нередко журналисты описывают время начала XXI века как категорию философскую: "Время движется с ускорением. С твоими собственными годами - все быстрее. И все больше усталости, и больше требуется часов на восстановление. И миг отдыха от постоянно давящей тяжести обязанностей и обязательств все более краток. Его уже почти нет. И мрак сгущается" ("Так сегодня чувствуется", № 50, ноябрь 2007 г., Елена Третьякова). В приведенной цитате говорится о таком свойстве времени, как изменчивость, быстротечность, но при этом данная характеристика проецируется на человека: время движется, человек стареет. Журналист использует в данном случае особый игровой прием, заключающийся в нагнетании эмоций. Создается своеобразный эффект ускоряющегося времени, "утягивающейся петли", когда с каждым новым предложением ощущения, вызываемые в читателе, становятся все более тяжелыми, давящими. Тем самым создается чувство безысходности. И это чувство проецируется на театр начала XXI века, о чем замечает сам автор: "Может, эти ощущения - только собственные, личные? Но так кажется лишь на первый взгляд. Мои коллеги по цеху музыкального театра состояние любимого искусства характеризовали подобным же образом".

2. В свою очередь, отмечая изменчивый характер времени, авторы указывают на трансформацию человеческого сознания, которое представляется в беглом замечании автора как "мутный поток" ("Не в свои сани", № 50, октябрь 2007 г.). В материале "Так сегодня чувствуется" (№ 50, ноябрь 2007 г., Елена Третьякова) говорится о страшном явлении в сфере сознания личности: "Я сама пару лет назад написала, что "прием устал" - сначала в узком смысле слова, говоря о приеме сдвига времени и места действия классических творений в опере и переводе всех смыслов в чернуху и извращение, теперь подтверждаю в широком, проецируя на искусство - в целом и на жизнь - в целом. Кризис. Кризис сознания, а вовсе не режиссуры или театра". Однако при этом явление перелома сознания привязывается автором к состоянию театрального искусства: "Кризис. Кризис сознания, а вовсе не режиссуры или театра. Они ведь только отражение процессов осмысления изменяющегося мира, как мы сегодня ставим - так мы думаем и так чувствуем. Просто в искусстве это происходит талантливо или нет". Из цитаты видно, что журналист связывает мирочувствование человека с тем, что появляется на сцене. Поставленный спектакль - это отражение сознания и тех процессов, которые в нем происходят. Сам перелом в сознании в плане театрального искусства проявляется в творческой бесталанности актеров и режиссеров. Это говорит о нравственном характере проблематики, связанной с состоянием театра и общества начала XXI века.

. В публикации "Нелегалы" (№ 50, ноябрь 2007 г., Елена Строгалева) журналист так объясняет свой замысел: "Поразительно, да, что, пытаясь написать о театральной ситуации сегодня, я хочу писать о кино, о фильме (название кино - "Нелегалы")". Тем самым автор, говоря о фильме, ставит философскую проблему о смысле человеческого существования: "Что такое им (актерам) рассказал режиссер Борис Фрумин, что они оживили, одухотворили странный, нелепый, абсурдный сценарий шпионского детектива, действие которого происходит в конце семидесятых? Рассказав через эту историю о сегодняшней трагической отчужденности человека от собственной жизни, о невозможности управлять собой, быть собой, о нашем общем нелегальном положении, о тех, кому еще хочется - любить, кому хочется - жить, кого выламывают из собственной, не принадлежащей ему жизни. Кому зачастую остается только кусок сырого питерского неба, чтобы подышать - и дальше - в свою страну, быть нелегалом". В данной цитате можно выделить следующие аспекта проблемы, связанной с человеком и его местом в этом мире: отчуждение человека от жизни, невозможность контролировать себя самого. И все эти процессы, происходящие в действительности, журналист проецирует на творческую активность человека: "Что сложнее всего в сегодняшней жизни? Не верить. Останавливать себя и не верить, что только в этой активности, суете, движении, ритмах можно обнаружить правду сегодняшнего дня. Что только так ты возьмешь от жизни все и только так тебе обеспечен успех. Не верь, не верь, остановись, выдохни, подумай, пройдись нормальным неспешным шагом, вспомни, чему тебя учили. Не бывает актерского искусства за два года. Не бывает режиссерского - без опыта. Нельзя написать гениальную пьесу за один вечер. Не верь, даже если тянет согласиться, что Питер - театральная провинция". Эта цитата содержит в себе не только характеристику современной жизни, в ней присутствует и обращение к творчески активному читателю. Журналист предлагает ему остановиться, подумать, вспомнить весь свой актерский опыт. Но главное понять, что все дело во времени, нельзя постичь все и сразу, нужно до этого дойти, должно пройти какое-то время.

. Рассуждая о трансформации человеческого сознания, об изменившемся времени, связывая все эти процессы с творчеством, авторы нередко с болью говорят о современном мире, о самой действительности, которая предстает в публикациях как эпоха нравственного безумия и деградации личности: "Мир болен, а век вывихнут… Этот безумный, безумный, безумный мир…" ("Так сегодня чувствуется", № 50, ноябрь 2007 г., Елена Третьякова). Вот другой пример: "Не верь, даже если тянет согласиться, что Питер - театральная провинция. Да, глупые, бездарные чиновники и руководители, но люди - вот они, школа - пока никуда не делась. Дайте только возможность, дайте шанс, дайте, пока еще не пройдена точка невозврата, объяснить, сыграть, рассказать. Не дают. Оплевывают. "Какая ужасная ленинградская школа, надоели со своим Додиным". Я не о святом. Я о потере координат. О том, что каждый раз внутри себя ищешь аргументы, чтобы не согласиться с тем, что "театр отстал от сегодняшней жизни, что не может быть спектаклей по три часа. Человек не хочет терять столько времени на театр. Театр должен чувствовать сегодняшний ритм". Самая большая ложь нашего времени. Времени успеха и больших денег. Страшное время". В этой цитате автор указывает на "профессионализм наоборот" государственных служащих, характеризует само время начала XXI века. Однако важнее всего то, что он показывает характер публики, рисует образ зрителя, который предвзято относится к театру, не дает возможности выразить и показать актеру то, что он хочет, зрителя, который не понимает то, что хотел сказать актер.

. Тема профессиональной деградации как одна из тенденций развития театра в начале XXI века также является объектом внимания журналистов "Петербургского театрального журнала". Речь идет о своеобразном творческом переломе в сфере сценического искусства. Мы выявили ряд аспектов проблемы, рассматриваемых журналистами на страницах издания.

