Средства выражения несогласий в английской речевой традиции

  • Вид работы:
    Дипломная (ВКР)
  • Предмет:
    Английский
  • Язык:
    Русский
    ,
    Формат файла:
    MS Word
    63 Кб
  • Опубликовано:
    2015-07-03
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Средства выражения несогласий в английской речевой традиции

Содержание

Введение

1 Характеристика отрицательных конструкций в английском языке

.1 Проблема определения отрицания

.2 Отрицание в древнеанглийском языке. Изменение способов выражения глагольного отрицания в средне - и ранненовоанглийском

.3 Отрицательные предложения

.4 Типы отрицания

.5 Формирование отрицательных утверждений

Выводы по главе 1

2 Средства выражения несогласий в английской речевой традиции

.1 Экспрессивность отрицания

.2 Несогласие как тип речевого акта в своевременной прагматической теории

2.3 Английские речевые традиции и возможности их влияния на

осуществлении речевого акта несогласия

.4 Прямые и косвенные средства выражения несогласия

.5 Грамматические и лексические средства выражения несогласия

.5.1 Место несогласия в контексте коммуникации

2.5.2 Прагматические факторы и их влияние на выбор средств

выражения несогласия

Выводы по главе 2

Заключение

Библиография

Введение

Отрицание является свойственной всем языкам мира категорией, которая отражает отсутствие каких-либо связей между элементами реальной действительности. Английский язык обладает богатой системой средств выражения отрицания, выбор, которых регулируется целями и конкретной ситуацией общения

Отрицание придает предложениям новый отличительный оттенок, тем самым, подчеркивая противопоставление реальности его положительного содержания. Данная работа посвящена изучению средств выражения отрицания и их взаимодействие в языковой системе, также изучению речевого акта несогласия в современной прагматической теории английского языка. Исследуемые проблемы в области прагматики, а в частности, речевого акта несогласия, являются, несомненно, важными и актуальными в связи с развитием коммуникативной лингвистики, в основу которой положено изучение коммуникативной компетенции, что представляет собой внутреннюю способность и готовность индивида осуществлять речевой акт общения на иностранном языке. Речевой акт несогласия, являющийся центром данного исследования, обычно рассматривается через категорию отрицания: она может выражаться предложениями, имеющими формальный признак отрицания. Но в языковом сознании носителя английского языка эту же ситуацию могут выражать и предложения без формального признака отрицания. Существует ряд особенностей речевого акта несогласия, которые будут учитываться в данном исследовании. Прежде всего, речевой акт несогласия представляет собой сложное и многоаспектное явление, исследовать которое необходимо с учётом семантического, грамматического и прагматического аспектов. С другой стороны, исследуемый речевой акт несогласия выражает отрицательное отношение к действию или высказыванию собеседника, тем самым представляет собой информативное, оценочное или императивное высказывание и имеет в речи определённое воплощение с помощью средств выражения, использование которых в конкретной ситуации зависит от ряда причин: от намерений говорящего, от характера стимульной реплики и от особенностей речевой ситуации. Среди речевых актов несогласия выделяют несколько типов отдельных актов, отличающихся друг от друга оттенками значений. Каждый тип речевого акта несогласия имеет особую коммуникативную цель.

Отрицания является одной из сложных явлений в грамматике английского языка. Отрицание представляет собой языковую проблему, над которой работают лингвисты. Многие нюансы до сих пор остаются не решенными при рассмотрении данной проблемы. Отрицание является немаловажной темой в школьной программе курса английского языка, т.к. у учащихся возникают затруднения при построении отрицательных конструкций.

Проблема отрицания в лингвистике представляет собой одну из тех немногих языковых проблем, интерес к которой не только не ослабевает со временем, но, напротив, неуклонно растет по мере развития лингвистической науки и совершенствования методов ее исследования. Объяснение этому можно найти в масштабности данной проблемы, в ее многоплановости и многоаспектности, в свою очередь, обусловленных многообразием форм проявления в различных языках планеты, а также наличием разных средств его выражения в одном, отдельно взятом языке, их постоянным взаимодействием и взаимопроникновением.

В настоящее время в английском языке, как и в лингвистике в целом, не существует такого определения отрицания, которое бы удовлетворяло менее значительный круг исследователей. Характерно, что многочисленные и весьма не похожие друг на друга определения отрицания четко отражают два основных подхода к его пониманию - широкий, понятийный, и узкий, грамматический.

Тема данной дипломной работы: Способы выражения отрицания в английском языке.

Актуальность данной темы. Подход к речевому акту несогласия как к способу достижения человеком опредёленной цели и рассмотрения под этим углом зрения используемых им языковых средств - главная особенность данной темы, привлёкшая к ней языковедов, которых перестала удовлетворять простая концепция того, что язык есть средство, орудие, инструмент общения в этом состоит актуальность данного исследования.

Цель данной работы: исследование способов образования отрицательных конструкций в английском языке, выявление и систематизация основных особенностей выражения несогласия в англоязычной речи.

Для достижения данной цели ставятся следующие задачи:

пояснить историческое развитие отрицания;

исследовать особенности отрицания на основе изученной литературы;

показать роль отрицания в английском языке;

сделать выборку средств выражения несогласия из произведений англоязычных авторов.

выявить и систематизировать средства выражения несогласия

выявить особенности несогласия в английском языке с учетом прагматических параметров.

определить его ситуативную характеристику и других прагматических параметров использования несогласия.

Предмет исследования: особенности употребления отрицательных элементов в современном английском языке.

Объект исследования: средства выражения несогласия.

Гипотеза: для выражения несогласия наряду с эксплицитными (прямыми) отрицательными структурами используются имплицитные (косвенные), причем косвенные способы выражения несогласия несут в себе дополнительную информацию о коммуникативных намерениях говорящего.

Теоретическая значимость может послужить основой для дальнейшего изучения данного материала, также учебным пособием для изучения отрицания в английском языке.

Научно-практическая значимость исследования состоит в том, что материалы, используемые в работе, могут быть использованы преподавателями в ходе чтения лекций в курсе лингвистики, а также в процессе обучения успешному общению на английском языке в целях снятия возможной интерференции при формировании коммуникативной компетенции.

Методы исследования: анализ отечественной, зарубежной литературы, наблюдение современных тенденций употребления и образования отрицательных структур на материале зарубежной прессы, сопоставление эксплицитных отрицательных структур с имплицитными.

Новизна исследования состоит в попытке анализа, рассмотрения форм образования отрицательных структур, а также речевого акта несогласия.

Структура: Работа состоит из введения, двух частей (теоретической и практической), заключения, и библиографии.

1 Характеристика отрицательных конструкций в английском языке

.1 Проблема определения отрицания

Проблема отрицания есть, прежде всего, проблема общелингвистическая, поскольку эти закономерности и тенденции в развитии рассматриваемого языкового феномена могут быть обнаружены лишь путем сопоставления и последующего теоретического обобщения соответствующих данных. В узком понимании слова «языкознание» проблема отрицания может квалифицироваться вместе с тем и как проблема частноязыковедческая, ибо отрицание, сохраняя общие универсальные признаки, характеризуют его как явление.

В настоящее время в английском языке, как и в лингвистике в целом, не существует такого определения отрицания, которое бы удовлетворяло менее значительный круг исследователей. Характерно, что многочисленные и весьма не похожие друг на друга определения отрицания четко отражают два основных подхода к его пониманию - широкий, понятийный, и узкий, грамматический.

Английский язык, подобно любому другому языку, располагает широкими возможностями выражения отрицательного значения, которое может передаваться грамматически (not при глаголе - сказуемом ), лексико - грамматическим путем ( местоимения no, nobody, none, nothing, наречия neither, never, nowhere), лексически (аффиксы un-, in-, с вариантами, вызванными ассимиляцией, dis-, поп-, less-, некоторые глаголы fail, lack, want и др.), конструктивно - синтаксически, то есть путем использования некоторых устойчивых оборотов ( Ask me another! I wish I knew и др.), а также любым языковым средством с помощью соответствующей интонации.

Все это дает основание некоторым лингвистам, трактовать отрицание как широкую понятийную категорию, выражаемую набором грамматических, лексических, фразеологических и других средств, которыми располагает язык на определенном этапе своего исторического развития. В соответствии с этим отрицание определяется обычно как категория, выражающая тем или иным языковым способом либо отсутствие положительных связей между понятиями, либо мысленное разделение понятий говорящим лицом. Нельзя не заметить между тем, что различные способы передачи отрицательного значения, перечисленные выше, соприкасаются друг с другом преимущественно в смысловом, содержательном плане, но большинство из них не имеет между собой ничего общего в формальном отношении.

Отрицательные союзы nor, neither, unless, безусловно, принадлежат к числу грамматических средств передачи отрицательного значения, однако отнести их к традиционно выделенным группам «грамматических» и ряда других средств вряд ли вообще возможно, поскольку отрицательные союзы располагают своими, только им присущими признаками, не свойственными словами ни той, ни другой их названных групп. По-видимому, они представляют собой какую-то третью, особую, группу грамматических средств выражения отрицательного значения. Нельзя не видеть, таким образом, что терминологически разграничение указанных грамматических средств проведено в традиционной грамматике не совсем удачно [1; 129].

