Понятия, уровни и теория межкультурной коммуникации
МИНИСТЕРСТВО
ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ
РОССИЙСКИЙ
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ТУРИЗМА И СЕРВИСА
ИНСТИТУТ
ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ
РЕФЕРАТ
По
учебной дисциплине «Межкультурная коммуникация»
Тема:
«Понятия, уровни и теория межкультурной коммуникации»
Выполнила:
студентка 3-го курса, группы СОЗ-06
По
специальности 350400 «Связи с общественностью»
(Фамилия, имя, отчество)
Руководитель-консультант:
Защищен:
Оценка:
«______»__________2007
г.
«________»
Москва
2008
Оглавление:
Введение……………………………………………………………………
1.
Понятие и уровни межкультурной коммуникации…………………..
2. Теории
межкультурной коммуникации……………………………..
Заключение………………………………………………………………..
Литература………………………………………………………………..
Введение.
Стремление понять чужие культуры или их представителей, разобраться в
культурных различиях и сходствах существует столько времени, сколько существует культурное и
этническое разнообразие
человечества. Столь же древним, как и желание постичь другие культуры, является стремление не принимать
во внимание другие культуры
или же рассматривать их как недостойные, оценивая при этом носителей этих культур как людей
второго сорта, считая их варварами, у которых нет ни культуры, ни личностных
качеств и вообще каких бы
то ни было человеческих достоинств. Такого рода полярное отношение к другим культурам
существовало на всем протяжении человеческой
истории. В трансформированном виде эта
дилемма сохраняется и сегодня, и выражается в том, что само понятие
межкультурной коммуникации вызывает множество споров и дискуссий в научной
литературе и среди специалистов-практиков.
Цель моей
работы рассмотреть основные аспекты теории межкультурной коммуникации. В связи
с этим я выделяю следующие задачи:
1.
Дать определение понятию
межкультурной коммуникации;
2.
Выделить сферы макрокультуры и
микрокультуры, дать определение;
3.
Описать типы межкультурной
коммуникации на уровне микрокультуры;
4.
Обозначить основные теории
межкультурной коммуникации.
1. Понятие
и уровни межкультурной коммуникации.
Большинство
специалистов считают, что говорить о межкультурной коммуникации (интеракции)
можно лишь в том случае, если люди представляют разные культуры и осознают все,
не принадлежащее к их культуре, как чужое. Отношения являются межкультурными,
если их участники не прибегают к собственным традициям, обычаям, представлениям
и способам поведения, а знакомятся с чужими правилами и нормами повседневного
общения.
Это понятие
появилось на свет в результате компромисса. Синонимами его являются
кросс-культурная, межэтническая коммуникация,
а также понятие межкультурной интеракции.
Понятие «межкультурная коммуникация» впервые было сформулировано в 1954 году в работе Г. Трейгера и Э. Холла «Культура и коммуникация.
Модель анализа». В этой работе под межкультурной
коммуникацией понималась идеальная цель, к
которой должен стремиться человек в своем желании как можно лучше и эффективнее адаптироваться к окружающему
миру. С тех пор исследователи продвинулись достаточно далеко в теоретической разработке этого феномена. В результате многочисленных
исследований были определены наиболее характерные
черты межкультурной коммуникации. Так, было отмечено, что для
межкультурной коммуникации необходима принадлежность
отправителя и получателя сообщения к разным культурам. Для нее также необходимо осознание
участниками коммуникации культурных отличий друг друга. По своей сущности межкультурная
коммуникация — это всегда межперсональная коммуникация в специальном контексте, когда один участник обнаруживает культурное отличие другого.
Действительно, не вызывает сомнений, что коммуникация будет межкультурной, если она происходит между
носителями разных культур, а
различия между этими культурами приводят к каким-либо трудностям в общении. Эти трудности
связаны с разницей в ожиданиях и предубеждениях, свойственных каждому человеку,
и, естественно, отличающихся в разных культурах. У представителей разных
культур по-разному идет дешифровка полученных сообщений. Все это становится значимым только в акте коммуникации, приводит к непониманию и напряженности, трудности
и невозможности общения.