) Театр и драматург: характер взаимоотношений. Этот ракурс получил освещение в публикации "Драматург и театр" (№ 51, декабрь 2007 г.). Сам материал выполнен в жанре иронического эссе и представляет собой размышления автора о проблеме "драматург-театр": "Проблема "драматург-театр" стара как мир. Если свести ее к одной фразе, то драматурги жалуются, что театры не ставят их замечательные пьесы (а если ставят, то делают это отвратительно и "не так, как написано"), а театры сетуют на отсутствие хорошей драматургии. Обе стороны, вероятно, в равной мере правы (или в равной мере неправы), но, будучи драматургом, я, естественно, попробую взглянуть на проблему со своего шестка". В этой фразе автор обозначает суть проблемы, представляя читателю две позиции, театра и драматургов. Но в то же время он обозначает свое место в этом вопросе. Сам характер взаимоотношений двух сторон автор определяет следующим образом: "Разумеется, они друг друга любят, жить друг без друга не могут, но ведь любовь никогда не бывает без грусти…". Последние слова уже настраивают читателя на серьезность и многоаспектность проблемы. Автор по ходу повествования раскрывает разные грани взаимоотношения драматургии и театра.

Завлиты, те, кто вычитывают новые пьесы и определяют их пригодность к постановке на сцене, не выполняют свои обязанности: "Завлит (обычно против его собственной воли) выполняет какие угодно обязанности, кроме своих собственных. Читать пьесы … ему некогда, да и нет смысла, потому что, как правило, от завлита мало что зависит. Пьесы приходят в театр мимо него разнообразными и замысловатыми путями. Поскольку читать множество поступающих пьес некогда и некому, театры копируют репертуар со столичных афиш или со своих соседей".

Отсутствие в театрах компьютеров с выходом в интернет: "Немаловажной является и проблема технической оснащенности театров: во многих из них еще отсутствуют электронная почта и интернет, а там, где они имеются, ими не умеют пользоваться. В результате драматурги и театры оторваны друг от друга и в двадцать первом веке поиск, выбор и получение пьес все еще осуществляется на основе слухов и случая".

Отсутствие профессионально подготовленных людей, которые бы выполняли роль курьеров, посредников между театром и драматургом при продаже пьесы: "Дело драматурга - писать пьесы, а не "продавать" их, не толкаться по театрам и не ставить себя в неудобное положение, восхваляя свой товар. В идеале он должен отдавать пьесу некоему посреднику, литературному агенту, который на определенных условиях возьмет на себя ее продвижение и рекламу. Квалифицированных литературных агентов у нас нет, и вообще этот институт, столь развитый на Западе, в России практически еще не существует".

Театры сегодня отказываются от постановки современных драматургов: "Пьесы современных российских авторов практически исчезли из репертуара театров страны, и Петербург в этом смысле не исключение. Чем бы ни объяснялась такая ситуация - внезапной и поголовной бездарностью драматургов или равнодушием театров, - положение, при котором ни один петербургский автор не ставится в Петербурге (исключения, подтверждающие правило, мы пока оставляем в стороне), нельзя признать нормальным. Не похоже, однако, чтобы это кого-нибудь беспокоило".

Следует отметить, что автор прибегает в тексте эссе к иронии, высмеивая тем самым ситуацию, складывающуюся в процессе взаимоотношений театра и драматурга: "Ласковость театра к драматургу резко возрастает лишь в одном случае: когда театр просит его отказаться от гонорара, полностью или частично. Тогда и только тогда директор вступает с автором в тесный контакт, красноречиво объясняя ему, насколько тяжело финансовое положение вверенной ему труппы (а нет театра, который бы в этом отношении процветал). Оказывается, губернатор и городской голова обходят театр вниманием, гадкое Управление культуры отказывается его субсидировать, затянувшийся на десятилетие ремонт не закончен, очередной юбилей поглотил все средства, долги растут, а спонсоров найти невозможно. У автора должно быть каменное сердце, чтобы не прослезиться".

При написании эссе журналист использовал своеобразный игровой прием. В начале публикации он задает читателю загадку, тем самым побуждая его дочитать текст до конца. При этом автор создает кольцевую композицию, придающую материалу логическую завершенность. Начало публикации: "Есть старая загадка: "Он ее ненавидит, но ищет. Она его любит, но мучает". Кто же эти "он" и "она"? Ответ я приведу в конце этих коротких "ума холодных наблюдений и сердца горестных замет" (чтобы у читателя был стимул до этого конца добраться) …". Конец текста: "Да, чуть не забыл про обещанный ответ (хоть он и не относится к делу) на приведенную в начале статьи загадку: человек и блоха".

2) Следующий аспект, связанный с проблемой отсутствия профессионализма в современном театральном искусстве - состояние режиссуры. Переоценка роли режиссера в постановке спектакля в музыкальном театре: "Но процесс ассимиляции в мировую культуру со всеми ее достоинствами и недостатками идет полным ходом. В том числе в этот процесс входит и рост самосознания личности творящего… Раньше режиссер в музыкальном театре казался себе пигмеем и покуситься на великого (Глинку, Чайковского, Мусоргского и т.д.) не мог. Теперь - пожалуйста, похлопывает по плечу и нагло предлагает: а я вот тебя так поставлю или вот эдак, не понимая, что добавить гению еще немножко (это я про приращение смыслов) - удел немногих. В остальных случаях можно только усечь, обеднить, искорежить. Главное, гению от этого ничего не будет, вернее, он еще больше возвысится, а покуситель - разденется. А хорошо бы гения сначала исследовать и потом уж решать, на дружеской ли вы ноге… Нет, каждый будет уверять, что он все изучил и знает, каждый скажет, что он идет от музыки и ее ставит. Но на деле…" ("Так сегодня чувствуется", № 50, ноябрь 2007 г., Елена Третьякова). Здесь журналист говорит о том, что режиссер, следуя своему замыслу, может полностью исказить смысл классического произведения, поэтому автор дает совет: лучше сначала изучить творение композитора, а уже потом серьезно браться за него. Но при этом, журналист замечает, что этого никто делать не будет. Далее в тексте публикации рассматривается постановка в Ростове "Пиковой дамы", в отношении которой автор замечает: "Она даже не плод больного воображения - из этого как раз может возникать искусство, она - плод обыденного сознания режиссера… Собственно, именно это и печалит - уровень обыденного сознания". В этой цитате журналист обобщает проблему, связанную с характером творчества режиссера - отсутствие фантазии, способности мыслить образно, низкий уровень мышления. Вместе с тем, он замечает, что лучше больное воображение, чем обыденное сознание. Ближе к концу материала автор говорит о российской режиссуре в сравнении с европейской: "В венгерских спектаклях полностью отсутствует режиссерский радикализм. На сцене не роются в помойках, не испражняются и не трахаются со всеми физиологическими подробностями. Здесь задаешься совершенно другими вопросами. Как они так играют традицию, что она перестает казаться штампом?" В этой цитате присутствует скрытый намек на российский театр, указываются отрицательные тенденции его развития, характеризуется творчество современных режиссеров. При этом в форме диалогической конструкции, вопроса адресованного читателю, раскрывается тот положительный идеал, к которому, по мнению автора, должно стремиться современное театральное искусство. Таковым идеалом становится традиция, классические постановки, не связанные с так называемой "новой драмой", характеризующей состояние театра начала XXI века.