Ряд лингвистов различает среди перечисленных способов выражения отрицания грамматические и неграмматические, за каждыми из которых закрепляются соответствующие наборы языковых средств, обеспечивающих реализацию отрицательного значения в конкретных речевых ситуациях. Если неграмматические средства соприкасаются только в плане содержательном, то грамматические оказываются связанными между собой и с точки зрения формальной: все они имеют элемент «nе», невычленимый, правда, как и морфема, используется в языке специализированно, т.е. систематически и последовательно передают отрицательное значение, которое выступает соответственно как и их грамматическое значение. На этом основании высказывается мнение, что категория отрицания есть категория сугубо грамматическая, и понимать ее следует не широко, а узко. Согласно этой точке зрения отрицания - это категория, выражающая отрицательный характер связи между теми или иными элементами синтаксической структуры или маркирующая все предложение в целом и отдельные его элементы как отрицательные при помощи специальных формальных грамматических показателей.

Последняя из представленных точек зрения кажется более последовательной и непротиворечивой в том отношении, что отрицание в этой интерпретации получает достаточно четкие и обозримые категориальные границы, устанавливаемые на базе как смысловых, так и формальных критериев. Но оба подхода к решению вопроса нельзя, видимо, считать взаимоисключающими и никак не сводимыми друг к другу. Если согласиться с тем, что в пределах одной и той же категории можно выделить «центр» и «периферию», то категорию отрицания в принципе допустимо трактовать как «полевую структуру», ядро которой составят грамматические явления как наиболее специализированные и наиболее типичные для языка, а периферию - неграмматические, находящиеся в разном удаление от центра. В этом случае можно было бы говорить, видимо, как о распределяемости тех или иных показателей отрицательного значения по определенным участкам поля, так его закрепленности средств выражения этого значения за определенными языковыми уровнями. Данный вопрос, однако, нельзя пока считать в достаточной мере изученным, чтобы делать даже самые предварительные выводы. Важно подчеркнуть, что гипотеза того рода уже высказывается исследователями, и очевидно, не без основания, поскольку все средства выражения отрицательного значения, в том числе и те, какими располагает ныне английский язык, независимо от их природы и характера, обуславливают друг друга и взаимопроникают, непосредственно влияя на значение предложения, в структуре, которых они используются (One cannot fail to notice that... It is not impossible) [2; 226].

На ряду с вопросом об объеме и границах категории отрицания лингвисты ставят также и вопрос об отграничении отрицания языкового от логического. Если сфера действия логического отрицания ограничивается рамками суждения, то сфера действия языкового отрицания - значительно более широкая, ибо это отрицание может выступать как в предложениях, выражающих суждение, так и в структурах, где суждение как таковое не содержится. Более того, если для логического отрицания, в общем, безразлично, какими языковыми средствами оно передается, то для языкового отрицания это существенно, поскольку именно в языковом отношении различные средства бывают далеко не равноценны между собой. И, наконец, отрицательное суждение, и отрицательное предложение не совпадают друг с другом по форме и могут различаться по передаваемому ими содержанию. Однако, указывая на черты различия между логическим и языковым отрицанием, исследователи не всегда проводят демаркационные линии между отрицанием как объектом логического и лингвистического описания, с одной стороны, и соотношением логического и языкового в отрицании как явление - с другой. Думается, что отрицание как объект исследования в логике, как один из ее операторов, безусловно, не идентично отрицанию как лингвистическому объекту, и в этом смысле их разграничение вполне оправдывает себя. В отрицании же, рассматриваемом как явление, вряд ли правомерно противопоставлять логическое языковому, поскольку мышление и язык неразрывно связаны между собой, и именно это обуславливает передачу логического языковым путем и в вместе с тем присутствие в языковом логического. Сказанное, разумеется, не исключает некоторых случаев несовпадения логического и языкового в тех или иных аспектах.

В плане семантическом грамматические средства выражения отрицательного значения объединяет то, что в них присутствует сема отрицательности. Лексико-грамматические средства помимо семы отрицательности содержат также сему обобщенности, ибо они, предавая отрицательное значение, вместе с тем как бы обобщают сумму случаев, на которое это значение распространяется. Лексико-грамматические средства обладают также и индивидуальными семами, восходящими к значению второго компонента слов [3; 136].

Грамматическое отрицание выполняет в предложении две основные семантические функции, выступая либо как нейтральное, либо как противопоставительное. О нейтральном отрицании говорят тогда, когда в структуре, содержащей формально-грамматические показатели отрицательного значения, констатируются определенные факты (She is not present now). О противопоставительном - тогда, когда проводится сопоставление и противопоставление тех или иных языковых единиц с точки зрения соответствия и несоответствия выражаемого ими содержания реальной действительности, осуществляемое со стороны говорящего лица, причем одна из единиц расценивается как отражающая в плане содержательном действительное положение вещей, другая же - как не отражающая (I do it for my pleasure, not for my physical training). С отмеченными семантическими функциями отрицания связаны и некоторые чисто грамматические моменты: если противопоставительное отрицание взаимодействует, как правило, с отдельными членами предложения, то нейтральное - с группой членов и даже с целым предложением [4; 321].

Лингвисты, трактующие категорию отрицания как категорию грамматическую, отмечают обычно, что данная категория носит преимущественно синтаксический характер, поскольку круг значений и оттенков значения, выражаемых определенными показателями, выявляются, прежде всего, на синтаксическом уровне, то есть в синтаксическом контексте, обусловленном особенностями сочетаемости тех или иных формально-грамматических показателей отрицания с компонентами предложения. Учитывая то, что формальные показатели отрицания могут встречаться в предложении в различных синтаксических позициях и выражать множество оттенков, лингвисты считают правомерным квалифицировать отрицание как явление полифункциональное и многозначное. С такой трактовкой отрицания нельзя, по-видимому, не согласиться.

Лингвисты, отмечая широту диапазона отрицания в плане передачи им различных значений и оттенков вместе с тем указывают на способность выражать противоположное отрицательному утвердительное значение. Необходимо подчеркнуть вместе с тем, что противоположное утвердительное значение обнаруживает себя, хотя и с разной степенью интенсивности, в случаях с соответствиями формы передаваемого ею содержания. Так, в предложении -Не is not bad передается не столько отсутствие отрицательного качества у какого-то лица, сколько присутствие у него качества положительного, но, разумеется, не в столь значительной мере, как в случае Не is good. Это обстоятельство дает некоторым авторам основание говорить о том, что утверждение и отрицание представляют собой единую категорию [5; 57].

В зависимости от того, какими элементами структуры взаимодействуют формально-грамматические показатели отрицания, некоторые исследователи различают два вида отрицательных предложений: обще - и частноотрицательные. Общеотрицательными, по их мнению, являются предложения, в которых отрицается сказуемое [6; 211].

Предложения, в которых отрицается какой-либо второстепенный член, обычно считаются частноотрицательными. Структуры, в которых отрицается подлежащие, относятся и к общеотрицательным и к частноотрицательным предложениям. Высказываются также мнение, что подобная классификация не может быть принята для современного английского языка, где отрицание носит ярко выраженный синтаксический характер, и, следовательно, выделение отрицательных предложений должно проводиться на базе синтаксических, а не каких-либо других признаков. Выделяя два типа отрицания - предикативное и непредикативное, отчетливо противостоящие друг другу в плане синтаксическом. Во-первых, негативная связь между членами предложения не существует сама по себе, обособлено, а взаимодействует с другими видами синтаксических связей, перекрещиваясь с ними и наслаиваясь на них. Во-вторых, поскольку наиболее значимой в структурном отношении является связь между подлежащим и сказуемым предложения или предикативная связь, постольку показатель отрицания, находящийся при одном из главных членов, придает этой связи отрицательный характер, а само отрицание в этом случае выступает как предикативное отрицание. При отсутствии связи отрицательного слова с главными членами выделяется непредикативное отрицание. Отрицательными предложениями с точки зрения являются лишь предложения, содержащие предикативное отрицание, структуры же с непредикативным отрицанием - утвердительными, так как связь между подлежащим и сказуемым остается в них формально положительной (I know nothing. I saw him nowhere).

Изложенный взгляд на проблему представляется нам достаточно аргументированным, однако последовательно разграничить предикативное и непредикативное отрицание без привлечения критериев иного, несинтаксического, порядка удается, видимо не всегда (It was not his fault that... It was not his fault that...). Более того, термин «предикативное» отрицание в какой-то мере двусмыслен: предикативные отношения, как известно, могут возникать не только между подлежащим и сказуемым, но и между компонентами сложного дополнения. При наличии показателя отрицания у одного из членов этого комплекса есть основание рассматривать такое отрицания как предикативное (I expect him not to return this evening). Очевидно, в целях дифференциации двух разновидностей предикативного отрицания одно из них следовало бы назвать базовым, обнаруживаемым на уровне главных членов предложения, а другое - вторичным, обнаруживаемым на уровне второстепенных членов и встречающимися в утвердительных предложениях. Но и в этом случае возникают свои трудности интерпретации, обусловленные встречаемостью вторично-предикативных комплексов с отрицанием в позиции одного из главных членов (It was difficult for him not to do it - for him not to do it was difficult), что с одной стороны свидетельствует в пользу трактовки такого предложения как отрицательного и, с другой стороны - говорит о возможности считать его утвердительным, так как показатель отрицания не относится здесь к подлежащему и сказуемому, взятыми в целом. Рассмотренные спорные случаи позволяют думать о том, что границы между утвердительными и отрицательными предложениями не являются незыблемыми, и объединение утверждения отрицания в рамках одной категории в принципе допустимо.

