Особенности раннего обучения иностранному языку (английский язык)

  • Вид работы:
    Курсовая работа (т)
  • Предмет:
    Педагогика
  • Язык:
    Русский
    ,
    Формат файла:
    MS Word
    35,42 Кб
  • Опубликовано:
    2015-11-13
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Особенности раннего обучения иностранному языку (английский язык)















Курсовая работа на тему

«Особенности раннего обучения иностранному языку (английский язык)»

Содержание

Введение

Глава 1. Теоретические аспекты раннего изучения иностранного языка

.1 Специфика изучения иностранного языка дошкольниками

.2 Особенности обучения дошкольников иностранному языку

.3 Организация занятий иностранным языком с детьми дошкольного возраста

Выводы к главе

Глава 2. Практические рекомендации по изучению иностранного языка детьми дошкольного возраста

.1. Содержание обучения иностранному языку

.2 Фонетические игры для детей дошкольного возраста

.3 Ролевая игра как средство обучения иноязычной лексике детей дошкольного возраста

Выводы к главе

Заключение

Список использованной литературы

Введение

Вопросом, как и когда начать обучать ребенка иностранному языку, многие родители задаются, еще когда малышу нет и года. Это оправданное беспокойство - ведь знание хотя бы одного иностранного языка в наше время превратилось из пожелания в насущную необходимость. Мы постоянно сталкиваемся с этим при работе на компьютере, в общении, на работе и на отдыхе.

Мы уделяем много внимания вопросу о том, чему учить детей старше трех лет. Но согласно современным исследованиям, к этому возрасту развитие клеток головного мозга уже завершено на 70-80%. Не значит ли это, что мы должны направить свои усилия на раннее развитие детского мозга до трехлетнего возраста?

Ученые-приверженцы раннего развития считают, что именно в первые годы жизни необходимо быть с ребенком и строгим и ласковым, а когда он начинает развиваться сам, нужно постепенно научиться уважать его волю, его "Я". Выражаясь точнее, родительское влияние должно прекратиться до детского сада. Невмешательство в раннем возрасте, а затем давление на ребенка в более позднем может только погубить в нем талант и вызвать сопротивление [1, c. 26].

Вопросы, связанные с обучением иностранному языку дошкольников, являются сегодня предметом широких дискуссий, поскольку раннее детство (с 5 лет) рассматривается специалистами как наиболее благоприятный период для овладения иностранным языком (Е. И. Негневицкая, В.С.Мухина, Н.Д.Гальскова, З. Я. Футерман и др.). Обучение учащихся английскому языку преследует комплексную реализацию практической, воспитательной, общеобразовательной и развивающей целей. Реализация практической цели должна обеспечивать достижение трех остальных: воспитательной, общеобразовательной и развивающей, и тем самым иностранный язык внесет свой вклад в формирование всесторонне развитой личности, что является основной задачей средней школы на современном этапе становления нашего общества.

Ведущей целью раннего обучения иностранного языка является прежде всего развивающая. Это, однако, не означает уменьшения значения практических целей или снижения требований к уровню владения устно - речевым общением иностранного языка. Более того, разработка эффективных технологий раннего обучения иностранного языка позволяет по-новому взглянуть на проблемы интеллектуального развития учащихся младших возраста [3, c. 41].

Ввиду вышесказанного, темой нашей курсовой работы было выбрано «Особенности раннего обучения иностранному языку (английский язык)».

Актуальность данного исследования состоит в том, в наше время изучение иностранного языка занимает все большее место в процессе обучения. Споры же о том, с какого возраста лучше начать изучение иностранного языка не утихают ни в педагогической среде, ни в родительских кругах.

Объект исследования - обучение детей иностранному языку.

Предмет исследования - особенности раннего обучения детей иностранному языку.

Цель исследования - определить особенности раннего обучения детей иностранному языку.

Для достижения цели нашего исследования перед нами были поставлены следующие задания:

определить специфику изучения иностранного языка дошкольниками;

выделить особенности обучения дошкольников иностранному языку;

рассмотреть организацию занятий иностранным языком с детьми дошкольного возраста;

исследовать содержание обучения иностранному языку;

предложить фонетические игры для детей дошкольного возраста;

охарактеризовать ролевую игру как средство обучения иноязычной лексике детей дошкольного возраста.

Структура исследования. Работа состоит из введения, двух разделов - теоретического и практического, заключения и списка использованной литературы.

Глава 1. Теоретические аспекты раннего изучения иностранного языка

.1 Специфика изучения иностранного языка дошкольниками

До пяти лет ребенок овладевает родным языком. И главное не только в том, что он думает на родном языке, излагает на нем свои мысли, понимает других и обучается, а в значении родного языка для личностного становления. Ведь за этим бездонная, неосознаваемая глубина - родной язык дитя впитывает из уст матери, на нем - первые слова ей, на нем - первые слова ему, на нем - первые эмоции и чувства. И в словах родного языка - все, все, что впервые в жизни! [26, c. 73]

Константин Дмитриевич Ушинский по этому поводу писал: "Усваивая родной язык, ребенок усваивает... множество понятий, воззрений на предметы, множество мыслей, чувств, художественных образов, логику и философию языка... Принимая язык за органическое создание народной мысли и чувства, в котором выражаются результаты духовной жизни народа, мы, конечно, поймем, почему в языке каждого народа выражается особенный характер... и чем глубже вошли мы в язык народа, тем глубже вошли в его характер" [7, c. 19].

Таким образом, с родным языком ребенок воспринимает особенности национального самосознания, и, формируясь как личность, крепкими, хотя и незримыми нитями оказывается связанным с вековыми народными традициями и культурой [19, c. 8]. Он оказывается частицей целого, частицей своего народа, своей Родины. Он понимает не только речь во всех ее нюансах, во всем ее значении, он понимает окружающих, саму жизнь через непреходящую ценность общности с народом как носителем языка. И он неосознаваемо воспринимает себя как плоть от плоти, кровь от крови своего народа, он уверен в себе и в окружающих [10, c. 25].

Подвергать опасности этот важнейший этап становления личности преждевременным обучением иностранному языку недопустимо. Следует отметить, что К. Д. Ушинский предлагал начинать обучение второму языку с семи-восьми лет, и "никогда ранее"! [10, c. 26] А. Н. Гвоздев, крупный отечественный лингвист, также полагает, что ребенок осваивает родной язык лишь к семи-восьми годам: "Достигаемый к школьному возрасту уровень овладения родным языком является очень высоким. В это время ребенок уже в такой мере овладевает всей сложной системой грамматики, включая самые тонкие действующие в русском языке закономерности синтаксического и морфологического порядка, а также твердое и безошибочное использование множества стоящих особняком единичных явлений, что усваиваемый русский язык становится для него действительно родным. И ребенок получает в нем совершенное орудие общения и мышления" [9, c. 31].

Здесь необходимо сделать важное, на мой взгляд, отступление. Я полагаю, что в психическом развитии ребенка генетически предопределено, что, когда и как он может и должен (а это принципиально взаимосвязано) воспринять. И это в полной мере относитесь и к тому, когда и в какой форме он должен изучать иностранный язык. Если ребенок занимается тем, до чего дозрел, он занимается этим охотно, легко и талантливо. Если ему навязывают то, до чего он по возрасту или индивидуально не дозрел, он выказывает неосознаваемое сопротивление, что выражается в нежелании заниматься и в низкой эффективности занятий.

С другой стороны, если положенное по возрасту и индивидуальному темпу развития не предоставляется ребенку вовремя, он безвозвратно теряет золотое время для усвоения этого. И как нельзя опоздать со всем тем, что ребенку следует предоставить для его полноценного психического развития, точно так же не следует знакомить его со всем этим преждевременно. И поговорка "каждому овощу свое время" и об этом. Золотое время для усвоения иностранного языка наступает с пяти с половиной лет [15, c. 37].

Итак, нормально развивающийся ребенок может и должен приступить к изучению иностранного языка с пяти с половиной лет. Однако ребенок этого возраста охотно только играет. Он не приемлет практицизма взрослых, утверждающих, что знание языка пригодится ему в будущем. Для пятилетнего существует только настоящее или ближайшее будущее, когда "если будешь себя хорошо вести, завтра пойдем в кукольный театр". Ребенок охотно постигает только то, что ему необходимо сегодня. Так, он фантастически легко и быстро усвоил все тонкости родного языка, поскольку высока была потребность в общении, которую можно удовлетворить лишь при знании родного языка.