) Явление непрофессионализма в актерской и режиссерской работе. Журналисты отмечают разные аспекты проблемы: "Скажем, фабрикант и литератор открывают МХТ, выступив "на борьбу с рутиной, шаблоном, признанными гениями и т.п.", а через полвека актер, Иванушка-дурачок из ЦДТ, в погоне за новой правдой пускается в режиссуру и уже вопреки МХАТ создает "Современник" с его, как злословили, "шептальным реализмом". А еще через полвека приезжий филолог из Кемерово, натурально запинаясь, рассказывает, как самолично съел пуделя. И бьет рекорды подлинности недоделанная, матерящаяся "новая драма" ("Не в свои сани", № 50, октябрь 2007 г.). Эта цитата указывает на отрицательную роль непрофессионализма в театральном искусстве, который выступает как одно из составляющих такого явления в современном театре как "новая драма". "Неумелость - сознательная, как прием - рождает новые смыслы. Это было потрясающе явлено на последнем Чеховском фестивале - в "Обратной стороне Луны" Робера Лепажа. Канадский постановщик всех персонажей играет сам … Ни актерского мастерства, ни перевоплощений, все под хронику, сплошная скороговорка взахлеб. Сценарий тоже самострог, ни сюжета, ни конфликта, скачет как по ссылкам: то стиральная машина с круговертью мокрого белья, то вдруг наш Алексей Леонов, космонавт (белье за круглым окошком - иллюминатор - Земля в иллюминаторе), однако переход от одного к другому техничен, как суператтракцион: спектакль оснащен и отлажен фанатично, по последнему слову". В данной цитате отсутствие какого-либо таланта у актера, его неумелость рассматривается журналистом не как минус, но, скорее, как своеобразный прием, придающий спектаклю определенное своеобразие.

Проанализировав ряд публикаций "Петербургского театрального журнала", посвященных современному состоянию российского общества и месту в нем театрального искусства, мы определили наличие в них элемента жанра комментария. Речь идет о рассуждениях на тему "театр и общество". Авторы оценивают российскую действительность и определяют место в ней театрального искусства. Выявляются негативные тенденции развития театра:

) режиссерский радикализм, тяготение к натурализму на сцене;

)"профессиональная деградация" театрального сообщества, непрофессионализм в актерской и режиссерской работе;

) кризис в сознании творческой личности, проявляющийся в творческой бесталанности актеров и режиссеров.

Анализируя современное театральное искусство, авторы связывают его основные тенденции с понятием времени, которое рассматривается в текстах как категория философская и как нравственная. Отмечено субъективное ощущение времени авторами публикаций, проявляющееся в фиксации в текстах материалов тех изменений, которые происходят со временем в начале XXI века. Также критики и искусствоведы, говоря о времени, используют особый прием нагнетания эмоций, создающий эффект ускоряющегося времени, "затягивающейся петли", тем самым подчеркивается ощущение безысходности ситуации. Это расценивается нами как техника смысловой игры, нацеленной на эмоциональный отклик аудитории.

Определенная субъективность, скрытая эмоциональность - те черты, которые позволяют говорить о наличии в текстах, где рассматривается проблема "театр и общество", элементов жанра комментария.

Преобладающим субъектом речи в текстах стали журналисты (3 публикации), в меньшей степени, искусствоведы (2 публикации). В качестве главного субъекта деятельности выступили режиссеры (3 публикации) и зрители (2 публикации).

В результате проведенного анализа мы установили, что "Петербургский театральный журнал" - это издание, на страницах которого ведутся беседы с известными актерами и режиссерами, публикуются тексты, посвященные памяти ушедших из жизни театральных деятелей, а также аналитические материалы, в которых рассматриваются проблемы театра и общества. При всем тематическом многообразии выделено доминирующее направление: анализ театральных постановок, оформленный в жанре рецензии (только в одном номере публикуется от 10 до 12 материалов).

В издании не сформировалась четкая система рубрик. Однако мы определили наличие следующих непостоянных отделов: "Петербургская перспектива", "Путешествие из Петербурга", "Представление", "Город, который мы потеряли", "Исторический роман", "Домашний кинотеатр". При этом нет тематического разграничения между рубриками, поскольку, к примеру, материалы в жанре рецензии публикуются как в "Петербургской перспективе", так и в "Путешествии из Петербурга", а также в "Представлении". Тем не менее выявлен определенный порядок расположения текстов на страницах журнала: сначала идут рецензии, потом критические статьи, беседы и интервью и, наконец, тексты, посвященные памяти умерших театральных деятелей.

Анализируя жанровую природу публикаций, мы определили преобладающую форму подачи информации - рецензия. Данный жанр обретает в журнале свою специфику, связанную с особым аспектом рассмотрения спектаклей - оценка и интерпретация сценического действия с точки зрения теории драмы и нравственности. Это позволяет журналистам не просто дать всесторонний анализ той или иной постановки, но спроецировать происходящее на сцене действие на духовную основу жизни современного общества.

Также в "Петербургском театральном журнале" появляется жанр комментария. Он сопровождает текст рецензии, однако является самостоятельным материалом, имеющим свой заголовок. При этом в самих комментариях режиссеры раскрывают тему и идею постановки, мотивируют свое обращение к той или иной пьесе, но, главное, выходят на морально-нравственную основу не только отдельно взятого спектакля, но и театрального искусства в целом.

Жанровое своеобразие издания заключается не только в тяготении к аналитическим жанрам, но и в присутствии особой гибридной формы - соединения очерка, некролога и эпитафии. Эта жанровая модификация используется в текстах под заголовком "Памяти…". Они представляют собой воспоминания об умершем человеке, соединившие в себе:

описание добродетелей героя, авторские размышления о человеке (признаки эпитафии),

выражение тоски, грусти, скорби по ушедшему в иной мир человеку (элемент некролога),

очерковый рассказ о наиболее ярких эпизодах из жизни умершего.

Было отмечено наличие необычной жанровой разновидности, когда признаки некролога, эпитафии и очерка облекались автором в форму письма к умершему театральному деятелю.

Анализа материалов журнала за 2007-2008 гг. позволил говорить о наличии определенных субъектов деятельности и субъектов речи.

Своеобразие издания заключается в том, что главными субъектами речи стали не журналисты, а театральные критики, искусствоведы, актеры, студенты театральных институтов.