И, наконец, межкультурная коммуникация основывается на процессе символического взаимодействия между индивидуумами и группами, культурные различия которых можно
распознать. Восприятие и отношение к
этим различиям влияют на вид, форму и результат
контакта. Каждый участник культурного контакта располагает своей собственной системой правил,
функционирующих таким образом, чтобы
отосланные и полученные послания могли быть закодированы и раскодированы. Признаки межкультурных различий
могут быть интерпретированы как различия вербальных и невербальных кодов в специфическом контексте коммуникации. На процесс интерпретации, помимо культурных
различий влияют возраст, пол, профессия, социальный статус коммуниканта.
Поэтому степень межкультурности каждого конкретного акта коммуникации зависит от толерантности,
предприимчивости, личного опыта его
участников.
На основании сказанного межкультурную коммуникацию следует рассматривать как совокупность
разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами, принадлежащими
к разным культурам.
В межкультурной коммуникации
выделяют сферы макрокультуры и микрокультуры.
В современной исторической ситуации очевидным является факт, что на нашей планете существуют огромные
территории, структурно и
органически объединенные в одну социальную систему со своими культурными традициями. Например, можно
говорить об американской культуре,
латиноамериканской культуре, африканской культуре,
европейской культуре, азиатской культуре и т.д. Чаще всего эти типы культуры выделяются по континентальному
признаку и из-за своей масштабности
получили название макрокультур. Вполне естественно, что внутри этих макрокультур
обнаруживается значительное число субкультурных различий, но обнаруживаются
также и черты сходства, которые и
позволяют говорить о наличии такого
рода макрокультур, а население соответствующих регионов считать
представителями одной культуры. Между макрокультурами существуют глобальные
различия, которые отражаются на их коммуникации
друг с другом. В этом случае межкультурная коммуникация проходит вне зависимости от статуса ее участников, в горизонтальной плоскости.
В то же время, добровольно или нет, но многие люди входят в состав тех или иных общественных групп, обладающих своими культурными особенностями. Со структурной точки
зрения — это микрокультуры (субкультуры) в составе макрокультуры. Каждая
микрокультура имеет одновременно сходство и различие со своей материнской культурой, что обеспечивает их
представителям одинаковость восприятия мира. Материнская культура
отличается от микрокультуры разной
этнической, религиозной принадлежностью, географическим расположением,
экономическим состоянием,
половозрастными характеристиками, семейным положением и социальным статусом их членов. Иными словами,
субкультурами называются культуры разных социальных групп и слоев внутри одного
общества. Поэтому связь между субкультурами протекает внутри этого общества и
является вертикальной.
Внутри каждой сферы межкультурная коммуникация происходит на разных уровнях. Можно выделить
несколько типов межкультурной коммуникации на
микроуровне.
Межэтническая коммуникация — это общение между лицами, представляющими
разные народы (этнические группы). Чаще всего общество состоит из различных по
численности этнических групп, которые создают
и разделяют свои субкультуры. Свое культурное наследство этнические
группы передают от поколения к поколению и
благодаря этому они сохраняют свою идентичность среди доминирующей культуры. Совместное
существование в рамках одного общества
естественно приводит к взаимному общению этих этнических групп и обмену культурными достижениями.
Контркультурная коммуникация — происходит между представителями
материнской культуры и дочерней субкультуры и
выражается в несогласии дочерней субкультуры
с ценностями и
идеалами материнской. Характерной особенностью
этого уровня
коммуникации является отказ субкультурных групп от ценностей
доминирующей культуры и выдвижение своих собственных норм
и правил, противопоставляющих их ценностям
большинства.
Коммуникация среди социальных классов и групп — основывается на различиях между социальными
группами и классами того
или иного общества. В мире нет ни одного социально однородного общества. Все различия между людьми возникают
в результате
их происхождения, образования, профессии, социального статуса
и т.д. Во всех странах мира расстояние между элитой и большинством населения, между богатыми и бедными довольно
велико.
