Язык деловой переписки
Язык деловой
переписки
Введение.
Основной
сферой, в которой функционирует официально-деловой стиль русского литературного
языка, является административно-правовая деятельность. Этот стиль удовлетворяет
потребность общества в документальном оформлении разных актов государственной,
общественной, политической, экономической жизни, деловых отношений между
государством и организациями, а также между членами общества в официальной
сфере их общения. Тексты этого стиля представляют огромное разнообразие жанров:
устав, закон, приказ, распоряжение, договор, инструкция, жалоба, рецепт,
различного рода заявления, а также множество деловых жанров (например,
объяснительная записка, автобиография, анкета, статистический отчет и др.).
Выражение правовой воли в деловых документах определяет свойства, основные
черты деловой речи и социально-организующее употребление языка. Жанры
официально-делового стиля выполняют информационную, предписывающую,
констатирующую функции в различных сферах деятельности. Поэтому основной формой
реализации этого стиля является письменная.
В сфере науки,
делопроизводства и законотворчества, в средствах массовой информации и в
политике язык используется по-разному. За каждой из перечисленных сфер
общественной жизни закреплен свой подтип русского литературного языка, имеющий
ряд отличительных черт на всех языковых уровнях - лексическом, морфологическом,
синтаксическом и текстовом. Эти черты образуют речевую системность, в которой
каждый элемент связан с другими. Такой подтип литературного языка называется
функциональным стилем.
В данной работе
описаны документы по административным и общим вопросам, встречающиеся
практически всем работающим на предприятиях и в учреждениях независимо от
занимаемого ими положения, а так же рассмотрены язык и стиль официально-деловой
документации.
I.
Становление официально-делового стиля.
Деловые
документы появились на Руси после введения в Х в. письменности. Первыми
письменными документами, зафиксированными в летописи, являются тексты договоров
русских с греками 907, 911, 944 и 971 гг. А в XI в. появляется первый свод
законов Киевской Руси «Русская правда» - оригинальный памятник письменности,
позволяющий судить о развитости системы юридической и общественно-политической
терминологии в то время. В языке «Русской правды» уже можно выделить
особенности словоупотребления и организации речи, которые относятся к
характерным чертам делового стиля. Это высокая терминологичность, преобладание
сочинения над подчинением в сложных предложениях, наличие сложных конструкций с
сочинительными союзами «и», «да», «же», а также бессоюзных цепочек. Из всех
видов сложноподчиненных предложений наиболее широко употребляются конструкции с
придаточным условным (с союзом аще - если): В «Русской правде» уже
употребляются термины, свидетельствующие о развитии правовых отношений в
Древней Руси: голова (убитый), головникъ (убийца), послухъ (свидетель), вира
(штраф), добытые (имущество), вено вопи кое (выкуп за невесту), куна (деньги).
Юридические термины представляют важнейший лексический пласт языка древних
документов.
После «Русской
правды» древнейшим документом считается «Грамота великого князя Мстислава
Володимировича и его сына Всеволода 1130 года». Начальная формула этой грамоты
«Се азъ» ... («Вот я») становится с этого времени обязательным элементом
(реквизитом) древнерусских грамот: «Се азъ князь великий Всеволод дал есмь
святому Георгию (Юрьеву монастырю) Терпугский погост Ляховичи с землею, и с
людьми, и с коньми, и лес, и борти, и ловища на ловати...» («з "Грамоты
великого князя Всеволода Мстиславовича Юрьеву монастырю 1125-1137 годов»).
Заканчивались грамоты специальной формулой, в которой указывается, кто был
свидетелем сделки и кто скрепляет грамоту своей подписью.
А в
«Генеральном регламенте» петровских Коллегий была дана уже законченная система
норм документирования. «Генеральные формуляры», т.е. формы документов,
предусматривали нормы оформления, этикетные нормы обращения к адресату с
указанием чина, титула, звания, единые нормы наименования и самонаименования.
Лексика делового языка все больше отдаляется от разговорной, живой речи, в нее
проникает огромное количество иностранных слов (губерния, акт, баллотировать,
апелляция и т.п.) и терминов.
В XIX в., когда
формирование кодифицированного литературного языка в основном завершается,
начинают активно формироваться функциональные его разновидности - стили.