Отличительной чертой отрицательных предложений в современном литературном английском языке является их мононегативность, характеризуемая возможностью употребления только одного грамматического показателя отрицания при ведущих членах базового предикативного комплекса.

Негативные связи между членами предложения (что предполагает отсутствие связей между понятиями, отражающими явления объективного мира) всегда представляются с точки зрения того лица, через сознание которого они проходят.

Вопрос о месте отрицания среди других языковых явлений по праву может считаться одним из наиболее сложных и наименее разработанных, если, конечно, придерживаться точки зрения, что отрицание не входит в сферу языковой модальности. В лингвистической литературе на этот счет встречаются лишь общие, довольно отрывочные сведения, системно описать и проанализировать которые пока что невозможно.

.2 Отрицание в древнеанглийском языке. Изменение способов выражения глагольного отрицания в средне - и ранненовоанглийском

Отрицание в древнеанглийском уже имело место, как и в любом другом языке. Если проанализировать эти предложения, то выяснится, что они состояли из нескольких отрицательных элементов. Например: Pas ilce naefre nе dei swicen nе dei nе niht to brecanne pa erming likome. Они никогда не прекращают ни ночью, ни днем разбивать несчастные тела. Предложения такого типа называются полинегативными. Полинегативность характерно для древнегерманских языков. Двойное отрицание является характерной чертой просторечия. Не исключается его экспрессивность. Используется оно главным образом в речевых характеристиках. Полинегативность создается путем сочетания отрицательной частицы nе и отрицательного местоимения, наречия или союза. [7; 153]

Основное средство передачи отрицания является отрицательная частица nе, которая выступает перед глаголами: Beon (wesan) - быть; Habban - иметь; Witan - знать; Wiltan - хотеть;

Эти древнеанглийские глаголы имели следующие формы:

Beon (wesan) - is; weas; wearon; wiltan - witte; wolde; Habban - hadde; has; witan - wiste; Ne+is>nis Ne+weas>neas Ne+wearon>nearon, Ne+hadde>nadde, Ne+has>nas, Ne+wille>nille, Ne+wolde>noilde, Ne+wiste>niste

Кроме того, в древнеанглийском в качестве эквивалентов некоторых отрицательных местоимений употребляются словосочетания, состоящие из отрицательного местоимения nаn или naenig с существительным man. Также легко nе присоединяется к местоимениям и наречиям.

Со времен древнеанглийского языка обнаруживается тенденция к усилению глагольной отрицательной частицы ne с помощью другой отрицательной частицы nа (nо), в результате чего создавалось видимость двойного отрицания.

К концу периода появляется другая усилительная частица naht (noht) из отрицательного местоимения. К концу 9 века в качестве двойного отрицания при глаголе выступает nе naht (noht). Усилительные частицы добавлялись к глаголу только тогда, когда в предложении не было других отрицательных элементов.

Но надо сказать, что наряду с полинегативным строем предложения встречались предложения и с одним отрицанием.

Среднеанглийский период. Со временем в английском языке появились довольно большие изменения в выражении отрицания из-за утраты основной отрицательной частице nе. В начале периода nе употребляется в сочетании с noht (not), при этом nе перестало употребляться самостоятельно. С начала 14 века в качестве отрицательной частицы начинается эра not: Allebeit I be not worth albeit I am not worth ; he yaf nat of that text a pulled hen, that seith that hunters been nat holy men.

Отрицательная частица nе и двойное отрицание при глаголе nе и not окончательно исчезли к середине 16 века.

Частица not вплоть до конца 16 века стояла перед глаголом в личной форме.I not forgot.

Отрицательные слова в среднеанглийском языке использовались также как и в древнеанглийском. Одна предикативная группа могла содержать в себе два, три отрицательных слова. Например: neschulen habben no best bute cat one - тебе разрешается держать только кошку.

С начала 15 века появляются аналитические формы глагола Present и Past indefinite в отрицательном предложении.

I comprehend you do not mean to go there.

1.3 Отрицательные предложения

Предикативная связь между подлежащим и сказуемым может отрицаться, и в этом случае мы имеем отрицательное предложение. Отрицание является маркированным членом оппозиции «положительность», «отрицательность»: имеется специальный грамматический показатель отрицательности - частица not. Каждый из структурных типов предложения может быть положительным или отрицательным. Термин «положительный» следует предпочесть термину «утвердительный», иначе мы будем вынуждены употреблять внутренне противоречивое наименование «утвердительное вопросительное предложение» применительно к не-отрицательным вопросительным предложениям. Отрицательным является лишь предложение с отрицанием предикации. Такое отрицание является общим. Локализуется оно в сказуемом, точнее, в его финитной части: You dont understand at all… It cant be left. Частное отрицание может относиться к любому члену предложения, кроме сказуемого: Not a person could be seen around. I could rely on no one in this matter. [8; 44]

То, что различие между общим и частным отрицанием является языковой реальностью, подтверждается возможностью совместного употребления общего частного отрицаний в пределах одного предложения (вопреки правилу «одного отрицания в предложении»), например: Oh, but Helen isnt а girl without no interests, she explained., даже в границах одного сказуемого: She cannot very well not bow. Очевидно, что правило «одно предложение - одно отрицание» нуждается в уточнении. Специфичной чертой английского языка, в отличие, например, от русского, является взаимодействие общего и частного отрицания в пределах элементарного предложения. Наличие частного отрицания в связи с каким-либо из неглагольных компонентов элементарного предложения блокирует возможность употребления общего отрицания и, наоборот, наличие общего отрицания, т.е. отрицания сказуемого, делает невозможным употребление отрицаний в связи с другими компонентами. Таким образом, речь должна идти не о предложении вообще, а об элементарном предложении. При этом следует иметь в виду, что показатель отрицательности (обозначим его обобщённо через neg) может реализоваться не только как отрицательная частица not, но и может быть инкорпорированным в словообразовательную структуру слова: nobody = neg+ anybody, nowhere= neg+ where, never = neg+ ever и т.д.

Различие между общим и частным отрицанием, если не основываться на чисто формальном критерии «привязки» отрицания к финитной части сказуемого, оказывается весьма условным. С одной стороны, общее отрицание в условиях развернутой группы сказуемого, включающей другие, кроме сказуемого, элементы, может иметь семантическую связь с каким-либо из таких элементов. Так, по мнению Р. Кверка [9;412] и др., в предложении The girl isnt / now/ a student/ at a / large/ university отрицание в разных семантических прочтениях предложения может относиться к каждому из четырёх выделенных элементов. С другой стороны многие предложения с частным отрицанием по своему содержанию (как отражение определённой ситуации) эквивалентны предложениям с общим отрицанием. Ср. возможность преобразования You can do nothing about it - You cant do anything about it. Двоякую интерпретацию допускают построения типа It was not Peter. В зависимости от того с чем синтаксически связана отрицательная частица not это - предложение с общим или частным отрицанием: It was not Peter в отличие от It was not Peter .

Особо следует рассмотреть отрицательно-вопросительные предложения (общий вопрос). Положительные и отрицательные вопросительные предложения отличаются не единственно по признаку «положительность/отрицательность». Отрицательно- вопросительное предложение имеет дополнительно к значению вопроса имплицитное значение авторского предположения о значительной степени вероятности совершения события, о котором идёт речь. Поэтому ответ No на такой вопрос находится в противоречии с ожидаемым. Didnt she take anything? - в отличие от «чистого» вопроса Did she take anything? - не просто запрашивает о событии, но и имплицитно передаёт ту идею, что автор вопроса полагает, что she did take something или she must have taken something,пример, подтверждающий такую трактовку: She didnt take anything? A cup of tea? A drink of water? Ill bet you she had a cup of tea. That sort always does. Что касается не-отрицательного вопроса, то он лишён такой импликации. В русском языке соответствующая идея значительной степени вероятности совершения/несовершения события передается лексически с помощью неужели: ср. Неужели она ничего не выпила? (Она должна была что-то выпить) и Неужели она что-то выпила? (Она не должна была ничего пить) и поэтому здесь возможны параллельные построения сходной семантической структуры отрицательных и положительных вопросов.

Специальные вопросы (если это не вопросительные предложения, повторяющие отрицательную форму предшествующего повествовательного предложения в диалоге: I dont know - What dont you know?) не могут отрицательными: предложения вроде - How long havent you known her? или *What exactly don't you mean? не отмечены.