Оно выражается в противоположных
взглядах, обычаях, традициях и др. Несмотря
на то, что все эти люди принадлежат к одной
культуре, подобные различия делят их
на субкультуры и отражается на
коммуникации между ними.
Коммуникация между городскими и сельскими
жителями — основывается на различиях между городом и деревней в стиле и темпе жизни, общем уровне образования, ином
типе межличностных отношений,
разной «жизненной философии», которые прямым образом сказываются на процессе коммуникации
между этими группами населения.
Региональная коммуникация — возникает между жителями
различных областей (местностей), поведение
которых в одинаковой ситуации может значительно отличаться. Так, например, жители
Москвы испытывают значительные затруднения при общении с представителями
Санкт-Петербурга. Москвичей отталкивает нарочито-интеллигентный стиль общения
жителей Петербурга, который они считают
неискренним. А жители Питера воспринимают
прямой и свободный стиль общения своего
соседа как грубость и
необразованность.
Коммуникация в деловой культуре — возникает из-за того,
что каждая организация (фирма) располагает рядом специфических обычаев и правил, связанных с
корпоративной культурой, и
при контакте представителей разных
предприятий может возникнуть
непонимание.
Итак, общей характерной чертой всех уровней и видов межкультурной коммуникации является неосознанность
культурных различий ее
участниками. Дело в том, что большинство людей в своем восприятии мира
придерживаются наивного реализма. Им кажется, что их стиль и образ жизни является
единственно возможным и
правильным, что ценности, на которые они ориентируются, одинаково понятны и доступны всем людям. И
только сталкиваясь с представителями
других культур, обнаруживая, что привычные модели поведения перестают работать, обычный человек начинает задумываться о причинах своей неудачи.
2.
Теории межкультурной коммуникации.
В
ситуации обычного межличностного общения риск непонимания существует
всегда, но его вероятность и степень проявления снижаются из-за принадлежности участников коммуникации к одной культуре. У них общие нормы и ценности, единые
правила поведения, они хорошо
представляют себе контекст коммуникации.
При
межкультурном общении вероятность непонимания намного
возрастает, так как принадлежность коммуникантов к разным культурам часто нарушает их ожидания. Это вызывает негативные эмоции по отношению к партнеру-коммуниканту
и всей культуре, которую тот
представляет, приводит к неудаче весь процесс общения. Ведь мы основываем наше толкование полученных сигналов на нашем жизненном опыте и культуре.
Именно поэтому чужое поведение, основанное на ином опыте и культуре, может быть истолковано нами неверно. В этом случае у
нас возникает тревога,
неуверенность из-за неспособности предугадать дальнейший ход процесса
коммуникации и его результаты. Состояние человека можно охарактеризовать как
стресс.
Научное решение проблемы
коммуникативной неуверенности было
предпринято с помощью теории редукции неуверенности. Основоположником данной теории стал К. Бергер,
который считал, что с помощью
специальных методов взаимоотношения партнеров по межкультурной коммуникации могут быть усовершенствованы и изменены в лучшую сторону. Эти методы
предполагают изменение ожиданий каждого конкретного человека от новой культуры, сокращение когнитивной неуверенности и
тревоги.
Исходный
пункт его концепции состоит в допущении, что индивиды хотят более точно знать, что им ждать от общения
с другим человеком — вознаграждения или наказания, нормального или
отклоняющегося поведения, а также уметь правильно определить
начало и конец акта коммуникации. Уменьшение (редукция) неуверенности в данном случае будет заключаться в построении коммуникантом предсказаний (до начала
действия) и интерпретации действий
после их совершения. Редукция неуверенности
представляет собой двуединый процесс, одновременно происходящий на когнитивном и эмоциональном
уровнях. Уменьшение неопределенности
— это когнитивный (познавательный) процесс, контроль беспокойства и неуверенности
— эмоциональный. Эти стремления присущи
всем участникам коммуникации» они в большой степени мотивируют их к общению
друг с другой.