Преобладающим субъектом деятельности выступили актеры и, в меньшей степени, общество (зрители).

Наличие соответствующих субъектов деятельности и субъектов речи позволило говорить о преобладающей коммуникативной тактике издания, которую можно обозначить как конвенциональную. На страницах издания возникает диалог между театральными деятелями и обществом в лице публики, зрителей. С одной стороны, возникает внутритекстовый диалог с читателем, выраженный в использовании определенных синтаксических конструкций (вопросно-ответных комплексов). С другой стороны, анализируя ту или иную проблемную ситуацию, связанную с закономерностями развития театра в начале XXI века, театральные деятели организуют смысловой диалог с целой эпохой.

Были определены характерные проблемы, которые затрагиваются на страницах журнала:

тенденции развития театра в начале XXI века,

профессиональная деградация режиссеров и актеров,

кризис в сознании зрителя,

театр и время,

восприятие спектаклей зрителем.

Проанализировав "Петербургский театральный журнал" с точки зрения тематики и характерной проблематики, мы определили цели издания:

. организация диалога с читателем и эпохой,

. анализ тенденций развития театрального искусства начала XXI века,

. сохранение традиционной театральной культуры России посредством формирования положительного идеала. Он выявлен путем анализа отдельных фрагментов текстов, а также характерной для журнала проблематики, через систему оценок, формы подачи информации. В качестве положительного идеала выступает традиция, классическая драматургия и принципы ее постановки на сцене. Антиподом становится натурализм, режиссерский радикализм.

Характерная проблематика, специфика целей и задач обусловили концепцию издания. "Петербургский театральный журнал" является журналом комментариев. Об этом позволяет судить наличие в текстах издания следующих элементов данного жанра.

) Целостность личности автора и его позиция. Характерна для рецензий. Проявляется в выказывании рецензентом собственных чувств и впечатлений, в интерпретации увиденного на сцене с позиции этических и нравственных ценностей. Само авторское "Я" существует на уровне текста в двух формах. Первая характеризуется использованием журналистом личного местоимения "Я", а также конструкций, где оно подразумевается, что придает тексту рецензии личностный характер. Вторая представляет собой непрямой комментарий журналиста к сценическому действию. Способом выражения этой формы являются вопросно-ответные комплексы.

)"Стержневой доминантой жанра выступает рассуждение по тому или иному поводу". На страницах издания эта черта реализуется в комментариях режиссеров. Выражается в наличии авторских отступлений, в которых режиссеры рассуждают о характере современной действительности, о нравственных основах жизни. Возникает образ деградированного общества, мира без нравственных ориентиров, образ жизни-трагедии. Своеобразие данных комментариев заключается в их целевой установке, обусловленной типом издания. Они направлены на раскрытие замысла, конкретизацию темы и выявление идеи постановок. Специфическая цель определяет наличие дополнительных микротем, посредством обращения к которым авторы глубже и разностороннее проясняют замысел спектакля.

) Подчеркнутая субъективность стиля. Появляется в текстах под заголовком "Памяти…". На уровне содержания проявляется в выражении журналистом своего мнения о конкретном человеке. Журналист рассказывает о своих взаимоотношениях с героем, характеризует профессиональные и личные качества человека, но все это показано через призму восприятия самого автора. Об этом позволяет судить четко поставленное в тексте авторское "Я".

Субъективное начало отмечено также в ощущении времени авторами в публикациях на тему "театр и общество", проявляющееся в фиксации в текстах тех изменений, которые происходят со временем в начале XXI века.

) С помощью комментария "автор выражает отношение к актуальным событиям, формулирует связанные с ними задачи и проблемы в форме сжатого анализа недостатков или достижений, а также выражает их оценку, прогноз развития и т.д. ". Все это проявляется в форме рассуждения на тему "театр и общество". Авторы оценивают российскую действительность и определяют место в ней театрального искусства. Выявляются негативные тенденции развития театра: режиссерский радикализм, тяготение к натурализму на сцене; "профессиональная деградация" театрального сообщества, непрофессионализм в актерской и режиссерской работе; кризис в сознании личности, проявляющийся в творческой бесталанности актеров и режиссеров.

) Специфической чертой комментария как жанра, появляющейся на страницах журнала, является установка на эмоциональность. Последнее становится главной особенностью материалов, посвященных ушедшим из жизни театральным деятелям. Наличие экспрессивности определяется тематикой текстов, обращением автора к достоинствам умершего человека, введением в текст эпизодов-воспоминаний. Выражается эмоциональность в использовании определенных слов и выражений, имеющих яркую смысловую окраску. При этом можно говорить о тех эмоциях, которые автор возбуждает в читателе. В большинстве своем это грусть, тоска, печаль по ушедшему в иной мир другу, коллеге и просто близкому человеку.

Специфика "Петербургского театрального журнала" как журнала комментариев заключается в наличии в публикациях игрового начала, придающего текстам эмоционально-личностный характер. Данная особенность проявляется в использовании соответствующих приемов, которые мы разделили на три группы в зависимости от уровня текста (смыслового или синтаксического), на котором они реализуются.

К первой отнесены "структурные приемы", появляющиеся на уровне синтаксиса. Они организуют построение публикации и тем самым привносят в текст определенный смысл.

) Визуализация сценического действия - дословное воссоздание в тексте того, что происходит на сцене в определенный момент спектакля. Дается в форме описания. Усиливает восприятие публикации, делает повествование живым, ярким, наглядным, тем самым организуя работу воображения читателя.

)"Замкнутый круг" - особая синтаксическая конструкция: сначала режиссер говорит о действительности, лишенной нравственных основ, затем переносит эту проблему на спектакль, а после проецирует то, что показано на сцене, на жизнь в начале XXI века. Этот прием помогает автору охарактеризовать состояние общества и человеческого сознания.

) Антитеза - построение фраз по принципу контраста, характеризующееся переплетением противоположных друг другу понятий, явлений и даже цветов. Функция: характеристика современной действительности со всеми существующими в ней проблемами как трагедии.

)"Загадка": в начале текста автор задает читателю загадку, тем самым побуждая его дочитать материал до конца. При этом создается кольцевая композиция текста, придающую публикации логическую завершенность.

Вторая группа - смысловые приемы, в которых на первый план выходит значение, которое они создают, а не особенности их структурной организации. Используются при описании духовного мира человека с целью раскрытия характера героя.

)"Мнимые вопросы": автором задается вопрос, но он не адресуется читателю, как может показаться на первый взгляд, а служит своеобразной синтаксической формой, с помощью которой характеризуется мастерство героя, описывается его талант.

) Опровержение мнения о личности посредством описания ее характера.

)"Описание от противного": противопоставление человеческих качеств, показывает борьбу противоположных начал в душе героя.