Документы служебной переписки получили в XIX в. широчайшее распространение и в
количественном отношении значительно превзошли другие типы деловых текстов. Они
писались на служебных бланках, включали определенный набор реквизитов. С 1811,
после принятия «Общего учреждения министерств», активно формируются характерные
черты канцелярского стиля: формально-логическая организация текста, неличный
характер высказывания, синтаксическая громоздкость, именной характер речи,
морфологическое и лексическое однообразие (превалирование именительного и
родительного падежей), стандартизация. В результате реформы делопроизводства
(правил оформления документации) возникла необходимость реформы канцелярского
стиля, что стало осмысляться как задача государственной важности.
В XX в.
унификация документов принимает необратимый характер. Были разработаны новые
правила ведения служебной документации: в 1918 г. введена единая форма бланков
делового письма. В 20-е годы ХХ в. началась работа по созданию новых стандартов
делового письма, появились трафаретные тексты
II. Официально-деловой стиль.
Официально-деловой
стиль закреплен за сферой социально-правовых отношений, реализующихся в
законотворчестве, в экономике, в управленческой и дипломатической деятельности.
К периферии делового стиля относят информативную рекламу, патентный стиль и
обиходно-деловую речь (заявления, объяснительные записки, расписки и т.п.). Организационно-распорядительная
документация (ОРД) - вид деловой письменности, наиболее полно представляющий ее
специфику. Вместе с различными видами законодательной речи (лицензия, правила,
устав, указ и т.п.) ОРД представляет собой центр деловой письменности, ядро
официально-делового стиля.
Документ - это
текст, управляющий действиями людей и обладающий юридической значимостью.
Отсюда повышенное требование точности, не допускающей инотолкования,
предъявляемое к тексту документов. Соответствовать этому требованию может
только письменная речь, подготовленная и отредактированная. В устной речи
достичь такой степени точности практически невозможно ввиду ее
неподготовленности, спонтанности, вариативности. Помимо требования денотативной
точности (денотат - предмет или явление окружающей нас действительности, с
которыми соотносится данная языковая единица), к языку документов предъявляется
требование коммуникативной точности - адекватного отражения действительности,
отражения мысли автора в речевом фрагменте (предложении, тексте).
В документах,
поэтому используются клишированные стандартные фразы:
«Договор
вступает в силу со дня подписания.»
«Во исполнение
приказа № ...»
Стандартизация
языка деловых бумаг обеспечивает ту степень коммуникативной точности, которая
придает документу юридическую силу. Любая фраза, любое предложение должны иметь
только одно значение и толкование. Чтобы достичь такой степени точности в
тексте, приходится повторять одни и те же слова, названия, термины: При
предварительной оплате Заказчик обязан в трехдневный срок со дня оплаты вручить
Исполнителю заверенную банком копию платежного документа или известить его
телеграммой. При невыполнении Заказчиком требования настоящего пункта
Исполнитель вправе по истечении десяти дней со дня подписания договора
реализовать товар.
Подробность
изложения в официально-деловом стиле сочетается с аналитизмом выражения
действий, процессов в форме отглагольного существительного:
дополнять - вносить
дополнения
поручать - давать
поручения
не отвечать, а нести
ответственность
решать - принимать
решения
уточнять - вносить
уточнения
платить - производить
оплату
и т.п.
Подчеркнутая
логичность, безэмоциональность изложения при стандартном расположении
текстового материала на листе также весьма существенно отличают письменную
деловую речь от устной. Устная речь чаще всего бывает эмоционально окрашенной,
асимметричной по принципу текстовой организации. Подчеркнутая логичность устной
речи указывает на официальность обстановки общения. Деловое устное общение
должно протекать на фоне положительных эмоции - доверия, сочувствия,
доброжелательности, уважения.
Информацию в
документе несут не только текстовые фрагменты, но и все элементы оформления
текста, имеющие обязательный характер, - реквизиты. Для каждого вида документов
существует свой набор реквизитов, предусмотренный государственным стандартом -
ГОСТом.
Реквизит - это
обязательный информационный элемент документа, строго закрепленный за
определенным местом на бланке, листе. Наименование, дата, регистрационный
номер, сведения о составителе и т.д. постоянно располагаются в одном и том же
месте - первые три в верхней части, а последний - в нижней части листа после
подписей.
Число
реквизитов бывает различным и зависит от вида и содержания документов.
Формуляр-образец устанавливает максимальный состав реквизитов и порядок их
расположения. К ним относятся:
-
Государственный герб Российской Федерации.