Отрицание играет основную роль в содержании высказывания в контексте. Оттенки смысла без отрицания выразить практически не под силу. Здесь необходимо исследовать и рассмотреть данный вопрос, какое же значение имеет употребление отрицания в различных видах предложении. Отрицание может быть выражено:[10;122]

а) в подлежащем:women become like their mothers. That is their tragedy. No man does.That's his

Все женщины становятся похожими на своих матерей. В этом их трагедия. Ни один мужчина не делает этого. В этом его трагедия.

Nothing will induce me to part with Bunarry - Ничто не заставит меня расстаться с Банбери.

What I suffer in that way no tongue can tell - Что я пережил таким образом, ни один человек не может сказать.

б) в сказуемом:haven't asked you to dine with me anywhere to-night

- Я не приглашал тебя ужинать со мной где-либо сегодня вечером.

I haven't the smallest intention of doing anything of the kind - У меня нет малейшего намерения сделать что-либо подобное.is not very pleasant. Indeed, it is not even decent - Это не очень приятно. В самом деле, это даже неприлично.

В последнем примере в английском предложении отрицание выражено при помощи отрицательной частицы not, и при переводе на русский язык отрицание передается также отрицательной частицей не.

в) в дополнении:

I know nothing, Lady Blacknell - Я не знаю ничего, леди Блэкнел.

Не took no interest in people apart from their social position - Он проявлял отсутствие интереса к людям, не считая их общественное положение.

г) в обстоятельствах времени:

I never saw a woman so altered; she looks quite twenty years younger - Я никогда не видел женщину так сильно изменившуюся: она выглядит на двадцать лет моложе.

In fact, I am never wrong - Действительно, я никогда не ошибаюсь.

My own one, I have never loved anyone in the world but you - Моя дорогая, я никогда никого на свете не любил кроме тебя.

Кстати, в последнем примере отрицательному местоимению never в русском предложении соответствуют отрицательные местоимения никогда и никого, а также глагол в отрицательной форме, тогда как в английском предложении глагол представлен в утвердительной форме. Это объясняется тем, что в английском языке отрицание грамматически выражается один раз.

д.) при всем предложении в целом (при помощи отрицательного союза):

There were no cucumbers in the market this morning, sir- На рынке не было огурцов сегодня утром, сэр.

В отличие от русского языка, отрицание в английском предложении может быть выражено лишь одним из вышеуказанных способов.

I've never been so sure of anything in my life- Я никогда не была ни в чем так уверена в жизни. The name meant nothing to her .Имя ничего не значило для нее.

Следует иметь в виду, что сказанное относится только к выражению отрицания в одном и том же предложении. Если налицо не одно, а два или более предложения, даже входящие в состав одного сложного предложения, то отрицание может быть выражено в каждом из них:

She did not feel angry, she did not feel inclined to laugh, she did not know what she felt - Она не чувствовала злобы, она не была склонна смеяться, она не знала, что она чувствует.'d laugh and say that of course if he hadn't been such a kid he'd never have had cheek to ask her - Он бы рассмеялся и сказал, что, конечно, не будь он таким ребенком, он никогда не посмел бы спросить ее. His ear was perfect, and though he could not produce the right intonation himself he would never let a false one pass in anyone else - Его слух был превосходен, и хотя он не мог произвести правильную интонацию сам, он никогда не позволял фальшивить кому-либо еще.

Кроме того, в одном предложении возможна комбинация отрицания в основном составе предложения и отрицания в глагольном словосочетании.

В инфинитивных, герундиальных и причастных конструкциях отрицание может быть выражено:[11; 86]

а) при ведущем компоненте - непредикативной форме:

His father, not liking the idea of his going on the stage, had insisted on this - Его отец, которому не нравилась идея, что он пойдет на сцену, настоял на этом.

I'm awfully sorry, I said, not knowing what else to say - Мне очень жаль, - сказал я, не зная, что еще сказать,

б) при каком-либо подчиненном компоненте:

Long after the lorry had gone... Lanny stood there, staring at nothing, thinking of nothing, feeling nothing .I believe him to have done nothing but harm he would sit silent and absracted, taking no notice of anyone .В инфинитивных, герундиальных и причастных конструкциях, как в целом предложении, в английском языке, в отличие от русского, может быть только одно отрицание:

Not having any friends \ Having no friends

- He имея никаких друзей. Однако вполне возможно наличие двух отрицаний: в основном составе предложения и в конструкции с непредикативной формой.

Would it not be better not to tell your father? There's no danger of not winning your mother to our marriageing no new companions, nothing remained for him but to read

Следует отметить, что отрицание в английском языке может быть выражено: а) отрицательными местоимениями и наречиями:

"I never slept a wink all night for thinking of you" she said

- Я не сомкнула глаз всю ночь, думая о вас, сказала она.

She fell in love with Michael at first sight. She had never seen a more beautiful young man - Она влюбилась в Майкла с первого взгляда. Она никогда не видела более красивого молодого человека. в) отрицательными союзами: neither... nor, neither, nor:

He was neither peppery nor tyrannical as Julia, from her knowledge of the Stage, expected a colonel to be - Он не был ни вспыльчивым, ни деспотичным, каким представляла себе полковника Джулия с ее знаниями о сцене.

г) отрицательными частицами:

Наиболее часто употребляемой отрицательной частицей является not.

Употребление этой частицы зависит от того, выступает ли она при предикативной форме глагола или при других словах и формах слов.

При предикативной форме глагола частица not ставится после вспомогательного или служебного глагола (связки to be или модального):

I wouldn't mind coming to you for a season -Я бы не возражала против того, чтобы придти к вам на сезон.

That couldn't have been taught, you must have that by nature -Этому не могут научить, это должно быть от природы. При прочих словах и формах слов, в том числе при непредикативных формах глагола, частица not ставится перед словом, к которому она относится.

Не was not a quick thinker and needed a little time to let a notion sink into his mind - Он был не особенно сообразителен и нуждался во времени, чтобы осознать идею.

Кроме того, отрицание при прилагательных, существительных и наречиях иногда выражается частицей not, имеющей значение отнюдь не, совсем не:

Не found that it was no light task - Он обнаружил, что это была совсем не легкая задача.

The truth is, he could sing no better than an owl - Правда такова, что он умел петь отнюдь не лучше, чем сова.

Два главных члена предложения - подлежащее и сказуемое - взаимосвязаны и взаимообусловлены. Подлежащее выражает предмет, характеризуемый каким-либо признаком; сказуемое - признак, характеризующий предмет.

Если в предложении есть подлежащее, т.е. слово или группа слов, обозначающие предмет, характеризуемый каким-либо признаком, то, следовательно, есть и сказуемое, т.е. тот член предложения, который выражает ту или иную характеристику подлежащего.

Поскольку подлежащее выражает предмет (характеризуемый каким либо признаком), оно, естественно, может быть выражено теми частями речи и группами слов, которые так или иначе связаны со значением предметности, чаще всего существительными (или субстантивными словосочетаниями) и субстантивными местоимениями:

Love filled his soul... My mother was sitting by the firehad a wife and child in Sydney .His was the student's mind.

1.4 Типы отрицания

Отрицание - явление многоплановое, и чтобы попробовать отличить его, разобраться, нужно подробно остановиться на типах отрицания. Так, семантико-синтаксические типы различаются, прежде всего, по тому, к каким семантико-синтаксическим единицам они относятся. В связи с этим стоит вопрос о семантике различных типов отрицания, о соотношении их отрицательных и утвердительных значений и о модальности отрицания. Существует следующая семантико-синтаксическая классификация: 1)отрицательное слово - предложение; 2) фразовое отрицание, которое подразделяется на: а) общее фразовое отрицание; б) частное фразовое отрицание; 3) словесное отрицание.

. Отрицательное слово - предложение - это отрицание, не состоящее ни в синтаксической, ни в интонационной связи с какими-либо другими словами. Оно выражает разделение понятий, выраженных предшествующим предложением или предложениями. Оно обычно является отрицательным модальным словом «nо», реже «nеу» - архаичным и имеющимся в наличии в современном английском языке. "Where did you get this car, from your brother?" - said Nick. "No", -replied the other. - "I had stolen it".

.Фразовое отрицание - это отрицание, выражающее разделение понятий в предложении - общее фразовое отрицание или отсутствие признака, называемого словосочетанием, - частное фразовое отрицание.

Общее фразовое отрицание выражает разделение понятий в предложении. Это: а) отрицание подлежащего: No man was born without freedom, not a single shot was heard, b) отрицание сказуемого: I don't know who the hell I'm, с) отрицание дополнения: I anticipated no overflavings of tenderness, d) отрицательное соединение: ask him, lest he go away [12; 29].

В подавляющем большинстве случаев обнаруживается общее фразовое отрицание при сказуемом, раскрывающем действие или состояние подлежащего.

Частное фразовое отрицание выражает отсутствие признака, который обозначается одним из второстепенных членов предложения. Частное фразовое отрицание не касается соединения или разделения понятий, выраженных главными членами предложения. Например: I decided not tell her about it.