К третьей группе принадлежит только один прием, в равной степени реализующийся как на смысловом, так и на синтаксическом уровне.

)"Утягивающаяся петля", заключается в нагнетании эмоций: с каждым новым предложением ощущения, вызываемые в читателе, становятся все более тяжелыми, давящими. Тем самым создается своеобразный эффект ускоряющегося времени, появляется ощущение некой безысходности ситуации. Это техника смысловой игры, нацеленной на эмоциональный отклик аудитории.

Использование журналистами всех вышеуказанных приемов характеризует задачи анализируемого нами издания как журнала о театре: посредством игры заинтересовать читателя к прочтению текста, организовать его фантазию, заставить мыслить образно, ассоциативно.

Особенности информационной политики редакции, а также целевая установка издания обусловили концепцию "Петербургского театрального журнала" как журнала комментариев, ориентированного на нравственную проблематику. Именно с позиции духовных ценностей говорится в издании о роли театра в начале XXI века, который должен способствовать нравственному совершенствованию зрителя, отражать жизнь на сцене так, чтобы каждый человек смог увидеть в ней самого себя.

Заключение

В ходе исследования были выполнены поставленные задачи, благодаря которым удалось установить индивидуальные типологические черты, присущие журналам "Театральные новые известия" и "Петербургский театральный журнал".

Тематику "Театральных новых известий" составляют рецензии на спектакли, сообщения о фестивалях и театральных съездах, истории любви из жизни известных личностей прошлого и современности, интервью со знаменитыми актерами, художниками-декораторами и режиссерами, обзоры театральных событий в комментариях VIP-персон. Вместе с тем ведущие тематические направления издания: информирование о фестивалях, сборах театральных трупп и других новостях из мира театра, а также рассказ о карьере и судьбах театральных деятелей. Интерес к знаменитым личностям позволяет говорить о "Театрале" как о "журнале лиц".

В издании сложилась постоянная система рубрик, каждой из которых соответствует определенный жанр. Преимущественно на страницах журнала публикуются рецензии, портретные очерки, интервью, заметки, корреспонденции. Отмечены закономерности трансформации указанных жанровых форм в "Театрале", связанные с узкой тематической направленностью издания. Выявлены две тенденции, указывающие на изменения в жанровых формах.

) Выход на морально-этические проблемы как отдельных постановок, так и театрального искусства в целом. Это обуславливает появление в жанрах обязательной оценочности событий и поступков героев с точки зрения нравственности.

) Отмечено тяготение информационных и аналитических жанров к художественности, о чем свидетельствует: использование маски и разнообразных изобразительно-выразительных средств, наличие символики, образности, стилизация текста, четко поставленная авторская позиция. Подобная тенденция продиктована установкой журнала на занимательное и доступное для читателя-непрофессионала изложение материала о театральном искусстве.

Выявлены художественные приемы создания характера и образа героя.

) Символика. В очерках не раз возникают слова, которые являются ключом к пониманию поступков, становятся способом выражения изменений, происходящих в душе и сознании актеров. При этом слово-символ имеет далеко не однозначное значение.

Мы выявили наличие ряда слов, семантика которых проецируется на судьбу личности. Впервые обозначив их в заглавии очерка ("Поцелованные Богом", "Ледяные осколки зеркала"), журналист постоянно возвращается к ним в тексте, проецируя их на жизнь и поступки человека. В подтексте это создает целостную картину, посредством которой раскрывается неповторимость внутреннего мира героев очерков.

Лед - отчужденность, холодность, отгороженность от мира, одиночество, безразличие к жизни и окружающим; недолговечные, хрупкие отношения с людьми.

Зеркало - замкнутость в себе, закрытость внутреннего мира от посторонних глаз, тайна, одиночество, существование наедине с самим собой.

Створки раковины - начало и конец жизни человека, сама же раковина - символ неприступности человека, его закрытости.

"Поцелуй бога" (метафорический символ) - шрам на лице, покровительство высших сил, божественное вмешательство в жизнь людей.

) Метафоризация - сравнение героя с мифологическим персонажем (русалкой, сфинксом), тем самым раскрываются особенности внутреннего мира человека.

) Антитеза - противопоставление понятий и обозначаемых ими смыслов. Характеризуется тем, что в определенном отрывке текста одного очерка журналист раскрывает отдельные, противоположные друг другу черты характера героя. Тем самым указывается на исключительность актера.

Можно говорить и об особой системе художественных деталей, способствующих созданию характера героя:

портретные зарисовки, иногда создающиеся с помощью метафоры.

психологические описания - "через внешность персонажа выявляется его внутренний мир, настроение или смена психологических состояний".

речевая характеристика, способствует пониманию психологического состояния героя.

Все эти художественные приемы не просто делают тексты яркими, а повествование занимательным, но помогают понять настроение, состояние, внутренний мир человека, выразить глубину его душевных переживаний.

Героями публикаций в "Театрале" являются актеры (20 публикаций) и режиссеры (17 публикаций). В качестве субъектов речи выступают журналисты (20 публикаций), реже театральные деятели (14 публикаций).

Тематика и способы подачи информации обусловили целевую установку издания:

. информировать о событиях из "жизни сцены";

. показать значительную роль театра в формировании мировоззрения и представления человека о современном искусстве и стиле жизни;

. сформировать представление о миротворческой роли деятелей искусства в урегулировании острых социально-политических конфликтов в обществе.

. представить театр как важнейший и необходимый сегодня элемент культуры;

. развить духовные потребности читателя;

Также издание стремится помочь читателям разобраться в современной театральной ситуации, ознакомить с выдающимися спектаклями, режиссерами и актерами. Отсюда следует позиционирование "Театрала" как "журнала-проводника" по миру современного российского театра.

Целевая установка, тематическое многообразие обусловили аудиторную направленность издания: с одной стороны, это поклонники и ценители театрального искусства, с другой стороны, это зрители-любители, которые только стремятся приобщиться к жизни "по ту сторону кулис".

Специфика целей и задач издания, соотношение субъектов деятельности и субъектов речи позволили определить преобладающую коммуникативную тактику журнала как презентационно-конвенциональную. С одной стороны, на страницах издания выявлены публикации, нацеленные только на сообщение о каких-либо событиях (12 публикаций). С другой стороны, преобладает число текстов, в которых авторы посредством выхода на нравственную проблематику театрального искусства, организуют внутритекстовый диалог с читателем с использованием вопросно-ответных комплексов (18 публикаций).

Определены формы представления авторской позиции в материалах "Театрала".

) Авторские замечания. Мы классифицировали их по выполняемым в тексте функциям следующим образом:

раскрывающие черты характера человека,

способствующие выражению отношения журналиста к героям,

с одной стороны, показывающие позицию журналиста по отношению к поступкам героев, с другой, раскрывающие черты их характера,

обобщенного характера, по форме близкие к афоризмам, с их помощью автор, не выступая напрямую от своего лица, выражает свое мнение относительно происходящих в жизни героев событий.