Конечно, ребенка можно заставить заниматься чем-то, если он и не понимает, зачем ему это, и соответственно не хочет заниматься этим. У взрослых в таком случае наготове аргумент: пусть привыкает к тому, что есть слово "надо!". Однако есть унылое, рабское "надо!", "надо!" из страха, "надо!" из-под кнута, и есть нравственное "надо!" свободного человека, "надо!" из чувства долга, ответственности, часто из любви к близким, из дружбы, альтруизма. В ребенке взращивают мотивы нравственного "надо!". Это общее правило относится и к обучению иностранному языку.

Так что же делать, чтобы ребенок охотно изучал иностранный язык? У него в этом возрасте сверхпотребность в игре, и, следовательно, иностранный язык может быть освоен им только в игре [21, c. 54]. Он освоил родной язык в общении с родными, сверстниками, и иностранный язык он освоит, не занимаясь один на один с преподавателем, а в общении с родными и сверстниками. Мать в разговоре с ним использует иностранный язык; он играет со сверстником или с группой сверстников, используя иностранные слова и фразы. Очень хорошо, если иностранный язык изучает старший брат (сестра). Тогда и мотив есть - подражание старшему, авторитетному. Тогда возможно и общение на иностранном языке [8, c. 42].

Очень хорошо, если ребенок рассматривает вместе с мамой детские иллюстрированные книжки на иностранном языке и мать способна перевести написанное в них, объяснять, используя слова и фразы на этом языке. То же самое - диапозитивы. Ребенок в таком случае узнает, что есть английский, немецкий, французский, испанский языки, но есть и английский, немецкий, французский и испанский народы. Есть дети, для которых эти языки родные, и можно встретиться и поиграть с этими детьми. В последнее десятилетие стал реальным фактор компьютера, когда в компьютерной игре, захватывающей ребенка, он встречается с иностранной речью [23, c. 38]. Очень хорошо устроить домашний кукольный театр, когда кукла Джон в спектакле разговаривает с куклой Мэгги по-английски. Точно так же можно разыгрывать спектакли, в которых дети - актеры.

Иностранный язык до семи лет, таким образом, осваивается только в форме разговорной речи. Алфавит, чтение и письмо изучаются лишь после того, как всем этим овладели на родном языке. Переводить устную речь с одного языка на другой дети способны опять-таки с пяти - пяти с половиной лет. До этого возраста они не понимают, что от них требуют, и повторяют слова матери или другого взрослого вновь и вновь на том языке, на котором они были произнесены [11].

С семи-восьми лет необходимо усваивать и систему понятий, характерных для того или иного иностранного языка. Овладение иностранным языком - это и мышление на нем. Известный специалист в области изучения языков В. А. Артемьев, указывая на связь языка и национального сознания, приводит следующий пример. В английском языке два настоящих времени, в немецком - два прошедших и два будущих, и следовательно, англичанин и немец несколько иначе оперируют понятием "время", чем человек, говорящий и думающий на русском. Вот как все непросто, но с восьми лет ребенок способен усвоить эти особенности иностранного языка [4, c. 44]. Как известно, многие дети с раннего возраста говорят на родном языке, которым пользуются в семье в ежедневном общении, и на языке народа, среди которого живут, также в ежедневном общении, к примеру на русском и на татарском, если семья живет в Татарстане. Доминирует, естественно, родной язык, язык семьи. Двуязычие в таком случае естественно. Однако ряд зарубежных и особенно американских исследователей полагает, что двуязычные дети нередко отстают в умственном развитии от одноязычных [24, c. 79].

Думается, что это информация к размышлению. Если два языка для ребенка - две поверхностно усвоенные культуры, нет и личностной глубины. Вспомним из нашей истории: аристократы, говорившие в России по-французски, нередко отличались поверхностным, "салонным" умом, и болтуны, говорящие на иностранном языке в своей стране, вошли в поговорку. И еще одно. Многие мудрецы знали только родной язык. Поэтому все-таки с иностранным языком не следует "пересолить", как не следует учить ему ребенка только из престижных соображений. Разумеется, ребенку, говорящему дома на языке родителей, а на улице на языке сверстников другой национальности, ничто не грозит. Оба языка для него живая повседневность, овладение ими протекало естественно, само собой.

Третий язык следует изучать только после успешного и твердого освоения второго и в период, когда формирование личности достигает нового качественного уровня, т. е. с двенадцати лет. Как указывал Константин Дмитриевич Ушинский, "...иностранные языки должно изучать один за другим и никогда два одновременно...".

По-видимому, это положение полностью сохраняет свою актуальность и в наши дни. И, главное, третий язык должен изучать ребенок, ощутивший к этому тягу и призвание!

Если родители в совершенстве владеют иностранным языком, они заговорят на нем с ребенком также не ранее пяти лет.

Сколько дней в неделю следует обучать ребенка в языковой группе и какова оптимальная длительность занятия? Критерии - сила мотивации (желание ребенка!) и индивидуальная выносливость. Так, если для одного дошкольника допустима нагрузка в одно-два занятия в неделю (не реже одного раза в неделю!) с одним-двумя уроками по 30 минут, то другой способен без ущерба для себя заниматься три-пять раз в неделю по два-три урока длительностью 30-35 минут каждый [17, c. 35-36].

1.2 Особенности обучения дошкольников иностранному языку

Актуальность раннего обучения иностранному языку определяется потребностями общества. Обучение иностранному зыку детей дошкольного возраста создает прекрасные возможности для усвоения иностранного языка младших школьников. В связи с чем возрастает желание родителей детей дошкольного возраста как можно раннего обучения иностранному языку. В наши дни иностранный язык - повсеместная практика, основывающаяся на современных и эффективных технологиях обучения иностранному языку, здоровьесберегающих технологиях, с учетом личностно - ориентированной методики, возрастных особенностей детей дошкольного возраста [13].

Целью обучения дошкольников иностранному языку является формирование интереса к учению, к познанию окружающего мира, людей, отношений и культур на основе овладения иноязычной речью.

Раннее обучение иностранному языку выдвигает следующие задачи:

. Формирование и развитие иноязычных фонетических навыков (пока речевой аппарат пластичен и ещё действуют механизмы овладения родной речью, эти навыки легко усваиваются, поэтому важно не упустить время);

. Развитие навыков аудирования (понимание речи на слух);

. Развитие навыков говорения (т.е. формирование у ребенка представления об иностранном языке как средстве общения);

. Формирование и пополнение лексического запаса [8, c. 42]

Положительная роль раннего обучения иностранным языкам заключается в следующем:

Способствует самоидентификации личности ребенка в значительной степени;

Создает предпосылки для формирования интереса к другим, не менее ценным культурам и языкам;

Обучение иностранному языку дошкольников способствует развитию психических процессов, необходимых для формирования языковых способностей и коммуникативных умений детей:

произвольности поведения,

устойчивости внимания, памяти, мышления.

В связи с чем совершенствуются все стороны родной речи, что обеспечивает:

расширение словарного запаса,

развитие диалогической и связной монологической речи ребенка.

Происходит социализация личности ребенка:

через общение со взрослыми, которая направлена на достижение взаимопонимания,

через получение от взрослого свойств и качеств собственной личности,

через умение взаимодействовать со сверстниками.

Раннее обучение иностранному языку способствует развитию эмоционально- волевых качеств ребенка:

умений преодолевать препятствия при достижении цели на основе созданного у ребенка интереса к достижению к этой цели;

умений правильно оценивать результаты своих достижений.

А также:

развитие творческих способностей детей,

развитие их фантазии,

развитие эмоциональной отзывчивости на иноязычную речь.

Большинство исследователей (А.А.Леонтьев, Е.А. Аркин, Е.И. Негневицкая, И.Л. Шолпо и др.) рассматривают дошкольный и младший школьный возраст как наиболее благоприятный и в физиологическом, и в психологическом плане для начала систематического изучения иностранных языков.

Одним их наиболее существенных моментов, по мнению большинства исследователей, является повышенная сензитивность к языковым явлениям в данном возрасте, представляющая собой важную предпосылку успешного формирования иноязычных речевых умений и навыков [14].