Характерной особенностью частного фразового отрицания является то, что в английском языке распространена тенденция замены частного фразового отрицания общефразовым и это необычное с точки зрения русского языка место отрицания должно учитываться при переводе конструкции подобного рода. Например: All is not gold that glitters = He все то золото, что блестит. Разумеется, семантико-синтаксические типы отрицания не отделены друг от друга непреодолимыми преградами. Они связаны друг с другом, а иногда их даже невозможно разграничить [13; 321].

.5 Формирование отрицательных утверждений

По характеру выраженного в предложении отношения к действительности их делят на утвердительные и отрицательные. Обычно отрицание выражается с помощью специальных слов отрицательных частиц или отрицательных местоимений

Robert, please don't drink any more tonight - Роберт, пожалуйста больше не пей сегодня вечером.

I'm sure it's not at all the proper thing to say at such a moment

-Я уверена, что это не самая подходящая вещь, которую можно сказать в такой момент.

And they would play no more in the garden down there near the windmill

- И они не будут больше играть в саду возле ветряной мельницы.

Возможна передача отрицания интонационными средствами.

Так в русском языке предложения Как ей за пять минут успеть!, Откуда ему все это знать!, Какое успеем!, Стану я пугаться! и подобные, произнесенные с соответствующей интонацией, воспринимаются как отрицательные с ярко выраженной эмоциональностью. Важно учесть, что в способах построения отрицательных предложений в разных языках, т.е. в способах передачи отрицания, есть существенные различия. Так, в русском языке отрицание может быть передано соединением нескольких способов, например, отрицательной частицей и отрицательным местоимением, что невозможно в английском языке:[14; 105]

Мне никто сокровенней не был, Так меня никто не томил. Сравним английское предложение Nobody ever knows anything и

его русский перевод: Никто никогда ничего не знает. В английском языке отрицание выражено один раз - при помощи отрицательного местоимения nobody, а в русском - четыре раза. С подобным явлением мы сталкиваемся в следующих примерах:

Не opened the door of his room and looked into the street - there was nobody in the street - Он открыл дверь своей комнаты и выглянул на улицу - на улице никого не было.

But neither of you knew him as I did- Но никто из вас не знал его так хорошо, как я.

Отрицательные утверждения (negative statements) используются, когда мы хотим сказать, что что-то неверно, не имеет места, не соответствует действительности. Эти заявления содержат слова типа not, never или nowhere. Такие слова называются отрицаниями или отрицательными словами (negative words).

Вот перечень основных английских отрицательных слов.

Neither ни один из двух nobody никто nor не nowhere нигде

Never никогда none никто not не

No никакой no one никто nothing ничего

Отрицательные слова обозначают противоположное чему-либо или указывают на отсутствие чего-либо.

Имеются другие слова, например, unhappy или meaningless, которые придают заявлению отрицательный смысл, так как они содержат отрицательные аффиксы: префикс un- или суффикс - less.

Еще одна группа слов, например, scarcely или seldom, придают заявлению почти отрицательный смысл. Эти слова называют «широкими отрицаниями» (broad negatives)- Если заявление о существование чего-либо содержит отрицательное слово, следует использовать any (вместо no) в качестве детерминатива перед субстантивной группой. Можно употребить слово, начинающееся с any-, например, anyone или anywhere.

We hadnt any money.writes poetry and never shows it to anyone.is impossible to park the car anywhere.

-Употребление двух отрицательных слов в одной и той же клауземы почти во всех случаях неприемлемо. Например, нельзя сказать I dont never go there или I dont know nothing.. Наиболее часто употребляется отрицательное слово not. Его употребление с различными глаголами соответствует тому, как эти глаголы употребляются в «да/нет» - вопросах (yes/no - questions).

Место в глагольной группе. Когда отрицание not употребляется с глагольной группой, содержащей вспомогательный глагол, оно ставится после первого глагола группы.

They could not exist in their present form.might not even notice.has not been a major cause of the recent events.had not attended many meetings.was not smiling.council was not entitled to any rebate.

Добавление do. Если вспомогательный глагол отсутствует, do, does или did ставятся после подлежащего, за ними следует not или nt, а затем базовая форма смыслового глагола.

They do not need to talk.does not speak English very well. didnt know that.

Глаголы be или have являются исключениями из этого правила.с глаголом be. Сглаголом be никогда не употребляется do. Нужно просто поставить not или nt после глагола.

It is not difficult to see why they were unsuccessful.is not much point in heading south.isnt always the wisest course.с have и have got. С глаголом have вслед за подлежащим ставятся do, does или did, затем следует not или nt, а далее - базовая форма have.

Sydneys new opera house does not have a parking lot.didnt have a very grand salary.

Вы можете просто присоединить not или nt к глаголу have, но такая конструкция менее употребительна.

He hadnt enough money.havent any papers to say that I have been trained.

С have got отрицание not, или nt, ставится после have перед got.havent got the latest figures.hasnt got a daughter.

Познание not с неличными формами глагола. Когда not употребляется с формой на -ing или с инфинитивной клауземой с to, not располагается пред -ing

Формой или инфинитивом.stood there, not knowing what was expected of us.lost out by not taking a degree at another university.not to worry.took a vast amount of patience not to strangle him.

Not с личными и неличными формами глагола. Если предложение содержит одну группу глагола в личной и другую группу в неличной форме, not может стоять перед личной, либо перед неличной формой, в зависимости от того, какой смысл вы хотите передать.

Например, вы можете сказать Mary tried not to smile b Mary did not try to smile, но смысл этих предложений разный. Первое значит, что Мэри старалась не улыбаться, а второе, что Мэри даже не пыталась улыбнуться.

Однако с некоторыми глаголами, употребляющимися с инфинитивной клауземой с to, смысл предложения не меняется от того, стоит ли not перед главным глаголом или перед инфинитивом с to.

She did not appear to have done anything.appears not to appreciate my explanation.didnt seem to bother them at all.seemed not to notice me.

Ниже приведен перечень глаголов, которые используются с инфинитивом с частицей to. Со всеми этими глаголами смысл клауземы не зависит от того, где находится not - перед глаголом в личной форме или перед инфинитивом с to.казаться intend намереваться tend иметь тенденциюожидать plan планировать want хотетьслучаться seem казаться wish желать

Употребление двух глаголов в одной клауземе для обозначения двух действий или состояний называется фазой (phase).

Сокращенные формы с not. В устной разговорной речи или в неформальной письменной речи not часто сокращается до nt после глаголов be, have и вспомогательных глаголов.

Marigold isnt really my aunt at all.doesnt believe in anything.havent heard from her recently.

Обратите внимание: cannot сокращается до cant, shall not до - shant, а will not - до wont.

Ниже приведен полный перечень сокращенных отрицательных форм, используемых в английском языке:

Arent didnt hasnt mightnt shouldntt doesnt havent mustnt wontt dont cant oughtnt wouldntt hadnt couldnt shant

Употребление. Обратите внимание: если глагол употреблен в краткой форме и следует за подлежащим, то not не может быть сокращено до nt. Из этого следует, что можно сократить she is not до she isnt или she not, но форма she isnt невозможна.

It isnt easy.s not easy.havent had time.ve not had time.

Обратите внимание также на то, что nt нельзя присоединить к am. Единственная возможная сокращенная форма с I - Im not.m not excited.

В вопросах может употребляться форма arent I?

В вопросах not обычно сокращается до nt и присоединяется к первому глаголу глагольной группы.

Didnt she win at the Olympics?t he put on weight?

Arent you bored?

Однако в формальном английском языке можно поставить not и после подлежащего.

Did he not have brothers?it not rather absurd?

Другие случаи употребления not. Not можно употреблять практически с любым словом или группой слов в клауземе. Например, с группой существительного, с прилагательными и наречиями, а также с предложной фразой и квантификаторами. Это делается для того, чтобы высказывание звучало более убедительно, более вежливо, выражало неуверенность говорящего, осторожность и т.п.часто ставится после not, чтобы смягчить отрицательный смысл клауземы. Very можно также употребить перед прилагательным - комплементом, перед комплементом, в состав которого входит прилагательное, и перед наречием. Это звучит более вежливо и менее категорично, чем not без слова very.

His attitude is not very logical.s not very strong tea, it wont stain.wasnt a very good actor.shook her head, but not very convincingly.

Аналогичным образом можно употреблять not с absolutely, altogether, entirely или necessary.wasnt absolutely convinced of her usefulness.was not altogether sure.are not entirely reliable.is not necessarily hostile to human values.

Вы можете употребить not перед комплементом, имеющим отрицательное значение, чтобы подчеркнуть, что описываемый предмет обладает некоторыми положительными качествами, хотя вы и не хотите представить их лучше, чем они есть на самом деле. Эта конструкция часто используется со словами, имеющими отрицательные аффиксы (un или less).

Well, it certainly is not a hindrance.s not a bad start.s a small point, but not an unimportant one.is very well developed, but not limitless.

Not для выражения контраста. Not может употребляться, чтобы подчеркнуть смысловой контраст одной части клауземы по сравнению с другой. В этом случае not подчеркивает позитивную часть заявления.held her arm in his hand, not hard, but firmly.move steadily, not fast, not slow.