Обычно
выделяют 3 стратегии редукции неуверенности:
пассивная — наблюдение за другими без вмешательства в процесс общения (сравнение, выявление реакций на какие-либо
стимулы и т.д.);
активная — человек задает вопросы другим людям об объекте
своего интереса, получая, таким образом, необходимую
информацию для общения;
интерактивная
— непосредственное взаимодействие с партнером по коммуникации, в ходе которого задаются
вопросы, идут
попытки самораскрытия и т.п.
Безусловно, это самая оптимальная
стратегия поведения.
Существует
целый ряд факторов, уменьшающих неуверенность и неопределенность при контакте с
представителями других культур. К
ним относятся:
- позитивные ожидания
при контакте с представителями других
групп;
- сходство
между контактирующими группами;
- советы
и замечания со стороны представителей других групп;
- более
тесные, личные отношения с представителями других групп;
- лучшее
знание языка группы, с которой находишься в контакте;
- способность
к самонаблюдению;
- большая
терпимость к неопределенности;
- позитивные
атрибуции (ожидания) в межкультурной коммуникации,
установка на эффективность общения и адаптацию к
чужой культуре;
- принадлежность
к коллективистским культурам.
В
результате использования этих стратегий и действия фактов происходит необходимая адаптация, и межкультурная
коммутация становится эффективной.
Теория редукции
неуверенности показывает, как могут быть изменены ожидания конкретного человека
от встречи с новой культурой, сокращены его когнитивная неуверенность и
тревога. Эта теория считается важнейшей из
всех существующих теорий межкультурной коммуникации. Однако она не
охватывает все аспекты межкультурной коммуникации. Кроме нее в культурной антропологии существует также
целый ряд других теорий,
акцентирующих свое внимание на прочих аспектах межкультурной коммуникации.
Особый
научный подход к межкультурной коммуникации представлен в теории адаптации, разработанной
в трудах американской исследовательницы Я.
Ким. Эта теория рассматривает динамику адаптации
человека к чужой культуре как прибывшего за границу на короткий срок, так и проживающего там долгое время.
Исходным
положением ее теории является утверждение, что адаптация — это сложный процесс со многими составляющими, в ходе него
человек постепенно, по нарастающей, привыкает к новой обстановке и новому общению. Динамика подобного
взаимодействия называется динамикой стрессово-адаптационного роста. Она
происходит по принципу «два шага вперед и
шаг назад». Периодические отступления, затягивающие процесс адаптации, связаны
с межкультурными кризисами. Для успешной адаптации необходимо несколько условий. Они включают общение с новым
окружением (частота контактов, положительный настрой), знание
иностранного языка, положительную мотивацию, участие во всевозможных мероприятиях, доступ к средствам массовой информации.
Следующая
теория межкультурной коммуникации получила название координированное управление значением и теория
правил. Сторонники этой теории
утверждают, что человеческая коммуникация по своей сути очень несовершенна, поэтому идеальное и
полное взаимопонимание — это некий недостижимый идеал. Поскольку не все акты коммуникации имеют определенную цель, достижение
взаимопонимания становится совсем не
обязательным. Целью становится достижение координации, что
возможно при взаимодействии, понятном для его участников. При этом в конкретном
контекст происходит управление значениями и
идет их индивидуальная интерпретация. Важно не то, насколько принятые в данном общении
правила являются социальными, а то, насколько эти правила согласованы между
собой в сознании каждого участника коммуникаций.
Существует также риторическая
теория межкультурной коммуникации.
Она позволяет анализировать не только индивидуальные различия, но и
свойства больших групп. Частью этой теории
также является анализ подсознательной адаптации сообщений применительно к
конкретным ситуациям коммуникации.