Успешное овладение детьми иноязычной речью становится возможным еще и потому, что детей дошкольного и младшего школьного возраста отличают более гибкое и быстрое, чем на последующих этапах, запоминание языкового материала; естественность мотивов общения; отсутствие так называемого языкового барьера, т.е. страха торможения, мешающего вступить в общение на иностранном языке даже при наличии необходимых навыков; сравнительно небольшой опыт в речевом общении на родном языке.

Также важно отметить, что очень важна правильная организация обучения иностранному языку. Оптимально организованная деятельность в детском возрасте (игровая, изобразительная, конструктивная, трудовая, а также связанная с выполнением режимных моментов) может и должна быть использована при формировании у детей навыков иноязычной речи. Каждый вид деятельности предоставляет в сою очередь большие возможности для усвоения специфических групп слов, которое обеспечивает в дальнейшем формирование устно-речевых умений, предоставляет детям возможность общаться на элементарном уровне при помощи изучаемого языка и дать им почувствовать собственные успехи [16, c. 42-43].

Таким образом, значительное положительное воздействие организованного раннего иноязычного обучения на интеллектуальное развитие детей проявляется в достижении успехов в обучении, в том числе и при овладении родным языком, что в свою очередь обуславливается активизацией основных познавательных психических процессов: восприятия, памяти, мышления, воображения; в более высоком уровне сформированности креативного мышления. Не менее важным является приобщение детей средствами языка к иноязычной культуре и осознание ими родной культуры, воспитание интеркультурного видения ребенка; воспитание у ребенка чувства осознания себя как личности (адекватная самооценка и ранняя социализация дошкольника); формирование интереса и мотивации к дальнейшему изучению иностранного языка в контексте непрерывного обучения и дальнейшего включения ребенка в учебную деятельность.

1.3 Организация занятий иностранным языком с детьми дошкольного возраста

Следует с самого начала отметить, что наилучшие результаты достигаются в группе детей по 5-7 человек. Меньшее количество детей затрудняет групповую работу (для тренировки и закрепления материала), а в группах более 7 детей возникают сложности с использованием форм индивидуальной работы. Реально на практике обычно хорошо удаются занятия в группах до 10 человек.

При работе в группах более 10 человек уже снижается эффективность занятий. В таких группах хорошо проводить обобщающие, итоговые занятия, а также разучивать песни (с музыкальным сопровождением). Но постоянно работать в больших группах нецелесообразно, так как индивидуальная работа практически не представлена и, как следствие, у детей слабо развито произношение, "говорение" и аудирование.

Продолжительность занятия иностранным языком с детьми 3-летнего возраста составляет 15 минут, с 4-летками можно работать 20-25 минут, для 5-летних детей оптимальная продолжительность занятия составляет 25-30 минут, а с 6-летками можно работать до 35 минут.

Для того, чтобы правильно организовать проведение занятия, нужно четко представлять себе цели, которые преследуются в процессе обучения.

Цели обучения дошкольников иностранному языку:

формирование и развитие иноязычных фонетических навыков (пока речевой аппарат пластичен и еще действуют механизмы овладения родной речью, эти навыки легко приобретаются и прочно усваиваются, поэтому важно не упустить время);

развитие навыков аудирования (понимание речи на слух);

развитие навыков "говорения" (т.е. формирование у ребенка представления об иностранном языке как средстве общения);

формирование и пополнение лексического запаса.

К сожалению, многие преподаватели, работающие с дошкольниками, часто уделяют внимание лишь последней составляющей цели, а именно - накоплению иноязычной лексики (заучивание слов песен стихов на иностранном языке), мало работая над произношением и совершенно не уделяя внимания аудированию и "говорению". На самом же деле занятие по иностранному языку должно развивать все стороны речи.

Работа по обучению фонетике проводится, как правило, в начале занятия (фонетическая зарядка - зарядка для язычка) и в конце занятия (игра Эхо), а также, при необходимости, на протяжении всего занятия (при введении новых лексических, грамматических структур, исправлении ошибок).

Навыки аудирования или понимания речи развиваются и закрепляются в процессе общения педагога с детьми на иностранном языке. Важно все объяснения, инструкции, указания, просьбы, замечания, оценки давать на иностранном языке. Вначале их немного, но с каждым занятием становится все больше, и в конце концов занятие практически полностью проводится на иностранном языке. Например, на первом занятии по английскому языку преподаватель, подзывая детей к себе, говорит по-английски: Come up to me!, используя при этом все невербальные средства (мимику, жесты и т.д.). на следующем занятии, когда педагогу необходимо позвать к себе одного, нескольких или всех детей, он делает это только по-английски. Количество используемых преподавателем английских фраз увеличивается с каждым занятием, дети легко узнают часто повторяющиеся выражения, адекватно реагируют на них, а в последствии сами начинают их употреблять.

Для развития навыков "говорения" необходимы специальные упражнения (в форме игр), в ходе которых тренируется употребление лексических и грамматических структур.

Разучивание песен, стихов, рифмовок призвано поддержать интерес ребенка к изучению языка и закрепить навыки произношения маленького ученика. Если это оригинальные иноязычные произведения, то, знакомясь с ними, дети приобщаются к культуре изучаемого языка. Однако, разучивание стихов и песен является лишь вспомогательным средством, и если все занятие сводится только к этому виду работы, стоит усомниться в компетентности преподавателя.

Необходимо отметить и такую особенность детей дошкольного возраста как неустойчивое внимание. Поэтому занятие должно строиться таким образом, чтобы смена видов деятельности происходила каждые 3-4 минуты. Это смена игр, упражнений, просто перемещение по аудитории: сидели на стульчиках - переместились на коврик и так далее. Многократные повторения также утомляют детей, но они необходимы, поэтому для удержания внимания при разучивании скажем, рифмовки, можно предложить детям повторить рифмовку громко, затем шепотом, затем снова громко, затем как мышка, как лисичка и так далее. Или же повторять, меняя положение: повторили, сидя на стульчиках, затем встали в круг, затем присели и так далее. Хорошо, если рифмовка сопровождается движениями, если их нет, придумайте сами [5, c. 52].

Иногда начинающие преподаватели задают вопрос о дисциплине на занятии. Однако то, что называют плохой дисциплиной, чаще всего является свидетельством неопытности или недостаточной подготовки педагога. Вопрос о дисциплине даже не возникнет, если занятие будет хорошо продумано и тщательно спланировано.

Выводы к главе 1

Процесс вхождения России в мировое сообщество, преодоление определенной отгороженности ставит проблему хорошего владения иностранным языком на одно из первых мест в системе образования. Ка этом фоне отчетливо и ярко проявляется огромный рост интереса к иностранным языкам. В немалой степени этот интерес носит чисто прагматический характер, являясь отражением той потребности в хорошем знании иностранных языков, без которых нельзя рассчитывать как ка гармоничное, естественное вхождение нашей страны в мировое сообщество, так и ка профессиональный и жизненный успех отдельно взятой личности. Отсюда понятным становится значительный интерес государства и еще больший интерес родителей к проблеме обучения иностранным языкам, начиная уже с дошкольного возраста.

Являясь важной составной частью системы народного образования России, учреждения общественного дошкольного воспитания позволяют создать благоприятные условия для решения задачи овладения неродным языком. Создание таких условий предполагает знание отечественного и мирового опыта организации обучения иностранным языкам в дошкольных учреждениях, особенностей содержания, форм и методов такой работы.

дошкольник английский фонетический игра

Глава 2. Практические рекомендации по изучению иностранного языка детьми дошкольного возраста

2.1 Содержание обучения иностранному языку

На ранней ступени обучения иностранный язык, прежде всего, должен рассматриваться как средство развития личности ребенка с учетом мотивов, интересов и способностей. Через общение и деятельность на языке и через деятельность с языком ребенок развивается, воспитывается, познает мир и себя, т.е. овладевает всем тем духовным богатством, которое может дать ребенку процесс иноязычного образования. Развитие на ранней ступени не менее практично, чем само владение языком, поскольку является предпосылкой успешного обучения в будущем [6, c. 17].

Важнейшей целью раннего обучения является развитие личности ребенка, что предполагает формирование потребностей и мотивов познавательной деятельности, любознательности и специальных интересов, сообразительности и нестандартности мышления, творческого воображения и учебных способностей [2].