Were they still interested? - Not just interested. Overjoyed.s not a huge hotel, but its very nice.

Never. Never употребляется для выражения того, что какое-то событие не имело места или не будет иметь места в будущем.

В группе глагола, содержащей вспомогательный глагол, never ставится после первого вспомогательного глагола перед смысловым глаголом.

I would never trust my judgment again.

…a type of glass which is rare and is never used.number of people who died will never be known.had never been to this big town before.

Однако, если вы хотите подчеркнуть отрицательный аспект вашего заявления, можно поставить never перед первым словом глагольной группы.

I never would have guessed if he hadnt told me.was no such person - there never had been.

С простыми формами глагола be. Если основной глагол - глагол be в простом настоящем или простом прошедшем времени, never обычно следует за ним.

She was never to proud to learn.m never very keen on keeping a car for more than a year.were never any people in the house.

Однако для усиления смысла высказывания можно поставить never перед глаголом be.

There never was enough hot water at home.never was very clear.never is any great change.

С простыми формами других глаголов. Если главный глагол, кроме глагола be, стоит в простом настоящем или простом прошедшем времени, never ставится перед ним.

I never want to see you in my classes again.never goes abroad.never went to university.

Эмфаза. Можно усилить отрицательный аспект высказывания, употребив вслед за never вспомогательный глагол do, does или did перед основной формой смыслового глагола. Например, вместо Ive never met him можно сказатьI never did meet him.never do see her now.never did find the gauze pad.

Never в императиве. Never может быть употреблено в начале императивной конструкции.

Never change a wheel near a drain.dry clothes in front of an open fire.

No. No является детерминативом широкого значения, который может употребляться перед существительным в единственном и во множественном числе, чтобы сказать, что что-то не существует или недоступно.

There was no money for an operation.had no union, nobody to look after us.has no ambition.could see no tracks.

В разговорном английском -nt часто употребляется с any, вместо no. Например, вместо I had no money можно сказать I hadnt any money.hadnt meant any harm to her.cant see any hope in it.

None. Местоимение none употребляется, чтобы сообщить, что нет ни одной вещи или ни одного человека, или ни малейшего количества какого-то вещества.

I waited for comments but none came.entire area is covered with shallow lakes, none more than a few yards in depth.have been seeing difficulties where none exist.of. None of является квантификатором.of the townspeople had ever seen such weather.of this has happened without our consent.

Слова, начинающие с no. В английском языке имеется четыре слова, начинающихся с no, которые используются в отрицательных конструкциях. Nothing, no one и nobody - неопределённые местоимения (indefinite pronouns), nowhere - неопределённое наречие места (an indefinite place adverb).s nothing you can do.in her house knows any English.s almost nowhere left to go.

But после слов с no. После слов nothing, no one, nobody no where может употребляться слово but в значении «только». Например, There was nothing but cheese , что значит: был только сыр.

I look back on the period with nothing but pleasure.heard no one but his uncles.

Неопределённые местоимения и наречия, начинающиеся с any, могут использоваться в аналогичных конструкциях. Однако значение but в этих случаях несколько иное, а именно - «кроме».

I could never speak about anything but business to Ivan.s been years since he has taken her to visit anyone but the children.

Neither и nor. Neither и nor употребляются вместе, чтобы показать, что обе указанные альтернативы невозможны, невероятны или неверны.

Neither Margaret nor John was there.had neither food nor money until the end of the week.

Neither в ответах. Neither без nor может употребляться как ответ на вопрос, содержащий альтернативы, упомянутые в предшествующей реплике.

Doesnt that mean Yes or No? - Neither.

Если клаузема содержит отрицательное слово, особенно not, в следующей за ней второй клауземе можно употребить neither или nor, чтобы она тоже стала отрицательной по смыслу. Neither или nor при этом стоят в начале клауземы, затем следует глагол и подлежащее.

This isnt a dazzling achievement, but neither is it a negligible one.people are not insane, nor are they fools.

Вспомогательный глагол, если он имеется, ставится перед подлежащим во второй клауземе.

The organization had broken no rules, but neither had it acted responsibly.do not wish to be rude to you but neither do I wish to be rude to Simon.

Neither с существительными в единственном числе. Neither (без nor) может употребляться с существительным в единственном числе, относясь при этом к каждой из двух вещей, о которых делается отрицательное заявление. Например: Neither partner benefited from the agreement. Смысл этого предложения в том, что партнёров было двое и отрицательное заявление приложимо к обоим.

Neither report mentioned the Americans.reality neither party was enthusiastic.sex has a monopoly on thought or emotion.parent is the good one or the bad one.

Обратите внимание на то, что в этой конструкции глагол имеет форму единственного числа.of. Neither с предлогом of используется как квантификатор с отрицательным значением, относящийся к двум вещам или лицам. Neither of.

употребляется с существительным или местоимением во множественном числе.

Neither of us was having any luck.of the boys screamed.of them was making any sound.

Neither of обычно употребляется с глаголом в форме единственного числа.

Neither of these extremes is desirable.of these opinions proves anything.

Однако возможно и употребление глагола в форме множественного числа.

Neither of the children were there

Формирование отрицательных утверждений: отрицательные аффиксы.

Говоря о способах выражения отрицания в английском языке, следует отметить, что существуют различные подходы к классификации данных.

Например, такие лингвисты, как Бархударов Л.С. и Штелинг Д.А. выделяют три способа выражения [15;235]

) отрицательные местоимения:wanted to talk about it after that. - После этого никто не хотел говорить об этом.nothing happens here - inside - Но ничто не происходит здесь - внутри.of us has heard it, that we could remember - Никто из нас не слышал этого, мы могли вспомнить это.

2) Наречия: / never thought that he was a spy.

) Отрицательные союзы: neither... nor, not... nor,

But neither of you knew him as I did - Но никто из вас не знал его так, как я.

Бондаренко В.Н. в своей монографии Отрицание как логико-грамматическая категория выделяет следующие шесть способов выражения: отрицательные аффиксы; отрицательные частицы; отрицательные местоимения и наречия; отрицательные союзы; отрицательные предлоги - в некоторых языках послелоги; а также имплицитный способ выражения отрицания.[16;224]

К морфологические способам выражения отрицания относится аффиксация, представленная префиксацией и суффиксацией. Наиболее употребительными префиксами с отрицательным значением являются: un-, dis-, de-. В качестве примеров можно привести следующие слова: -common обыкновенный - uncommon необыкновенный, grateful благодарный- ungrateful неблагодарный, satisfactory удовлетворительный - unsatisfactory неудовлетворительный.

Глаголам префиксы un-, dis-, de- придают значение противоположного действия:coil, to twist, to fasten, to fold, to arm, to charge, to join, to camp, to centralize ,to compose, наматывать, скручивать, свинчивать, завертывать, вооружать, заряжать, соединить, располагаться с лагерем,to uncoil, to untwist, to unfasten, to unfold, to disarm, to discharge, to disjoin, to discamp ,to decentralize, to decompose-разматывать, раскручивать, развинчивать, развертывать, разоружать, разряжать, разъединить, сниматься c лагеря, децентрализовать, разлагать на составные части.

Итак, слова с отрицательными аффиксами типа un-, in-, dis-, mis-, -less и аналогичными аффиксами выражают значение отсутствия, лишения, противоположности, например:had met innumerable people of all kinds and I think she summed them up shrewdly enough according to the standards of the small Virginian town where she was born and bred - Она встретила бесчисленное множество разных людей и, я думаю, она оценивала их достаточно трезво в соответствии со стандартами маленького города в Виржинии, где она родилась и воспитывалась.

He'd have invented the most extravagant and incredible sins to confess to

- Он мог выдумать самые экстравагантные и неправдоподобные грехи, чтобы раскаяться в них.you talk in that awful dry inhuman way? - Должны ли вы говорить таким ужасным сухим и бесчеловечным образом? Не was indefatigable - Он был неутомим.only thing that makes me unhappy is that I'm making you unhappy

- Единственное, что делает меня несчастным, это то, что я делаю несчастным вас.were you so unhappy then - the last time you wrote? - Почему вы были так несчастны тогда - когда вы написали последний

раз?, Freda, that was unforgivable - О, Фрэда, это было непростительно.

They're probably laughing at something very improper - Они, вероятно, смеются над чем-то очень неприличным.sounds impossible, doesn't it?

- Это звучит невозможно, не правда ли?

Isabel, her hands clenched, watched him with impatience - Изабелл, сжав руки, наблюдала за ним с нетерпением.think that's unfair and also rather stupid and affected - Я думаю, это несправедливо, а также довольно глупо и неестественно.

I have never begun a novel with more misgiving - Я никогда не начинал роман с большего недоверия.critics disagree the artist is in accord with himself - Когда критики не ладят, художник находится в согласии с собой.

- And when through his social connections he heard that some impoverished no-bleman, English or French, was disposed to sell a picture of first-rate quality he was glad to put him in touch with the director of American museums

- И когда благодаря своим связям в обществе он слышал о том, что какой-то обедневший дворянин, англичанин или француз, был склонен продать первоклассную картину, он был рад свести его с директором американских музеев.