- Эмблема
организации и предприятия.
- Изображение
правительственных наград.
- Код
предприятия, учреждения или организации по общероссийскому классификатору
предприятий и организаций (ОКПО).
- Код формы
документа по общероссийскому классификатору управленческой документации (ОКУД).
- Наименование
министерства или ведомства.
- Наименование
учреждения, организации или предприятия.
- Наименование
структурного подразделения.
- Индекс
почтового отделения, почтовый и телеграфный адрес, номер телетайпа, телефона,
факса, номер счета в банке.
- Название вида
документа.
- Дата.
- Индекс.
- Ссылка на
индекс и дату входящего документа.
- Место
составления и издания.
- Гриф
ограничения доступа к документу.
- Адресат.
- Гриф
утверждения.
- Резолюция.
- Заголовок к
тексту.
- Отметка о
контроле.
- Текст.
- Отметка о
наличии приложения.
- Подпись.
- Гриф
согласования.
- Визы.
- Печать.
- Отметка о
заверении копий.
- Фамилия
исполнителя и номер его телефона.
- Отметка об
исполнении документа и направлении его в дело.
- Отметка о
переносе данных на машинный носитель.
- Отметка о
поступлении.
Таким образом,
высокая степень унификации, стандартизация как ведущая черта синтаксиса,
высокая степень терминированности лексики, логичность, безэмоциональность,
информационная нагрузка каждого элемента текста, внимание к деталям характерны
для языка документов и отличают его от устной спонтанной деловой диалогической
речи.
III. Оформление официальной корреспонденции.
В зависимости
от языка и традиций той или иной страны, стиль официальной переписки может
меняться, но существуют общие правила, определяемые международной практикой и
условностями.
Любой документ
содержит несколько обязательных позиций:
Обращение -
указывает официальный и почетный титул адресата (например, Господин, Сэр, Ваше
Превосходительство и т.д.).
Комплимент -
выражение вежливости, которым заканчивается письмо (напр. С глубоким уважением,
Искренне Ваш и т.д.).
Подпись -
удостоверяет данный документ.
Дата - должна
включать день, месяц, год и место написания письма. Данные никогда не пишутся в
сокращенном виде.
Адрес - полная
фамилия, титул и адрес помещаются либо вверху, либо внизу первой страницы.
Также при
оформлении официальной и деловой корреспонденции следует придерживаться
некоторых общепринятых правил:
1. Служебные
письма пишутся на чистом бланке или листе бумаги только на его лицевой стороне.
2. Писать
длинные письма не принято, но если письмо больше одной страницы, то в конце
листа нужно поставить «продолжение следует» («continued over»).
3. Каждая
страница, кроме первой, нумеруется арабскими цифрами.
4. Письма
печатаются на машинке или компьютере, ширина поля с левой стороны не менее 2
см, интервал - 2 или 1,5.
5. В тексте не
допускаются подчистки, исправления.
6. Письмо
складывается текстом внутрь. Наиболее важные деловые письма желательно не
сгибать, а посылать в больших плотных конвертах.
7. Если вы
посылаете поздравительную открытку, следует помнить о том, что одну подпись
принято ставить лишь на официальном поздравлении. Личная открытка должна
содержать хотя бы несколько строк.
Деловое
письмо
Официальная
корреспонденция различных типов, которая направлена от имени одной организации,
учреждения другой организации, учреждению, хотя адресована она может быть
одному должностному лицу и подписана одним должностным лицом, представляет
собой деловую корреспонденцию.
Деловое письмо
является особым типом документов, менее жестко регламентированным, чем контракт
или постановление, но имеющим юридическую значимость. Деловая переписка
регистрируется и хранится в обеих организациях, как исходящая и входящая
документация.
Современные
формы переписки, которые приняты в международном общении, сложились около 150
лет назад в Англии.
Следует
помнить, что за рубежом формальным сторонам корреспонденции уделяется больше
внимания, чем у нас.
Письмо принято
писать на бланках организации, где уже имеются реквизиты учреждения или
фирмы-отправителя. Внешний вид бланка - это своеобразная визитная карточка,
поэтому к нему следует относиться со всей серьезностью.
Любое письмо
начинается с адреса на конверте. Во всем мире сначала пишут «кому», а затем
«куда».
Адрес
получателя пишется дважды: на конверте с правой стороны внизу и в левом верхнем
углу письма.