Проблема раннего обучения иностранному языку заключается в необходимости изыскивать резервы в организации обучения, чтобы не упустить и воспользоваться преимуществами сенситивного периода усвоения иностранного языка в дошкольном возрасте. Экспериментальные исследования указывают на то, что после 9 лет у ребенка в известной мере утрачивается гибкость речевого механизма. Оптимальным возрастом для начала обучения иностранному языку является возраст 5 лет. Е. Н. Протасова отмечает, что к 5 годам система родного языка уже достаточно хорошо освоена и к новому языку ребенок относится уже сознательно.

Данный возраст является наиболее благоприятным для овладения иностранным языком в силу ряда психологических особенностей, характерных для ребенка - дошкольника (интенсивное формирование познавательных способностей, быстрое и легкое запоминание языковой информации, особая чуткость к явлениям языка, способность к имитации).

На какие же психологические особенности возраста педагогу необходимо опираться, чтобы сделать обучение более эффективным?

Существуют следующие предпосылки успешного овладения иностранным языком в раннем возрасте:

способность целевого запоминания необходимой информации;

начало формирования процесса логического мышления;

появление способности оценивать свои поступки и поступки своих товарищей, осознание того, что плохо и что хорошо;

закладывание фундамента представлений и понятий детей, который обеспечивает успешное умственное развитие;

более высокий темп умственного развития детей дошкольного возраста по сравнению с более поздними возрастными периодами;

формирование способности к начальным формам абстракции, обобщения, умозаключения;

развитие образного мышления и начало постепенного перехода к понятийному мышлению;

расширение и углубление содержательной, мыслительной деятельности детей;

интенсивное формирование познавательных потребностей, потребностей в новых знаниях и способах умственной деятельности;

способность сохранять устойчивое внимание при выполнении заданий;

обладание способностью к импринтингу, позволяющей дошкольникам сравнительно легко усваивать иностранный язык;

преобладание воображения [12, c. 65-66].

Процесс обучения дошкольников имеет ряд специфических особенностей:

. Для ребенка важно, что "приносит" язык с собой, поэтому содержательные аспекты обучения (о чем говорить, что слушать, что делать, в том числе и с помощью языка) являются приоритетными, при этом обучение должно затрагивать интересы дошкольников и отвечать их потребностям в общении и познании.

. Занятие должно рассматриваться не как урок (в традиционном его понимании), а как организация совместного дела (т.е. именно занятия) с детьми. В этих целях необходимо широко практиковать групповые, коллективные формы работы, в процессе которых язык органично встраивается в деятельность и сопровождает ее естественным образом. Важно создать условия, в которых ребенок чувствует себя раскованным и свободным, испытывает положительные эмоции.

. Учитывая возрастные и индивидуальные особенности детей раннего возраста, необходимо использовать в качестве методического приема игру, позволяющую создать ситуацию, в которой ребенок не может "отмолчаться". При этом следует обращаться не только к сюжетно-ролевым играм, ставшим традиционными в практике обучения, но и к подвижным играм, в которых также может отрабатываться языковой материал. Это мимические икры, пальчиковые, игры типа лото, домино, складывающиеся картинки и др.

. Ребенок овладевает новым для него языком в процессе взаимодействия - общения со взрослыми и друг с другом, друзьями, героями сказки. При этом важно, чтобы ребенок понимал цель каждого своего речевого и неречевого действия, его конечный результат, а также испытывал желание и потребность в использовании иностранного языка как средства общения. В процессе общения должна использоваться увлекательная и доступная детям информация (сказочный сюжет, необычные приключения героев сказок и т. д.). В создаваемый сюжет постоянно должны вводиться действующие персонажи, обладающие своим "характером", "историей". Это позволит организовать на основе сюжета типичное для дошкольников и любимое ими слушание, рассказывание и разыгрывание историй.

. Поскольку ребенок не может успешно развиваться без того, чтобы все свои мысли, знания и умения воплощать в различных типах деятельности, то в практике обучения необходимо гораздо шире использовать возможности изобразительной, музыкальной, танцевальной и другой деятельности и максимально использовать возможности интегративного обучения. Ребенок, для того чтобы помочь своим любимым героям выбраться из всевозможных смешных, забавных и опасных ситуаций, должен во время путешествия что-то понять, сказать на иностранном языке. Действуя подобным образом, он незаметно для себя не только усваивает большое количество лексического и грамматического материала, но и развивает лингвистические способности и психические функции, необходимые для овладения иностранным языком.

Занятия не должны быть для ребенка выполнением скучных "технических" упражнений по запоминанию иностранных слов и грамматических конструкций. Это должны быть уроки, полные всевозможных "приключений". Во время посещения с лягушкой-путешественницей англоязычных стран ребенок знакомится с историей, традициями, обычаями и праздниками этих стран, встречается с литературными героями англоязычной детской литературы: Мэри Поппинс, героями сказок Киплинга и многими другими и через общение с этими героями овладевает иностранным языком и его культурой.[25]

. Важная особенность данной методики - сюжетный способ организации урока. Урок представляет собой единую сюжетную линию, направляемую каким-либо событием: реальным (праздник), вымышленным, игровым или сказочным. Каждый урок, в свою очередь, представляет собой звено сюжетной линии всего хода обучения. Сюжетность обеспечивает мотивацию речемыслительной деятельности детей на уроке. Фактически они постоянно включены в игру, в сказку, общение, им приходится решать интересные поведенческие, игровые, познавательные и другие задачи, а средством их решения выступает иностранный язык.

Каждое занятие педагога строится по следующей психологической схеме:

СП - КЗ - РСМД - РП - КР

Начинается упражнение с объяснения ситуативной позиции (СП): что, где, когда случилось со сказочным героем или персонажем. Это позволяет не только ввести учащегося в ситуацию общения, но и мотивировать его речевые поступки и обозначить цель речевого действия.

Далее предлагается коммуникативное задание (КЗ): что должен сделать (сказать, написать, прочесть, услышать) учащийся. Затем предъявляются речевые средства (PC), с помощью которых возможно выполнение КЗ. Речевые средства в рамках конкретной речевой функции даются с избытком, чтобы ученик смог осуществить свой выбор.

После того как ребенок прошел все эти подготовительные этапы, он, сам того не подозревая, осуществляет необходимую мыслительную деятельность, которая реализуется в речевом продукте (РП), т.е. в конкретном высказывании, необходимом в данной ситуации общения. За этим высказыванием должен следовать - коммуникативный результат (КР), т.е. изменения в ситуации общения: реакции партнера на речевые действия и т.д. Как правило, коммуникативный результат проявляется в возможности продолжить сюжетно-игровую линию урока. Достижение коммуникативного результата доставляет радость общения ребенку, укрепляет веру в свои способности.

Содержание обучения иностранному языку на раннем этапе должно отвечать следующим требованиям:

Вызывать интерес у детей и положительно воздействовать на их эмоции, развивать их фантазию, любознательность и творчество, формировать способности взаимодействия друг с другом в игровых ситуациях, в разработке и проведении инсценировок и т.д.

Учитывать личный опыт ребенка, который он приобретает, общаясь на родном языке (в семье, на улице, в детском саду и т.д.) и соотносить его с тем опытом, который он должен приобрести на занятиях по иностранному языку; прежде всего это касается предметной стороны (о чем говорить, слушать, что делать.)

Открывать ребенку доступ к культуре другого народа, знакомя его с особенностями повседневного быта сверстников в стране изучаемого языка (например, еда, напитки, покупки и др.), детским фольклором и играми, традициями проведения праздников (Рождество, Новый год, День Рождения)

Давать возможность интегрировать в учебный процесс по иностранному языку различные виды деятельности, типичные для детей дошкольного возраста: изобразительную, музыкальную, трудовую и др. - и тем самым создавать условия для гармоничного развития личности ребенка.

Содержание обучения иностранным языком должно соответствовать коммуникативно-познавательным интересам учащихся раннего возраста, стимулировать их интерес и положительное отношение к изучаемому языку, воздействовать на мотивационно-побудительную сферу личности ребёнка, развивать их фантазию, любознательность и творческие способности. Предлагаемые на занятии ситуации общения и речевой материал должны отражать реальные условия пользования иностранным языком [20].

Начиная с первых шагов в изучении иностранного языка, дети должны приобщаться к культуре страны изучаемого языка, к фоновым знаниям их сверстников за рубежом, особенностям их повседневного быта. Поэтому круг рассматриваемых вопросов в рамках предлагаемых проблем и ситуаций общения касается как жизни ребёнка в своей стране, так и жизни их сверстников за рубежом.