) Вопросно-ответные комплексы, с помощью которых организуется диалог с читателем, а также вводится в текст отношение автора к героям. Посредством вопросов журналист призывает читателя вдуматься в те условия и обстоятельства, которые привели героев к совершению определенного поступка.

) Использование фраз с восклицательным знаком, а также особых частей речи (междометий). Их наличие делает текст эмоциональным, а также способствует пониманию внутреннего ощущения самого журналиста, его отношения к людям, о которых он пишет.

В результате исследования жанровой и тематической модели "Театрала", определения аудиторной направленности журнала, а также преобладающей коммуникативной стратегии сложилось четкое представление о концепции издания. В "Театральных новых известиях" присутствуют: во-первых, аналитические материалы с установкой на выявление и констатацию проблем современного театрального искусства, во-вторых, информационные публикации, нацеленные на сообщение новостей из мира театра, в-третьих, тексты развлекательного характера, в которых занимательность сюжета соединяется с эмоциональностью. Все материалы объединяет установка на эмоционально-образное восприятие содержания, а также рассмотрение событий театральной жизни, спектаклей, деятельности актеров и режиссеров в морально-нравственном аспекте. Это позволяет говорить о том, что "Театрал" сочетает в себе черты информационно-развлекательного и литературно-художественного журналов.

"Петербургский театральный журнал" - это профессиональный толстый театральный журнал России, на страницах которого ведутся беседы с известными актерами и режиссерами, публикуются тексты, посвященные памяти ушедших из жизни театральных деятелей, а также аналитические материалы, в которых рассматриваются проблемы театра и общества. Ведущим тематическим направлением становится анализ театральных постановок.

В издании не сформировалась четкая система рубрик. Однако выявлен определенный порядок расположения публикаций на страницах журнала: сначала идут рецензии, потом критические статьи, беседы и интервью и, наконец, тексты, посвященные памяти умерших театральных деятелей.

Жанровое своеобразие журнала заключается в преобладании аналитических форм: рецензии, комментария, критической статьи, беседы. Была выявлена особая жанровая разновидность - переплетение элементов очерка, некролога и эпитафии. Однако тенденция трансформации жанров на страницах "Петербургского театрального журнала" не наблюдается.

Преимущественный интерес к аналитическим жанровым формам обусловил наличие в публикациях критического взгляда на современное театральное искусство России, что, в свою очередь, привело к появлению характерной проблематики:

профессиональная деградация режиссеров и актеров,

театр и время,

тенденции развития театра в начале XXI века,

кризис в сознании зрителя,

восприятие спектаклей зрителем.

В качестве главных субъектов речи в журнале выступили не журналисты, а театральные критики (16 публикаций), актеры (10 публикаций), студенты театральных институтов искусствоведы (4 публикации).

Преобладающим же субъектом деятельности стали сами актеры (25 публикаций) и, в меньшей степени, непрофессиональные зрители (5 публикаций).

Соотношение субъектов деятельности и субъектов речи позволило говорить о преобладающей коммуникативной тактике издания, которую можно обозначить как конвенциональную. В "петербургском театральном журнале" организуется диалог между театральными деятелями и зрителем. С одной стороны, возникает внутритекстовый диалог с читателем, выраженный в использовании вопросно-ответных комплексов. С другой стороны, анализируя ту или иную проблемную ситуацию, связанную с закономерностями развития театра в начале XXI века, театральные деятели организуют смысловой диалог с современной эпохой. Вначале авторы определяют какую-либо тенденцию в современном театральном искусстве. Затем помещают ее в контекст действительности, изучают, анализируют, интерпретируют процессы, происходящие в театре, с нравственно-философских позиций. Наконец, дают оценку самой эпохе и рассматриваемой в ее контексте театральной жизни и общественной ситуации.

Специфика "Петербургского театрального журнала" как журнала комментариев заключается в наличии в публикациях игрового начала, придающего текстам эмоционально-личностный характер. Данная особенность проявляется в использовании соответствующих приемов, которые мы разделили на три группы в зависимости от уровня текста (смыслового или синтаксического), на котором они реализуются.

К первой отнесены "структурные приемы", появляющиеся на уровне синтаксиса. Они организуют построение публикации и тем самым привносят в текст определенный смысл.

) Визуализация сценического действия - дословное воссоздание в тексте того, что происходит на сцене в определенный момент спектакля. Дается в форме описания. Усиливает восприятие публикации, делает повествование живым, ярким, наглядным, тем самым организуя работу воображения читателя.

)"Замкнутый круг" - особая синтаксическая конструкция: сначала режиссер говорит о действительности, лишенной нравственных основ, затем переносит эту проблему на спектакль, а после проецирует то, что показано на сцене, на жизнь в начале XXI века. Этот прием помогает автору охарактеризовать состояние общества и человеческого сознания.

) Антитеза - построение фраз по принципу контраста, характеризующееся переплетением противоположных друг другу понятий, явлений и даже цветов. Функция: характеристика современной действительности со всеми существующими в ней проблемами как трагедии.

) "Загадка": в начале текста автор задает читателю загадку, тем самым побуждая его дочитать материал до конца. При этом создается кольцевая композиция публикации, что придает тексту логическую завершенность.

Вторая группа - смысловые приемы, в которых на первый план выходит значение, которое они создают, а не особенности их структурной организации. Используются при описании духовного мира человека с целью раскрытия характера героя.

) "Мнимые вопросы": автором задается вопрос, но он не адресуется читателю, как может показаться на первый взгляд, а служит своеобразной синтаксической конструкцией, с помощью которой характеризуется мастерство героя, описывается его талант.

) Опровержение мнения о личности посредством описания ее характера.

) "Описание от противного": противопоставление человеческих качеств, показывает борьбу противоположных начал в душе героя.

К третьей группе принадлежит только один прием, в равной степени реализующийся как на смысловом, так и на синтаксическом уровне.

) "Утягивающаяся петля", заключается в нагнетании эмоций: с каждым новым предложением ощущения, вызываемые в читателе, становятся все более тяжелыми, давящими. Тем самым создается своеобразный эффект ускоряющегося времени, появляется ощущение некой безысходности ситуации. Это техника смысловой игры, нацеленной на эмоциональный отклик аудитории.

Использование журналистами всех вышеуказанных приемов характеризует задачи анализируемого нами издания как журнала о театре: посредством игры заинтересовать читателя к прочтению текста, организовать его фантазию, заставить мыслить образно, ассоциативно.