As a matter of fact, to be absolutely candid, I rather disliked him.

В сущности, если быть абсолютно искренним, он мне не нравится.

Не tried to amuse himself with them, but he really distrusted them, disliked them

- Он пытался коротать время с ними, но на самом деле он не доверял им, они ему не нравились.

She is distressed now and trifle incoherent - Она обеспокоена сейчас и слегка непоследовательна.disarranged the bed

- Франческа привела постель в беспорядок.

The barometer is useless: it is as misleading as the newspaper forecast

- Барометр бесполезен: он такой же обманчивый, как прогноз в газете.

I do not want the reader to think I am making a mystery of whatever it was that happened to Larry during the war that so profoundly affected him, a mystery that I shall disclose at a convenient moment - Я не хочу, чтобы читатель думал, что я делаю тайну из чего бы то ни было что случилось с Ларри во время войны, которая так глубоко потрясла его, тайну, которую я открою в подходящий момент.

Следует подчеркнуть, что значительное большинство отрицательных аффиксов составляют префиксы. Многие исследователи отмечают, что сочетаемость отрицательных аффиксов с основами различных частей речи варьируется как от языка к языку, так и в рамках одного и того же языка.[17;132]

Так, в английском языке префикс un- с отрицательным значением, германский по происхождению, не присоединяется к глагольным основам, так как значение недействия в этом языке выражается частицей not.

Что касается производных типа unlike - не любить, то они не свойственны английскому языку. При глаголах префикс un-, как и близкие ему префиксы dis-,de-, mis-, имеет не собственно отрицательное, а привативное значение, т.е. значение действия, обратного (противоположного) действию, выраженному мотивирующим глаголом, например: to tie - завязывать и to untie -развязывать.

В качестве остаточного явления в современном английском языке выделяются всего несколько глаголов, у которых префиксы mis- и dis- имеют отрицательное значение: dislike - не любить, disbelieve - не верить, mistrust - не доверять, подозревать Относительно английского языка интересно отметить, что в Северной Шотландии отрицательные формы Present и Past Participle строятся при помощи отрицательного префикса on- (un-). Характерны такие формы, как on been (not, without being), onhad, onhen (not, without having), ondoin (with- out doing), ongrutten (without greeting) и др. При именах прилагательных и (реже) существительных чаще всего употребляются префиксы un- (омоним глагольному un-), поп-, in- (im-, il-, ir-, dis-, mis-: un- known - неизвестный, untruth - неправда, nonessential - несущественный, non-conductor - непроводник, illogical - нелогичный и т.п. Наиболее близкими по значению являются префиксы un-, поп-, in-, о чем свидетельствует существование слов-дублетов, мало отличающихся друг от друга своими значениями:[18; 143]

nonprofessional - unprofessional непрофессиональный, inacceptable - unaccept able неприемлемый.

Суффикс -less, обозначающий отсутствие чего-либо, присоединяется главным образом к основам прилагательных и существительных: powerless-бессильный, useless - бесполезный, ненужный, негодный. Кстати, этому суффиксу близок по значению префикс un-, выражающий отсутствие чего-либо. Это подтверждается наличием слов-синонимов, например: endless -unending бесконечный, profitless - unprofitable невыгодный, нерентабельный.

Таким образом, отрицательные аффиксы в английском языке присоединяются только к именным основам. Глагольные же основы с отрицательными аффиксами не сочетаются, ибо глагольное отрицание передается в этом языке аналитической формой глагола с частицей not.

Итак, можно сделать следующие выводы: при наличии отрицательных суффиксов и префиксов значительное большинство отрицательных аффиксов составляют префиксы. Многие исследователи отмечают, что сочетаемость отрицательных аффиксов с основами различных частей речи варьируется как от языка к языку, так и в рамках одного и того же языка.

При именах прилагательных и (реже) существительных чаще всего употребляются префиксы un- (омоним глагольному un-), поп-, in- (im-, il-, ir-,dis-, mis-. Наиболее близкими по значению являются префиксы un-, поп-, in-,

о чем свидетельствует существование слов-дублетов, мало отличающихся друг от друга своими значениями: nonprofessional - unprofessional непрофессиональный, inacceptable - unacceptable неприемлемый. Суффикс -less, обозначающий отсутствие чего-либо, присоединяется

главным образом к основам прилагательных и существительных: powerless-бессильный, useless - бесполезный, ненужный, негодный. Кстати, этому

суффиксу близок по значению префикс un-, выражающий отсутствие чего-либо, что подтверждается наличием слов-синонимов, например: endless - un-ending бесконечный, profitless - unprofitable невыгодный, нерентабельный.

Таким образом, отрицательные аффиксы в английском языке присоединяются только к именным основам. Глагольные же основы с отрицательными аффиксами не сочетаются, ибо глагольное отрицание передается в этом языке аналитической формой глагола с частицей no

Приводим перечень наиболее распространённых отрицательных префиксов:

a-de-il-ir-non-anti-dis-im-mal-un-counter-ex-in-mis-

Un.Самый распространённый из этих префиксов -un-. Он является префиксом многих прилагательных, наречий и глаголов.

They were unhappy with the way things were going.described what they saw, sometimes truthfully and at other times un-truthfully.

She unpacked straight away.

Префикс un- может быть добавлен и к некоторым существительным.

She wanted to save her sister from unhappiness.-, il-, ir-. Другой распространённый префикс - in-.

Он является префиксом многих прилагательных, наречий и существительных (вместо un-).

The footpath was invisible.radiation continues almost indefinitely.s enormous inefficiency in the system.- добавляется к некоторым прилагательным, наречиям и существительным, начинающимся с l, im - добавляется к тем, которые начинаются с b, m или p, a ir - к начинающимся с r.

He has reached an illogical conclusion.windows will be almost impossible to open.was a crazy, irresponsible adventurer.- добавляется к некоторым глаголам, прилагательным, существительным и наречиям.

I disliked change of any kind.was becoming discontented.gave a look of disapproval.just gets disagreeably rebellious.-. Префикс non- добавляется к некоторым существительным и глаголам.

…a peaceful, non - violent protest.signals were inadequate or non-existent.match was a non- event.oil companies stubbornly pursued a course of non-cooperation.

-Less. Суффикс -less можно добавить ко многим существительным для образования прилагательных с отрицательным значением.

They were completely helpless.people were in tears and almost speechless.was very thoughtless of you.

….a cold, heartless smile.

Ниже приводится перечень широко употребительных слов с суффиксом -less.

breathlessharmlesslifelessnamelesssenselesscarelessheartlesslimitlessneedlessshapelesschildlesshelplessmeaninglesspointlessspeechlesscountlesshomelessmercilesspowerlessthoughtlessdoubtlesshopelessmindlessrelentlessuselessendlesslandlessmotionlessrestlessworthless

Суффикс -less можно добавить ко многим другим существительным, если из контекста ясно, что речь идёт об отсутствии чего-нибудь. Это пример продуктивного суффикса [19; 221].

Формирование отрицательных утверждений: широкие отрицания.

Ещё один способ, позволяющий сделать конструкцию отрицательной,- использование наречий широкого отрицания (broad negatives). Эта группа наречий, в которую входят слова типа rarely, seldom, превращающие конструкции в почти полностью отрицательные.

The estimated sales will hardly cover the cost of making the film.were scarcely able to move.lies barely 30 miles from the Iranian coast.

Приводим перечень наиболее употребительных наречий широкого отрицания:

barely hardly rarely scarcely seldom

Позиция широких отрицаний в предложение. Позиция широких отрицаний в предложениях аналогична позиции отрицания never. Если вы употребляете такое наречие с группой глагола, содержащей вспомогательный глагол, оно ставится после первого слова в группе глагола и предшествует смысловому глаголу.

I could scarcely believe my eyes.. Al- Fayed is rarely photographed with his family.eyes had hardly closed.

С простыми формами be.Если глагол be стоит в простом настоящем или простом прошедшем времени, наречие широкого отрицания обычно следует за этим глаголом.

Examines were seldom unkind.new pressure group is barely six month old.office was hardly ever empty.lagoons are rarely deep.results were scarcely encouraging.

С другими глаголами. Со всеми глаголами в простом настоящем или простом прошедшем времени, кроме глагола to be, наречие широкого отрицания обычно ставится перед глаголом.

He seldom bathed.rarely felt hungry.hardly ever spoke to the Press.

Иногда наречие широкого отрицания следует за глаголом.

They climb rarely and do not have much reason to. met so seldom.

В начале предложения. В формальном или литературном английском наречие широкого отрицания иногда ставится в начале предложения для эмфазы. Если группа глагола содержит вспомогательный глагол, первое слово в группе следует за наречием, а остальная часть группы - за подлежащим.

Seldom has society offered so wide a range of leisure time activities.had we recovered from this appalling shock when we were approached by yacht.

Если вспомогательный глагол отсутствует, после наречия ставится простое настоящее или простое прошедшее время глагола do, за ним следует подлежащее, а затем - базовая форма смыслового глагола.