2.2 Фонетические игры для детей дошкольного возраста

При традиционном обучении иностранному языку, учитель, особенно на начальном этапе, часто исправляет фонетические ошибки ребенка. При этом у ученика формируется ощущение, что каждое, сказанное им слово, проходит строгий контроль. Ребенок начинает думать не о том, что сказать, а о том, как сказать. В результате, страдает речевая активность детей, которые, по выражению одного из учителей, боятся сказать что-либо с неправильным произношением, предпочитая молчать … с правильным.

Важнейшим принципом нашей методики является принцип комфортности и одно из его практических проявлений - стремление учителя утвердить ребенка в мысли, что тот умеет хорошо говорить по-английски. Это можно сделать, только отказавшись от привычки исправлять ошибки ребенка [18].

Практика показывает, что при регулярном прослушивании аудиокассет, фонетический образ языка в мозгу ребенка создается самостоятельно, и необходимость в постановке звуков практически отпадает, если ребенок начинает заниматься языком в возрасте 3-4 лет. У детей старшего дошкольного и младшего школьного возраста она (необходимость) сводится к минимуму.

-7 -летние дети отличаются высокой речевой активностью и пытаются повторять за учителем отдельные слова и фразы уже на первых уроках, когда образ языка еще не сформировался из-за малого количества прослушиваний аудиокурса. На этом этапе учитель, безусловно, должен обращать большое внимание на фонетическую сторону речи ребенка, но делать это нужно очень корректно, не давая ребенку повода усомниться в том, что Вам нравится то, как он говорит. Мы предлагаем отказаться от традиционных исправлений, заменив их фонетическими играми.

Рассмотрим ниже фонетические игры для детей дошкольного возраста

Игра «Повторюшки» (отработка дифтонгов [aI], [eI] - My name is...) Давайте познакомимся! Но сначала поиграем в Повторюшки! Вы знаете, кто такие Повторюшки? Это маленькие гномики с огромными ушами. Они внимательно прислушиваются ко всему вокруг и поэтому очень красиво все повторяют. Ну-ка, повторюшки, приготовили свои ушки! (Учитель прикладывает ладони с растопыренными пальцами к ушам, дети повторяют за ним.) [aI], [maI], [eI], [neI], [neIm], [neImIz], [maI neImIz]

Впоследствии, каждый раз вместо того, чтобы исправить ребенка, учитель предлагает: Lets play a game! и прикладывает ладони к ушам.

Игра «Рыбы» (отработка звуков [w] [ts] - Whats your name?) A вы хотите узнать, как меня зовут по-английски? Тогда спросите по-английски! Но сначала поиграем! Представьте, что вы - огромные рыбы, которые лежат на дне моря и пускают огромные пузыри [wo] - [wo] Губки трубочкой! Пузырь растёт, (руками изображает растущий пузырь, дети повторяют за ним) растёт … и лопается [ts] (при этом звуке руки резко расходятся в разные стороны) А теперь, повторюшки, приготовили свои ушки! (фон. отр. Whats your name?) (жест: your - обе раскрытые ладони перед собой) Вы кого спрашиваете? (озирается по сторонам) Меня? Тогда покажите ручками: Your name! - Your name- Whats your name? - Whats your name? (хором) - My names…

Детям очень нравится эта игра, и они с удовольствием «пускают пузыри» каждый раз, когда учитель просит их об этом.

Игра «Пчелы» (отработка звуков [D][T] ) Любите сказки? Тогда слушайте! Одна русская пчела сидела на цветке. Вдруг на тот же самый цветок прилетела английская пчела. Русской пчеле это не понравилось. Она жужжит, ругается: з-з-з-з-з-з! И английская пчела ей не уступает. Но у неё, посмотрите, язык длинный, во рту не умещается. И получается у нее: th-th-th-th-th! Как русская пчела жужжит? - з-з-з-з-з. - А английская? - th-th-th-th (3-4 раза). Русская ругается - [за-за-за], а английская - (дети повторяют за учителем) [Dx- Dx- Dx]. Русская - [зэ-зэ-зэ], а английская - [Dq- Dq- Dq]. Русская - [зы-зы-зы], а английская - [DI- DI- DI].- А к вечеру они оcипли и русская пчела стала жужжать так: с-с-с-с-с-с-с. А как стала жужжать английская пчела? Правильно! th-th-th-th (глухой звук)! (3-4 раза). Русская - [са-са-са], а английская - [Dx- Dx- Dx]. Русская - [сы-сы-сы], а английская - [DI- DI- DI].

Игра «Любопытный кролик» (отработка звуков [D] - [s] This is...) Звук [D] особенно сложно произносится в сочетании со звуком [s] в структуре This is...

Отрабатывается это сочетание песенкой:

is a bear, this is a hare,is a dog and this is a frog.is a car, this is a star,is a ball and this is a doll.

Перед пропеванием песенки учитель предлагает детям поиграть в трусливого, но очень любопытного кролика (язычок), который выглядывает из норки (рот), чтобы посмотреть на наши игрушки, но каждый раз прячется обратно. Можно добавить братца лиса (рука), который пугает кролика у входа в норку.

Игра «Горы» (отработка сочетаний [wI] [wJ] [waI] [wFq] ) Now, lets play a game! Im not the teacher! Im a little girl! (Прикрепляет на голову бант) This is my bow. You arent boys and girls! (подходя к каждому) You arent a boy (girl)! You are mountains! (показывает картинку - горы) You are big mountains!

Stand up and say: Im big! (жест: Im - ладони на грудь; big - руки вверх) - Im big! - А вы знаете, что в больших горах живет большое эхо! Сейчас мы проверим, у какой горы самое большое эхо! So! Im a little girl. Im walking in the mountains and singing a song. Whats your name... (учитель, напевая песенку, подставляет ухо детям давая понять, что хочет услышать их эхо, дети подпевают) Oh! Ive lost my way home. So, I`m sitting and crying: (ф.о. дифтонгов и сочетаний звука [w] с гласными; после каждого звука учитель поворачивается к детям ухом). OK! You are good mountains! And you are the best mountain! (обращаясь к ребенку, который больше всех старался)

Игра «Thank you!» (отработка звука[T] - Thank you!) Дети, когда мы благодарим, то делаем это от души. (Учитель прижимает ладонь к груди с силой и при этом, как будто от этого давления кончик его языка выскакивает изо рта.) Thank you!

Дети смеются и быстро запоминают и повторяют этот жест. Теперь, если ребенок произносит звук [T] неправильно, достаточно просто прижать руку к груди и он сам, смеясь, поправляет себя.

Игра «Колокольчик» (отработка звука [N] - окончание -ing) Дети, вы знаете, как звенят утренние колокольчики? -ing, -ing! Morning! Good morning! (Учитель говорит это бодрым высоким голосом и делает вид, что звонит в колокольчик) А как звонят вечерние колокола? -ing, -ing! Evening! Good evening! (Учитель понижает голос и темп).

2.3 Ролевая игра как средство обучения иноязычной лексике детей дошкольного возраста

Среди существующих игровых систем обучения методически наиболее корректными представляются ситуативно-вариативные упражнения, структурно-содержательные игры, деятельностные игры, коммуникативно-направленные игровые задания и синергетические игры. Однако при обучении иностранному языку (ИЯ) дошкольников потенциал учебной игры (УИ) используется недостаточно. Это обусловлено способами организации и обработки учебного материала, не обеспечивающими коммуникативную направленность обучения, и недостаточным учетом возрастных особенностей детей [27, c. 34]. Так, ситуативно-вариативные игры обучают лишь отдельным операциям по восприятию, узнаванию, различению, имитации и составлению предложений по образцу, не обеспечивая уровня владения ИЯ, достаточного для решения элементарных коммуникативных задач. Структурно-содержательные игры, выдвигая на первый план семантизацию лексических единиц (ЛЕ) и грамматических структур, не нацелены на функционирование этих ЛЕ и структур в потоке речи. К недостаткам деятельностных игр относятся отсутствие опоры на родной язык (РЯ) и невозможность переноса навыков из РЯ в ИЯ; преобладание языковых аспектных упражнений, не обеспечивающих автоматизацию речевого навыка (РН). Коммуникативно-направленные игры основаны на принципах коммуникативности, двуплановости, доступности учебного материала, расширяющих потенциал УИ. Ограничение же учебного общения рамками одного функционального типа диалога не позволяет реализовать декларируемую задачу параллельного обучения диалогу и монологу и накопить достаточный лексический запас. К достоинствам синергетических игр относятся соответствие тематики и характера УИ возрастным особенностям детей, сочетание коммуникативной деятельности с другими видами деятельности в рамках УИ; концентрическую организацию языкового материала; сочетание активизирующих игр с релаксационными. Однако опора на чтение и письмо не позволяет применять данный курс для обучения 4-5 летних детей [28, c. 89-90].