Затем пишется
фамилия адресата с инициалами: первыми пишутся инициалы, затем - фамилия.
Вежливость требует постановки перед инициалами одного из сокращений «Г-ну»
(«Господину»), «Г-же» («Госпоже») или «Г-дам» («Господам»).
В странах
арабского Востока перечисляется длинный ряд имен предков - Ахмед ибн (сын)
Мухамед ибн Хасан ибн Хусейн или Фатима бинт (дочь) Хасан и т.д.
В большинстве
стран принято писать сначала имя, затем фамилию. Однако, есть исключения. В
Китае, например, на первом месте стоит фамилия, а затем имя - Ден Сяопинь.
У адресата
может оказаться титул или звание - граф, доктор, магистр и т.д. В этом случае
вместо обращения "Господину" можно указать его титул и звание. Писать
и говорить «Господин+титул или звание+фамилия» принято лишь в Германии.
Слова
«Господин» и «Госпожа» всегда сокращаются до «Г-н» и «Г-жа». Они никогда не
употребляются самостоятельно, без фамилии. Такие звания и титулы, как генерал,
полковник, профессор или президент, предпочтительно писать полностью, особенно
на конверте письма.
В Англии часто
употребляется вежливое обращение «Эсквайр», сокращенно «Эск.» («Esquier -
Esq.»). Обращение «Эсквайер» никогда не употребляется в совокупности со словом
«Господин».
В США замужние
дамы пишут имя и фамилию своего мужа. В адресе писем незамужним дамам всегда
должно указываться их имя.
Если вы хотите
послать письмо лично корреспонденту, в таком случае после фамилии следует
поставить «лично» («Private» - Англия, «Personal» - США, «Confidential» -
Англия, США).
После этого
пишется название фирмы, где работает адресат, затем почтовый адрес: номер дома,
название улицы. Заключают адрес название города, штата, графства, кантона и
т.п. (названия английских графств и названия штатов, имеющих сокращения, можно
посмотреть здесь), почтовый индекс и страна.
При пересылке в
конверте небольших брошюр, буклетов пишут «Печатная»
Структура
письма
С правой
стороны и чуть ниже реквизитов фирмы-отправителя указывается дата отправления с
указанием месяца буквами (например, 14 июня 1997г.). Принятые у нас сокращения
14.06.97 в международной практике не употребляются. В США принято указывать
сначала месяц, а затем число.
Само письмо
начинается с точного повторения в левом верхнем углу адреса, написанного на
конверте.
Ниже, без
абзаца, с левой стороны пишут вежливое обращение (например, «Дорогой г-н (или
г-жа)» или «Господа», «Уважаемые господа» и т.д.). После вступительного слова
ставится запятая, а не восклицательный знак.
В следующей
строке необходимо обозначить тему письма. Для этого достаточно поставить Re
("Reference"), русский эквивалент – «Касательно».
Далее следует
текст письма.
Заканчивается
письмо, как правило, комплиментом. Если письмо официальное, то обычно
употребляется комплимент "Весьма искренне Ваш" («Very truly yours»).
В других случаях употребляется комплимент "Искренне Ваш" («Sincerely
yours»). Можно ограничиться добрыми пожеланиями «С наилучшими пожеланиями»,
«Примите мои наилучшие пожелания» и т.д.
Под
комплиментом ставится подпись с указанием под ней вашей фамилии и должности. В
большинстве стран подпись ставится с правой стороны листа, под заключительной
формулой вежливости. Если заключительный комплимент расположен с левой стороны
(напр. в Германии), то подпись ставится с левой стороны, также под
заключительной формулой вежливости. Фамилия печатается на машинке или
компьютере под рукописной подписью.
Если после
написания письма необходимо срочно сообщить о каких-либо событиях, которые
произошли позже, то в конце письма ставится P.S. и дописывается необходимая
информация, в конце постскриптума ставится подпись.
Если к письму
прилагаются какие-либо материалы или документы, то они обычно перечисляются в
левой нижней части письма на отдельной строке после слова «Приложения
(Enclosure)».
Указание на
рассылку копий (Carbon copy или CC) занимает отдельную строку под приложением и
появляется в письме, когда возникает необходимость направить его по нескольким
адресам.
Структура
делового письма
Наименование
организации-отправителя
Похожие работы на - Язык деловой переписки
|