Проанализировав "Петербургский театральный журнал" с точки зрения тематики и проблематики публикаций, мы определили ведущие цели издания:

. анализ тенденций развития театрального искусства начала XXI века,

. организация диалога с читателем и эпохой,

. сохранение традиционной театральной культуры России посредством формирования положительного идеала. В качестве такового выступает классическая драматургия и принципы ее постановки на сцене. Об этом свидетельствует не только анализ отдельных фрагментов текстов и характерной для журнала проблематики, но четкая позиция редакции: "Почему "Петербургский"? <…> Мы - петербургский потому, что выходим в Петербурге, потому что в основе нашей программы - сохранение культуры и той старейшей в России театроведческой, критической школы, которая берет свое начало от 1912 г. и гр. Зубова, организовавшего на Исаакиевской площади первый в России искусствоведческий институт".

Целевая установка, тематическая направленность обусловили ориентацию журнал на соответствующую аудиторию: зрители, которые постоянно следят за театральной жизнью, а также театральное сообщество, о чем свидетельствует присутствие в ряде текстов теоретических основ системы Станиславского и специфических терминов, значение которых не всегда поясняется.

Характерная проблематика, специфика целей и задач информационной политики редакции, коммуникативная стратегия обусловили концепцию издания. "Петербургский театральный журнал" является журналом комментариев. Об этом позволяет судить наличие в текстах издания следующих элементов данного жанра.

) Выражение авторами отношения к актуальным событиям, их оценка. Проявляется в форме рассуждения на тему "театр и общество". Дается оценка российской действительности и определяется место в ней театрального искусства.

) Наличие авторских отступлений, в которых режиссеры рассуждают о характере современного мироустройства, о нравственных основах жизни. В результате в текстах рождается особая модель действительности, деградированного общества, мира без нравственных ориентиров, жизни-трагедии.

) Целостность личности автора и его позиция. Проявляется в выказывании рецензентом собственных чувств и впечатлений, в интерпретации сюжета постановок с позиции этических и нравственных ценностей.

) Подчеркнутая субъективность стиля. Заключается в выражении журналистом своего мнения о конкретном человеке, в субъективном осмыслении поступков личности.

) Особой чертой комментария как жанра в "Петербургском театральном журнале" становится эмоциональность. Выражается в использовании определенных слов и выражений, имеющих яркую экспрессивную окраску.

В результате исследования концепции каждого из изданий, мы сформулировали общие типологические черты, характерные для театрального журнала, ориентированного на читателя-непрофессионала.

) Коммуникативная стратегия: презентационно-конвенциональная либо тяготеющая к конвенциональной, тем самым в издании не только должна присутствовать установка на сообщение о событиях театральной жизни, но и организация диалога с читателем, направленного на выявление и обсуждение проблем театра и общества.

) Жанровое многообразие. На наш взгляд, оптимальным является преобладание в театральном журнале для непрофессионала следующих жанровых форм: заметки, беседы, рецензии, комментария, портретного очерка.

) Специфика построения текстов: ярко выраженная позиция автора, использование изобразительно-выразительных приемов, с помощью которых осуществляется игра с читателем. Это способствует эмоционально-образному восприятию содержания, развивает фантазию и ассоциативность мышления.

) Целевая установка издания: сочетание информационной, аналитической культуроформирующей и воспитательной функций, а именно:

информирование о самых свежих фактах из "мира сцены";

анализ тенденций развития современного театрального искусства;

формирование представление о роли театра в регулировании социальных противоречий, а также о его влиянии на духовную жизнь общества;

духовно-нравственное воспитание читателя, посредством обращения к его ценностям и потребностям;

формирование мировоззрения и представления человека о современном искусстве как стиле и образе жизни.

Список используемой литературы

1.Акопов, А.И. Аналитические жанры публицистики: корреспонденция, статья, письмо. Учебно-методическое пособие для студентов-журналистов / А.И. Акопов. - Ростов-на-Дону: Изд-тво Института массовых коммуникаций, 1996. - 51 с.

2.Акопов, А.И. Методика типологического исследования периодических изданий / А.И. Акопов. - Иркутск: Изд-во Иркутского университета, 1985. - 96 с.

.Алексеев, А.Н. Газетный мир постсоветской России: подход к построению типологии / А.Н. Алексеев // Вестник Московского университета. Серия 10. Журналистика. - 1998. - № 3. - С.14-30.

.Бекасов, Д.Г. Корреспонденция, статья - жанры публицистики. - М.: Изд-во Моск. ун-та. 1972. - 76 с.

.Борзенко, В.В. Российская театральная журналистика 1808-1991 гг. Историко-типологическое исследование: автореф. дис. … канд. филол. наук / В.В. Борзенко; [Тольяттинский государственный университет]. - Воронеж, 2008. - 71 с.

.Борзенко, В.В. Донская театральная журналистика XIX-XX вв. / В.В. Борзенко // Филологический вестник Ростовского государственного университета. - 2004. - № 2. - С.67-70.

.Валгина, Н.С. Теория текста: Учебное пособие / Н.С. Валгина. - М.: Логос, 2004. - 280 с.

.Ворошилов, В.В. Типология журналистики: Конспект лекций / В.В. Ворошилов. - СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 1999. - 150.

.Григорьев, А.А. Театральная критика / А.А. Григорьев. - Л.: Искусство, 1985. - 407 с.

.Григорьев, А.А. Литературная критика / А.А. Григорьев // Сост. и вступ. ст. Б.Ф. Егорова. - М.: Худож. лит., 1967. - 632с.

.Горохов, В.М. Основы журналистского мастерства / В.М. Горохов. - М.: Высшая школа, 1999. - 340 с.

.Егоров, Б.Ф. О мастерстве литературной критики: Жанры. Композиция. Стиль /Б.Ф. Егоров. - Л.: Совет. писатель, Ленингр. отд-ние, 1980. - 318 с.

.Журбина, Е.И. Теория и практика художественно-публицистических жанров: (Очерк, фельетон) / Е.И. Журбина. - М.: Мысль, 1969. - 399 с.

.Заславский, Г. Есть ли будущее у театральной критики? / Г. Заславский // Журналист. - 2006. - № 3. - С.58-60.

.Зельдович, М.Г. В поисках закономерностей. О литературной критике и путях ее изучения / М.Г. Зельдович. - Харьков: Изд-во при Харьковском гос. ун-те, 1989. - 160 с.

.Ким, М.Н. Жанры современной журналистики / М.Н. Ким. - СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2004. - 336 с.

.Ким, М.Н. Очерк: теория и методология жанра / М.Н. Ким. - СПб.: Изд-во С. - Петербургского государственного университета, 2000. - 126 с.

.Ким, М.Н. Технология создания журналистского произведения / М.Н. Ким. - СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2001. - 320 с.

.Колосов, Г.В., Кройчик, Л.Е. Корреспонденция - жанр публицистики: учеб. пособие / Г.В. Колосов, Л.Е. Кройчик. - Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1987. - 132 с.