Цель данного пункта - предложить комплекс ситуативно-игровых заданий для обучения иноязычной лексике 4-5 летних детей в рамках коммуникативной методики. В задачи входит описание рациональной методической организации комплекса и методических рекомендаций по его применению.

Предлагаемый комплекс представлен как последовательность серий учебных речевых ситуаций (УРС). Каждая серия служит раскрытию одной темы и является уроком по обучению ИЯ лексике. Решение учебных задач осуществляется в языковых, условно-речевых и речевых упражнениях с опорой. По способу выполнения упражнения делятся на имитационные, подстановочные, трансформационные и комбинаторные; по направленности на получение/выдачу информации - на рецептивные, рецептивно-репродуктивные и продуктивные. Наличие коммуникативного задания (КЗ) в игровой форме - отличительная черта всех упражнений. Даже языковые упражнения по формированию рецептивной стороны лексического навыка (ЛН) являются УИ. Устное КЗ, нацеленное на репродукцию, содержит образец выполнения упражнения. Имитационные упражнения составляют ядро 1 этапа комплекса. Объект усвоения - отдельные ЛЕ и клише речевого этикета, воспринимаемые детьми как единые речевые единицы.

Задача этапа - накопление лексики, воспринятой глобально и ассоциируемой с функцией ЛЕ. Лексический материал (10-12 ЛЕ) тематически организован.

Задачей 2 этапа является формирование, автоматизация и обеспечение условий переноса ЛН в новых УРС. Сначала выполняются упражнения в подстановке, затем - в трансформации речевого образца (РО). Решение речемыслительной задачи облегчается опорой на механизм аналогии. Форма усваивается в тесной связи с ее функцией при ведущей роли последней. Наличие УИ позволяет не разграничивать во времени 2 и 3 этапы комплекса. КЗ предусматривают решение детьми речемыслительных задач разного уровня сложности в зависимости от уровня сформированности РН. Ребенок, быстрее научившийся сочетать разноструктурные РО, может быть лидером в игре, подающим инициативную реплику. Задача 3 этапа - совершенствование РН в условно-речевых и речевых упражнениях с опорой на предмет, картинку, ситуацию. КЗ этого этапа - ролевая игра в новых ситуативных условиях, предполагающих развитие умения решать коммуникативную задачу на основе имеющихся речевых средств [29].

Методика практического применения комплекса иллюстрируется тремя уроками, соответствующими трем этапам работы над темой «Животные». Занятия проводятся в группе из 10 детей 4-5 лет. Время проведения одного занятия - 25 минут. Длительность первого этапа - 4, второго - 3, третьего - 2 занятия.

Этап 1. Урок 1. Тема: Животные

Цель урока: создание предпосылок для формирования РН

Задачи: ознакомить с новыми ЛЕ, тренировать в произнесении и распознавании ЛЕ на слух; активизировать материал предыдущего урока; развивать чувство любви к животным; прививать навыки коллективного взаимодействия; расширять кругозор учащихся о мире животных; развивать объем слуховой памяти, фонематический слух, произвольное внимание.

Языковой материал: a frog, a monkey, a lion, a crocodile, a giraffe, a zebra, a dog, a cat, a dolphin, a parrot.

Оборудование: игрушечные животные в большой коробке.

Ход урока:

Т: Hello, class! Cl: Hello, teacher. T: Ребята, скажите, кто из вас любит животных? Молодцы, все любят животных. А играть с ними вам нравится? («Да») Животные тоже очень любят играть. Когда они узнали, что у нас есть такие славные девочки и мальчики, то сразу прибежали сюда. Они сидят в этой коробке и стесняются выйти и поздороваться с вами. Почему? Потому что не знают, как их зовут, и не могут сказать: «Здравствуйте, я - лягушка». Поможем бедным животным? («Да!»). Тогда я буду их называть, а вы повторяйте. Т: a frog Cl: a frog Т: I am a frog. Cl: I am a frog. T: А теперь давайте с ними поздороваемся. Vova, say hello to the frog. P1: Hello, I am Vova. T: (игрушка в руках) Hello, Vova. I am a frog. (Игрушка передается ученику, который с ней поздоровался) Now, Vova, you are a frog (объясняя жестикуляцией и мимикой смысл фразы). Say hello to Lena. P1: Hello, I am a frog. P2: Hello, I am Lena. (Игрушка передается следующему ученику) P2: Hello, I am a frog. P3: Hello, I am Sasha. (Процедура повторяется, пока игрушка не вернется к учителю. Слова crocodile, giraffe, zebra, dog, cat, dolphin понимаются благодаря сходству с РЯ.) Т: Вот видите, какие животные умные и вежливые. Ребята, хотите поиграть в животных, превратиться в какое-нибудь животное? («Да!») Кто может мне сказать, в какое животное он хочет превратиться? (Дети называют запомнившиеся слова и получают соответствующие игрушки. Учитель помогает тем, кто не смог запомнить новые слова). Теперь спрячьте игрушки за спину, а я буду угадывать, кто в какого зверя превратился. Вы мне отвечайте Yes, если я угадаю, и No, если я ошибусь. (Упражнение направлено на пассивное распознавание новых слов) Т: Vova, are you a frog? Cl: Yes/No etc.

Урок 2 нацелен на активизацию ЛЕ, введенных ранее, введение новых ЛЕ, смежных тематически (run, hop, swim, fly), и структуры I can swim для пассивного восприятия. Введение глаголов диктует использование подвижных игр. Урок 3 направлен на тренировку ЛЕ в составе РО уровня фразы/группы фраз (I am a parrot. I can fly), введение группы ЛЕ (meat, fish, grass, corn, bananas, milk) и структуры I like milk для пассивного восприятия. Подвижные игры сочетаются со спокойными играми типа лото. Урок 4 активизирует пройденный материал. Особое внимание уделяется тренировке ЛЕ в составе группы фраз (Игра «Угадай, кто я»: I can hop. I can run. I like milk. I like fish. - You are a cat!). Вводятся клише речевого этикета: Hi, how are you? I am happy (sad, hungry, thirsty) [30].

Этап 2. Урок 1. Тема: Животные

Цель урока: формирование и развитие лексической стороны РН

Задачи: активизировать материал предыдущего урока; ознакомить с новыми ЛЕ, тренировать в употреблении их в диалогических единствах (ДЕ); учить заботиться о других; прививать навыки вежливого общения; расширять кругозор учащихся о мире животных; развивать объем слуховой памяти, логическое мышление, произвольное внимание.

Языковой материал: give me some… please, thank you, cannot, can you? ДE: No, you are not! - Yes, I am! Оборудование: игрушечные животные в большой коробке, картинки с изображением любимой пищи животных.