Сторонники
конструктивистской теории межкультурной коммуникации
полагают, что у всех людей есть особая когнитивная система, с помощью которой они могут интерпретировать слова и действия
других довольно точно и аккуратно. Но поскольку культура влияет на
индивидуальную схему развития человека, у представителей разных культур
формируются разные взгляды и возможности восприятия. В ходе
инкультурации человек приобретает взгляд на мир, отличный от того, который
существует у представителя другой культуры. Таким образом, формируется когнитивное сознание человека, которое может быть
простым или сложным, а оно в свою
очередь влияет на индивидуальное коммуникативное поведение и
адаптационные стратегии.
Теория социальных категорий и обстоятельств акцентирована на вопросе
важности ролей, стереотипов и схем для процесса коммуникации, то есть тех элементов механизма восприятия,
которые составляют основу взаимопонимания и социального сознания. Под социальным
сознанием понимается фундаментальный когнитивный
процесс социальной категоризации, который ведет к положительному восприятию членов ингруппы и к
негативному отношению членов этой группы к другим людям. При этом очень важна самооценка человека, которая складывается под
влиянием групп, к которым он принадлежит. При встрече с представителями других
групп происходит так называемая
«коммуникативная аккомодация», встройка на общение с другим человеком.
Она определяется существующими у нас
схемами и стереотипами. На основе нашей оценки собеседника определяется
лингвистическая стратегия, то есть выбор
стиля общения и возможных тем для разговора.
И, наконец,
сравнительно недавно была разработанная теория конфликтов, которая считает конфликты нормальным
поведением, формой социальных действий,
регулируемых нормами каждой культуры. Таким образом, в каждой культуре
существуют свои модели конфликтов. Существуют культуры, представители которых
уделяют большое внимание причинам конфликтов, чувствительны к нарушениям
правил, часто полагаются на интуицию при урегулировании конфликта. Это —
коллективистские культуры. Индивидуалистские культуры предпочитают прямой метод
сглаживания конфликтов.
Заключение.
Системы
коммуникаций в различных культурах передаются от поколения
к поколению и усваиваются в процессе инкультуризации. Для каждой культуры существуют единственно приемлемые нормы общения.
Например, в Саудовской Аравии общение проходит в обилии комплиментов, знаков благодарности и
внимания. Здесь начальник не будет
публично критиковать сотрудника по работе, иначе его обвинят в грубости
и неуважении. Американцы довольно неформальны
и переходят к сути дела сразу же, без лишних разговоров. Англичане обладают некой внутренней сдержанностью, предпочитают
взаимопонимание и контроль при
общении с другими. Эти примеры доказывают, как важно знать и понимать
межкультурный стиль общения тех людей, с
которыми мы взаимодействуем.
Успех
общения может иметь различные формы: усовершенствованные
взаимоотношения, дружба, прекращение конфликта и тд.
Нужно развивать быстроту
мышления и умение выражать свои мысли разными способами, то есть объяснять одну
и ту же идею по-разному. Успех во взаимодействии с людьми следует рассматривать
как успех в выполнении какого-то индивидуального задания. Способность быть
посредником между людьми, правильно представить собеседников друг другу,
сказать нужное слово в нужной ситуации — неоценимое умение для межкультурной
коммуникации.
Литература:
1. Арутюнов
С.А. Народы и культуры: Развитие и взаимодействие. — М., 1989.
2. Взаимодействие культур
Запада и Востока. — М., 1987.
3. Иконникова Н.К. Механизмы
межкультурного восприятия // Социо
логические исследования. — 1995. — № 8.
4. Ситарам
К., Когделл Г. Основы межкультурной коммуникации// Че
ловек. - 1993. - № 2-4.
6. Guirdham
M. Communicating
across Cultures. — West Lafayette, 1999.
7. Maletzke G. Interkulturelle
Kommunikation. — Opladen, 1996.
8. Martin J., Nakayama Th. Intercultural
Communication in Contexts. -
Mountains View, 2000.
9. Samovar L., Porter R., Stefan/L. Communication between Cultures. —
Belmont, 1998.