.Корконосенко, С.Г. Основы журналистики: Учебник для вузов / С.Г. Корконосенко. - М.: Аспект Пресс, 2001.

.Корнилов, Е.А. Журналистика на рубеже тысячелетий / Е.А. Корнилов. - Ростов-на-Дону: Донской издательский дом, 1999. - 224 с.

.Кочетова, В.Г. Художественная деталь в прозе И.А. Гончарова: типология, функции, эволюция, свойства: автореф. дис. … канд. филол. наук / В.Г. Кочетова; [Московский педагогический государственный университет]. - М., 2002. - С.3.

.Кройчик, Л.Е. Система журналистских жанров / Л.Е. Кройчик. // Основы творческой деятельности журналиста. - СПб.: Знание, СПбИВЭСЭП, 2000. - с.125 - 168.

.Кузнецова, А. Театр и пресса: не поле брани, а сотрудничество / А. Кузнецова // Журналист. - 2004. - № 7. - С.66-68.

.Лысакова, И.П. Тип газеты и стиль публикации: Опыт социологического исследования / И.П. Лысакова. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1989. - 181 с.

.Лысакова, И.П. Язык газеты и типология прессы. Социолингвистическое исследование / И.П. Лысакова. - СПб.: Издательство С. - Петербургского государственного университета, 2005. - 256 с.

.Майданова, Л.М. Структура и композиция газетного текста: Средства выразительного письма / Л.М. Майданова. - Красноярск: Изд-во Краснояр. ун-та, 1987. - 179 с.

.Мельник, Г.С., Тепляшина, А.Н. Основы творческой деятельности журналиста / Г.С. Мельник, А.Н. Тепляшина - СПб.: Питер, 2008. - 272 с.

.Муравьева, Н.В. Коммуникативные стратегии журналиста: что такое"непонятный" текст и как сделать его "понятным" / Н.В. Муравьева. - М.: Информ-контакт, 1998. - 92 с.

.Мухранели, И.Л. Из истории советских театральных журналов (1918-1923). / И.Л. Мухранели // Вестник МГУ. Сер.10. Журналистика. 1971. - №4. - С.38-49.

.Овсепян, Р.П. Периодическая печать России. Система, типология / Р.П. Овсепян. - М.: Мысль, 1995. - 278 с.

.Полевой, Н.А. Литературная критика: Статьи, рецензии 1825-1842/Н.А. Полевой // Сост. Березина В.Г., Сухих И.Н. - Л.: Худож. лит., 1990. - 592 с.

.Пронин, Е.И. Выразительные средства журналистики: учеб. - метод. пособие для студентов-заочников / Е.И. Пронин. - М.: Изд-во МГУ, 1980. - 92 с.

.Прохоров, Е.П. Введение в теорию журналистики: Учебник / Е.П. Прохоров. - М.: Аспект-Пресс, 2005. - 368 с.

35.Прохоров, Е.П. Искусство публицистики: Размышления и разборы / Е.П. Прохоров. - М.: Советский писатель, 1984. - 360 с.

.Прохоров, Е.П. Публицист и действительность / Е.П. Прохоров. - М.: Изд-во МГУ, 1973. - 161 с.

.Система средств массовой информации России: Учебное пособие для вузов / [под ред. Я.Г. Засурского]. - М.: Аспект-Пресс, 2001. - 259 с.

.Стрельцов, Б.В. Основы публицистики. Жанры: Учеб. пособие / Б.В. Стрельцов. - Минск: Университетское издательство, 1990. - 240 с.

.Стюфляева, М.И. Образные ресурсы публицистики / М.И. Стюфляева. - М.: Мысль, 1982. - 254 с.

.Стюфляева, М.И. Человек в публицистике: (Методы и приемы изображения и исследования) / М.И. Стюфляева. - Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1989. - 145 с.

.Тертычный, А.А. Аналитическая журналистика: познавательно-психологический подход / А.А. Тертычный. - М.: Гендальф, 1998. - 256 с.

.Тертычный, А.А. Жанры периодической печати / А.А. Тертычный. - М.: Аспект-Пресс, 2006 - 312 с.

.Типология периодической печати. Проблемы и тенденции развития типологической структуры современной периодики: Учеб. Пособие / [под ред. Я.Н. Засурского]. - М: Изд-во Московского государственного университета, 1995. - 144 с.

.Типология периодической печати: Учебное пособие для студентов вузов / [под ред. М.В. Шкондина, Л.Л. Реснянской]. М.: Аспект-Пресс, 2007. - 236 с.

.Типологическое развитие журналистики: Сборник трудов / [под ред.А.И. Станько]. - Ростов н/Д.: Изд-во Ростовского ун-та, 1993. - 176 с.

.Типология журналистики. Вопросы методологии и истории / [под ред. Е.А. Корнилова]. - Ростов н/Д, 1987. - 160 с.

.Тулупов, В.В. Дизайн и реклама в системе типологических признаков российских газет (филологический, философско-психологический и творческий аспекты): автореф. дис. … док. филол. наук / В.В. Тулупов; [Кубанский государственный университет]. - Краснодар, 2000. - 46 с.

.Ученова, В.В. Современные тенденции развития журналистских жанров/ В.В. Ученова // Вестн. Моск. ун-та. Сер.10. Журналистика. 1976. - №4.

.Федотова, Л.Н. Анализ содержания - социологический метод изучения средств массовой коммуникации / Л.Н. Федотова. - М.: Научный мир, 2001. - 214 с.

.Федотова, Л.Н. Массовая информация: Стратегия производства и тактика потребления. / Л.Н. Федотова. - М.: Изд-во МГУ, 1996. - 231 с.

.Черепахов, М.С. Проблемы теории публицистики / М.С. Черепахов. - М.: Мысль, 1973. - 267 с.

.Черепахов, М.С. Таинства мастерства публициста / М.С. Черепахов. - М.: Мысль, 1989. - 150 с.

.Шкондин, М.В. Газетно-журнальная типология в условиях становления коммуникативной системы информационного общества / М.В. Шкондин // Вестник Московского университета. Сер.10, Журналистика. 2003. - № 2. - с.12 - 32.

.Шкондин, М.В. Трансформация типологической структуры российских СМИ: системные аспекты / М.В. Шкондин // Вестник Московского университета. Серия 10, Журналистика. - 2000. - №1. - С.3 - 16.

.Шостак М.И. Журналист и его произведение / М.И. Шостак. - М.: Гендальф, 1998. - 285 с.

.Шостак, М.И. Художественная публицистика / М.И. Шостак. - М.: ИМПЭ, 2001. - 304 с.


Не нашли материал для своей работы?
Поможем написать уникальную работу
Без плагиата!