Ход урока:

Т: Hi, class! How are you? Happy? Cl: Yes! T: Hi, Valera! How are you? P1: I am happy. And you? T: (демонстрируя игрушку) I am sad. I am hungry. Kids, what does Monkey like? Fish? Cl: No! Bananas! T: (от имени обезьянки, жестикулируя) Yes! Bananas! Give me some bananas, please! (Берет картинку с изображением бананов и дает ребенку. Следующая команда подкрепляется жестом) Natasha, give Monkey some bananas. (Учитель говорит от имени обезьянки) Thank you! ...Ребята, боюсь, не только обезьянка проголодалась. Покормим остальных зверей? («Да!») (Учитель раздает картинки с изображением любимой пищи животных, поочередно берет игрушки и просит тот или иной продукт. Ребенок с соответствующей картинкой вручает ее «голодному животному» и слышит в ответ благодарность. После 3-4 повторений учитель притворяется, что не может расслышать, что говорит животное) Дети, что сказал мне лев? Паша, ты понял? P2: Give me some meat, please. (Если дети могут произвести соответствующую подстановку в структуру, учитель раздает оставшихся зверей детям, уже отдавшим свои картинки, и завершает упражнение в этом режиме) T: Ну вот, наши друзья поели. Как вы думаете, они все наелись? Может, кто-нибудь хочет добавки? Давайте у них спросим. (Раздает при этом игрушки детям) Dolphin, are you hungry? P3: Yes! Give me some fish, please! T: Here you are. P3: Thank you. T: Теперь все сыты и довольны, можно поиграть. Вы у меня очень хорошие, вежливые зверята. Никто не забыл сказать please, когда просил кушать, и поблагодарить - thank you. Теперь можно немножко и побаловаться. Иногда зверята любят притвориться другими зверятами. Вчера один попугайчик мне сказал: I am a dolphin! Я ответила: No, you are not a dolphin! A он все равно: Yes, I am! Я опять: No, you are not! А он: Yes, I am! I can swim! Ну, что, посочиняем? P1: I am a giraffe! T: No, you are not a giraffe! P1: Yes, I am! T: No, you are not! P1: Yes, I am. I can run! (Процедура повторяется 2-3 раза, потом учитель предлагает одному из «животных» поспорить со следующим, и игра продолжается в режиме Р-Р. Игра кажется детям смешной, они шалят, возникает необходимость в успокаивающей игре) T: Хорошо, мы посмеялись и пошутили, а теперь давайте подумаем. Некоторые животные сегодня притворялись совсем на них не похожими зверьми. Кто это был? Мне кажется, Dog. Он сказал: I can fly. Вспомните, что еще смешного мы слышали? Р2: Crocodile can jump. T: Right. Good boy! P3: Zebra can swim. T: Oh. (Обращаясь к классу) Can Zebra swim? Cl: Yes! No! T: (обращаясь к Р3) Can Zebra swim? P3: Yes. Zebra can swim. T: Right. Good girl. (Дети хотя сказать, что умеют и чего не умеют животные. Возникает естественный спор, и эвристически дети по-разному образуют отрицательную форму can: not can, cannot, просто not. Учитель подсказывает правильную форму и не позволяет спору слишком разгореться) T: Ребята, мы слишком расшумелись и разволновались. Давайте-ка лучше спросим самих животных, что они умеют делать. Cat, what can you do? P: I can run, I can jump. T: Can you swim? P: No, I cannot. T: Can you fly? P: No, I cannot. T: Thank you. [31] (Процедура повторяется 3-4 раза; учитель передает свою роль одному из ответивших учеников. Игра продолжается в режиме Р-Р)

Урок 2 второго этапа направлен на отработку ДЕ «приветствие, вопрос о самочувствии - ответ», «просьба - реакция на просьбу - благодарность», «утверждение - отрицание - утверждение» с am и can и объединение их в микродиалоги. Вводятся новые ЛЕ: Mummy, Daddy, son, daughter, sister, brother, little, big, Mr, Mrs, my. Урок 3 второго этапа посвящен включению вводимых ЛЕ в ДЕ и микродиалоги, отрабатывавшиеся на предыдущем уроке. Вводится и первично обрабатывается структура I have a sister.

Этап 3. Урок 1. Тема: Животные

Цель урока: развитие лексической стороны РН

Задачи: активизировать материал цикла уроков, посвященных данной теме; тренировать в употреблении изученных ЛЕ в новой ситуации; определить уровень сформированности ЛН по теме; учить уважать старших, заботиться о младших; расширять кругозор учащихся о мире животных; развивать находчивость, логическое мышление, произвольное внимание, языковую догадку.

Языковой материал: изученные ЛЕ по теме «Животные», включая «Продукты питания», «Действия», «Родственники», структуры I like, I can, I have, этикетные клише знакомства, приветствия, просьбы, благодарности, ДЕ «приветствие, вопрос о самочувствии - ответ», «просьба - реакция на просьбу - благодарность», «утверждение - отрицание - утверждение» с am и can; ЛЕ: hotdogs, pizza, hamburger, coffee, yoghurt, chocolates, tomatoes, Pepsi, cola, lemon, crackers.

Оборудование: картинки с изображением продуктов питания.

Ход урока:: Ребята, сегодня к нам в гости придет семья обезьянок. Это очень вежливые обезьянки, их дети никогда не перебивают папу и маму. Когда они разговаривают, сначала говорит Mr Monkey, потом Mrs Monkey, потом Big Brother, потом Little Brother, а потом Little Sister. (Учитель жестом показывает, кто из детей их будет играть) А мы с вами - семья лисичек: Mr Fox (указывая на себя), Mrs Fox, Big Brother, Little Brother, Big Sister, Little Sister. Папа и мама обезьянки, напомните своим детям, как они должны поздороваться и спросить о самочувствии хозяев. Сначала послушайте, как я проверю своих детишек-лисичек. (Роль папы и мамы обезьянок исполняют лучшие мальчик и девочка. В своей «семье» учитель оставляет менее инициативных и способных детей) Cначала я скажу: Hi, I am Mr Fox. Mrs Fox скажет: P1: Hello, I am Mrs Fox. (Аналогично себя называют все члены обеих «семей») T: Давайте посмотрим, чем будем гостей угощать, а вы мне скажете, любите ли вы такую еду (Вынимает из коробки картинки с изображением продуктов и называет их. Каждый продукт питания дублируется на 2-3 картинках. При повторном показе учитель ждет реакции детей, и только если ее не последует, называет сам). T: Pizza. I like pizza. Cl: Pizza. I like pizza. T: Coffee. I like coffee. Cl: Coffee. I like coffee. Etc. Семья гостей подходит к условной двери, стучат, заходят и представляются. Учитель приглашает их садиться, так чтобы «папы», «мамы», «братья» и «сестры» сели друг напротив друга, и начинает первый диалог:

T: How are you, Mr Monkey? P2: I am fine, thank you. And you? T: I am fine, too. Thank you. And how is Mrs Monkey? (Мимикой и жестами побуждая следующую пару к диалогу) T: Are you hungry, Mr Monkey? P2: Yes, I am. Give me some pizza, please. T: Here you are. P2: Thank you. P3: Are you hungry, Mrs Monkey? P4: Yes, I am. Give me some hotdogs, please. P3: Here you are. P4: Thank you. (Учитель предлагает «детям» сказать своим «мамам», чего они хотят, а «мамам» - накормить своих «детей») T: Mrs Monkey, you have very good children. P4: Thank you, Mr Fox. T: Can your son run? P4: Yes, my son can run. T: Can your daughter swim? P4: No, my daughter cannot swim. T: Mr Monkey, do you like my children? P2: Yes, I like your children. Can your daughter swim? (Учитель жестом предлагает ответить на вопрос) P3: Yes, my daughter can swim. Etc. T: Пока взрослые хвастались своими детьми, детишки расшалились. Мальчики решили притвориться другими зверьми, а девочки хвастаются тем, чего не умеют делать. (Повторяются игры предыдущих уроков. Пары работают одновременно. Последняя игра - соревнование между «семьями» на угадывание продукта, изображенного на картинке, лежащей рисунком вниз. Урок завершается прощанием семей)

Урок 2 третьего этапа повторяет сюжет предыдущего урока. Изменяется вид животных и распределение ролей, в том числе и роль учителя, который становится одним из «детей». Варьируются также подвижные игры в конце занятия.

Таким образом, трехкомпонентный комплекс, представленный группами упражнений, объединенных в серию уроков по теме, является формой методической организации учебного процесса, отвечающей задачам обучения дошкольников иноязычной лексике при помощи УИ. Коммуникативно-функциональный характер КЗ позволяет определить серию уроков как комплекс ситуативных упражнений игрового характера в рамках коммуникативной модели обучения. Комплекс позволяет создавать и поддерживать высокую мотивацию иноязычного общения; развивать процессы произвольного внимания и памяти; обеспечить подсознательную аналитическую деятельность по формированию новых динамических стереотипов, многократное повторение операций с лексическим материалом в варьируемых ситуациях общения.

Обучение детей иноязычной лексике обуславливается ситуативностью, учебной игровой деятельностью в форме личностно ориентированного общения и коллективного взаимодействия, направленного на формирование и развитие ЛН. Обучение детей иноязычной лексике требует создания подробного атласа тематически связанных игровых проблемных ситуаций. Перспективной представляется разработка частных требований по отбору и организации учебного материала для такого атласа.

Выводы к главе 2

Особенностями обучению иностранному языку являются учитывание основных факторов, таких как - наследственность, среда и воспитание. Важно учитывать возрастные, лингвистические и индивидуальные особенности дошкольника в формировании процесса обучения. Готовность школьников обуславливается возрастом 5-6 лет.

Выделяются следующие формы обучения: пассивная, активная и интерактивная. Для работы с дошкольниками, последняя наиболее приемлема. Обучение дошкольника иностранному языку интерактивным методом наиболее эффективно при использовании в качестве вида занятия игру.

Игра нацелена на взаимодействие ученика и учителя на равных правах, примеряя на себя различные роли в воображаемых ситуациях. Игровой подход удобен для усвоения как лексико-грамматического, так и коммуникативного, и страноведческого. Таким образом, можно заключить, что игра - вид деятельности, направленный на быстрое, углубленное и приближенное к пониманию детей дошкольного возраста изучение материала. Важно так же отметить, что ребенок должен иметь положительную мотивацию и интерес к игре.

Заключение

В процессе написания нашей курсовой работы мы провели анализ особенностей раннего обучения иностранному языку. Особое внимание в нашем исследовании было уделено практическим разработкам и упражнениям, которые эффективны

Раннее обучение иностранным языкам - это прежде всего игровая деятельность, направленная на развитие и воспитание ребёнка, это способ социализации малыша, а также процесс, целью которого является раскрытие потенциала ребёнка с учетом его индивидуальных особенностей.

Дети на данном этапе развития очень пытливы и любознательны, им свойственна неисчерпаемая потребность в новых впечатлениях и поэтому необходимо использовать психофизиологические особенности при обучении.

Необходимо так же отметить и тот факт, что существует различие в обучении трёхлетних детей и четырёх-пяти лет и это прежде всего обусловлено возрастными особенностями. Дети в возрасте трёх лет воспринимают информацию прежде всего на слух, а вербально могут воспроизвести только отдельные слова или несложные предложения. В то время как дети четырёх лет очень хорошо воспроизводят всю услышанную информацию, имитируют речь педагога, пытаются анализировать и систематизировать. Поэтому при выборе той или иной методики очень важно учитывать возрастные особенности ребёнка. На данный момент существует большое количество методик обучения английскому языку, наиболее удачные основываются на принципе поэтапности становления и развития речевого действия, когда более простое предшествует более сложному. На всех уровнях подачи материала осуществляется принцип коммуникативности, то есть все служит для достижения определенного результата в общении.

Игровая методика нравится детям, она интересна и эффективна. Педагог проводит игры, во время которых дети совершенствуют знания языка. Достоинством данной методики является возможность адаптировать её для любого возраста (от одного года), с её помощью можно развивать как устную речь, так и знания грамматики, орфографии и т.д. Методика Зайцева подходит детям от трёх лет. Недавно она была адаптирована для изучения английского языка - на знаменитых кубиках Зайцева теперь можно увидеть английские буквы. Методика Глена Домана разработана для младенцев и рассчитана на зрительную память ребёнка, на то, что картинки и написанные на них слова запомнятся и упростят обучение чтению и письму в будущем. Использовать карточки можно не только с грудничками, а и с детьми вплоть до среднего школьного возраста. Проектная методика подходит детям от 4-5 лет. Педагог выбирает тему и посвящает ей серию занятий. Он предлагает разные виды деятельности, с помощью которых ребята узнают что-то интересное по теме проекта, даёт задания для самостоятельной работы (или с родителями зависимо от возраста). На завершающее занятие дети приносят творческие, масштабные для их возраста работы на заданную тему.

Поскольку в дошкольный период главным видом деятельности является игра, естественно, что при обучении используется игровой метод. При помощи системы игр дети повторяют материал, изучают новый, анализируют. В игре дети создают высказывания очень непринужденно, учитываются психологические особенности детей данного возраста (быстрая утомляемость, неустойчивость внимания). Дети любят активную деятельность, подвижные игры, песни, считалочки. В ходе занятий у детей развиваются такие качества личности, как общительность, раскованность, умение взаимодействовать в коллективе. Яркие вещи привлекают детей, поэтому обучение проходит с использованием наглядных пособий. Вся лексика и речевые образцы вводятся с помощью игрушек, героев сказок и мультфильмов. Очень важным элементом обучения является проведение занятий на английском языке с использованием жестов, мимики и наглядного материала. Увлекательный сюжет урока, игровые коммуникативные задания, яркая наглядность активизируют запоминание и делают его прочным.

Список использованной литературы

1.Амонашвили Ш.А. Психологические особенности усвоения второго языка школьниками, М.,1986.

.Андриевская В. В. Психология усвоения иностранных языков на разных возрастных ступенях.- В кн.: Обучение и развитие младших школьников. Киев, 1970.

.Ариян М.А. УМК по английскому языку для 2 класса (2 год обучения). М. ,1993.

.Бахталина Е.Ю. Об интегрированном обучении английскому языку в детском саду // Иностранные языки в школе. -2000.-№6- С.44

.Бим И. Л. Обучение иностранному языку. Поиск новых путей // ИЯШ. - 2002. - №1.

.Борзова Г.В. Тексты для чтения на втором этапе обучения, М.,1990..

.Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Методическое руководство. - 3-е издание переработанное и дополненное. - М.: Русский язык, 2003.

.Витоль А.Б. Нужен ли дошкольникам иностранный язык?// Иностранные языки в школе, - 2002. № 3. - С. 42

.Возрастная и педагогическая психология / Под ред. А. В. Петровского. 2-е изд. М., 1979.

.Вятютнев М.Н. Обучение иностранному языку в начальной школе, М.,1990.

.Гальскова Н.Д. Об итогах второго года экспериментального обучения иностранным языкам в начальной школе.

.Гальскова Н.Д., Никитенко З.И. Процесс обучения иностранным языкам в начальной школе. М. 1994.

.Гез Н. И. Ляховицкий М. В. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: учебник. - М.: Высш. Школа, 2002

.Гез Н. И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежной методики исследования // ИЯШ: 1999. - №2

.Зарандия М. И. К вопросу об умственных возможностях детей дошкольного возраста.- В кн.: Экспериментальные исследования по проблеме перестройки начального обучения. Тбилиси, 1969

.Зимняя И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. - М. Просвещение, 2002.

.Кабардов М. К. Роль индивидуальных различий в успешности овладения иностранным языком. М., 1983.

.Красильникова В. С., Организация внеурочного обучения английскому языку младших школьников в условиях продленного дня. - Л., 1985

.Леонтьев А. А. Слово в речевой деятельности. М., 1965.

.Леонтьев А. А. Потребности, мотивы, эмоции. Конспект лекций. - М.: Издательство МГУ, 1971.

.Леонтьев А.А. Психологические предпосылки овладения иностранным языком. М. ,1985.

.Леонтьев А.А. Раннее обучение иностранным языкам. М.,1986. Негневицкая Е.И. Иностранный язык для самых маленьких: вчера, сегодня, завтра. М.,1987.

.Махина О.Е. Обучение иностранному языку дошкольников: обзор теоретических позиций // Иностранные языки в школе.- 1990.- №1- С. 38 - 42.

.Негневицкая Е. И.. Шахнорович А. М. Язык и дети. М., 1981.

.Негневицкая Е.И. и др. Книга для учителя к учебному пособию по английскому языку для 1 класса общеобразовательных учреждений. - М.: Просвещение, 1994. - 171 с.

.Негневицкая Е.И., Никитенко З.Н., Ленская Е.А. Обучение английскому языку детей 6 лет в 1 классе средней школы: Методические рекомендации: В 2 ч. - М.,: Просвещение, 2002-300с.

.Никитенко З.Н. Обучение иностранным языкам на начальном этапе.// Иностранные языки в школе. 2003-5-6-С.34-35.

.Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е.И. Пассов - М.: Русский язык, 1989 - 140с.

.Стронин М.Ф. Обучающие игры на уроке английского языка. - М.: Просвещение, 1984. - 110 с.

30.Claire E. ESL Teachers Activities Kit. - N.Y., 1998. - 285 p.

.High J. Second Language Learning through Cooperative Learning. - Los Angeles, CA.: Sinclair Printing, 1993. - 116 p.

Похожие работы на - Особенности раннего обучения иностранному языку (английский язык)

 

Не нашли материал для своей работы?
Поможем написать уникальную работу
Без плагиата!