Seldom did a week pass without a request for assessment.do local matches live up to expectations.

Обратите внимание на то, что barely и scarcely довольно редко используются таким образом.

Употребление. Если вы превращаете заявление с отрицанием широкого значения в вопрос с «прилепой» (a tag question), то «прилепа» в конце вопроса утвердительная, как и с другими отрицаниями.

Shes hardly the right person for the job, is she?

You seldom see that sort of thing these days, do you?

Можно слегка модифицировать значение наречий rarely и seldom, поставив перед ними so, very, too или pretty. Иногда можно перед rarely употребить only.happens so rarely.were very seldom convicted.too seldom makes the first greeting. [20; 54]people go to church only rarely.

Если вы хотите сказать, что в наличии имеется очень небольшое количество чего-либо, то можете употребить наречие широкого отрицания с местоимением

any или со словом, которое начинается с приставки any-.

The bounds show barely any interest.anybody came.fact, it is seldom any of these.scarcely any warming, the soldiers charged.two or three relatives are admitted, but rarely any friends.. Вместо наречия широкого отрицания вы можете употребить almost с отрицанием типа no или never.Например: There was almost no food left значит то же самое, что и There was hardly any food left.

Theyve almost no money for anything. [21; 165]cars thinned out to almost none.were very private people, with almost no friends.almost never began conversations.

Усиление отрицательного аспекта заявления.

At all. Если к отрицательному заявлению добавляется at all, значение отрицания усиливается. At all можно употребить с любым отрицательным словом, а также с предлогом without и с наречиями широкого отрицания.

She had no writing ability at all.

Theres no need said Jimmie. - None at all.run education without any control at all from central government.hardly read anything at all.. Можно употребить ever после слова с отрицательным значением, чтобы усилить отрицательный аспект заявления.

I cant say I ever had much interest in fishing.ever leaves the airport.never ever believed we would have such success [22; 113].

Другие выражения. Некоторые выражения усиливают отрицательный характер заявления с отрицанием not, например: in the least, the least bit, in the slightest и a bit.

Neither of the managers was the least bit repentant afterwards.dont really envy you in the slightest.

Если in the least и in the slightest используются с глаголами, они ставятся либо сразу за глаголом, либо за дополнением, если оно имеется.

I wouldnt have objected in the last.did not worry Billy in the least.

Если in the least употребляется в сочетании с прилагательным, то прилагательное следует за in the least. Выражение in the slightest ставится после прилагательного.

I wasnt in the least surprised.wasnt worried in the slightest. least bit и bit используются только с прилагательными и ставятся перед ними.


Выводы по главе 1

Анализ теоретических источников позволил сделать следующие выводы:

. Существуют разнообразные средства выражения отрицания;

. Побудительные предложения с отрицанием звучат эмоционально;

.Отрицание носит психологический характер; оно само по себе всегда несет эмоциональный признак, тем самым, вызывая эмоции у читателя без видимых на то причин с первого взгляда. Если убрать отрицание потеряется связь.

2 Средства выражения несогласия в английской речевой традиции

.1 Экспрессивность отрицания

Поскольку отрицание (как и вопрос), как уже давно замечено, в целом более эмоционально и экспрессивно, чем утверждение, стилистические возможности отрицания заслуживают более пристального рассмотрения. Их важно учесть на разных уровнях. There is a point of no return unremarked at the time in most lives. Отрицание позволяет сделать эту фразу предельно лаконичной и тем усилить выражение необратимости момента, о котором здесь идет речь.

Еще большую безнадежность создает увеличение числа отрицания в следующих поэтических отрывках. Байрон обращается к океану:

Man marks the earth with ruin- his control

Stops with the shore; -Upon the watery plain

The wrecks are all thy deed, nor doth remainshadow of man's ravage, save his own,, for a moment, like a drop of rain,thinks into thy depth with bubbling groan,a grave, unknelled, unconfined, and unknown.

Обилие в лирике Байрона слов с отрицательными суффиксами и префиксами и, в частности, прилагательных, выражающих отсутствие или утрату чего-либо, Е. И. Клименко ставит в связь с общей тенденцией у поэтов - романтиков этого периода к повышенной, острой эмоциональности стихов и к стремлению передать эмоционально - окрашенными словами острые переживания и впечатления.[24;256]

В стихотворении М. Арнольда средства отрицания иные - более обобщенные, и общая эмоциональная направленность, которую они подчеркивают, иная -поэт просит возлюбленную быть особенно верной чувству, ибо их окружает злобный и жестокий мир. Герой говорит возлюбленной:[25;422], love, let us be trueone another! For the world,really neither joy, nor love, nor light,certitude, nor peace, nor help for pain;we are here as on a darkling plain.

Чрезвычайно интересно и указание Е. И. Клименко на то, что в сатире Свифта эти же средства являются усилительными. В «Приюте для неизлечимых» повторяются сочетания: insupportable plagues, effect of that incurable distemper, и так далее., incessantly employed in cultivating intrigues, incurable fools, inconceivable plagues. Все эти отрицания подчёркивают безнадёжность, неисправимость этих умалишенных в « Приюте для неизлечимых». [26; 58]

В разговорной речи экспрессивность отрицания имеет разнообразные функции. Те же отрицательные аффиксы могут получить сильную оценочную окраску и выражать неодобрение: unladylike, uneatable, un-American, rather unnecessary. Накопление отрицания в речи персонажа свидетельствует о его взволнованности. В пьесе «Время и семья Конвей» миссис Конвей, возбужденная и оживленная, счастливая тем, что, наконец, все её дети с ней и оба сына благополучно вернулись с фронта (дело происходит в 1979 году), разговаривает со своим поверенным и употребляет отрицание, чуть ли не в каждой фразе:

Mrs. С: Isn't it lovely? All the children back home, and plenty of money to help them settle down. And, mind you, Gerald, I shouldn't be a bit surprised if Robin doesn't do awfully well in some business quite soon. Selling things, probably- people find him so attractive. Dear Robin! Gerald, it isn't so very long ago that I thought myself the unluckiest woman in the world: If it hadn't been for the children, I wouldn't have wanted to go on living. And now, though of course, itll never be the same without him-1 suddenly feel I'm one of the luckiest women in the world. All my children round me, quite safe at last very happy. . [27; 65].

Экспрессивная функция отрицания особенно ясно выражена в предложении: I shouldn't be surprised if Robin doesn't do awfully well.

Отрицательная конструкция, вместо логически необходимой утвердительной, может передавать и другое - волнение, нерешительность, колебание: I'm wondering if I oughtnt' to ring him up.

Двойное отрицание является характерной чертой просторечия, но это, разумеется, не исключает его экспрессивности. Используется оно главным образом в речевых характеристиках. На экспрессивности отрицания основывается фигура речи, называемая литотой и состоящая в употреблении частицы с антонимом, уже содержащим отрицательный префикс. Например:is not unlikely = It is very likely.was not unaware of = He was quite aware of.

Конструкция с литотой может иметь разные функции в сочетании с разной лингвистической окраской. В разговорном стиле она передает преимущественно воспитанную сдержанность или иронию. В научном стиле она сообщает высказыванию большую строгость и осторожность. Например: It is not difficult to see = It is easy to see.

Отрицание в целом более эмоционально, чем утверждение, стилистические возможности отрицания заслуживают особого внимания. Если рассуждать логично, то отрицание в повествовании вообще ненужно.

Было замечено, что отрицание более экспрессивно, чем утверждение. В произведении Артура Конана Дойла «Потерянный мир»[28;233] средства отрицания имеют общую эмоциональную направленность, которую они подчеркивают. В произведении «Потерянный мир» Чэлинжер (герой романа) просит своих коллег по исследованию затерянного мира:

"No, thank you," says he; «I should much prefer not to go aboard.

I have only a few words to say to you, and they can very well be saidwe are. I beg youre not to imagine that I am in a way indebted to youmaking this journey. I would have you to understand that

Проблемы отрицания представляют собой интерес с точки зрения функциональной стилистики, поскольку отрицание имеет свои особенности в разных стилях речи.

Доказательство экспрессивности отрицания можно найти практически везде, хотя бы взять нашумевший роман Джека Лондона «Белый клык»,[29;67] где отрицание используется для выражения эмоций. Эмоции неразрывно связаны с человеческой натурой. Человеку характерно изливать эмоции. Особенно если действие происходит между приятелями. Отрицание нередко переходит в восклицание. Например:dog-musher indicated White Fang with a backward thrust of his thumb." Wolf or dog, it's all the same - he's ben tamed already."

"NO!"

"I tell you yes, an' broke to harness. Look close there. Do you see them marks across the chest?"

В этом приведенном примере замечено, что отрицательная частица преобразовалась в ярко выраженную форму экспрессивности, то есть можно сказать, что отрицательная частица "not" преобразовалась в междометие. Потеряв тем самым отрицательное значение, что говорит об экспрессивности отрицания в целом.

Отрицание, как замечено, служит не только во благо отрицания, но и во благо выражения эмоций различных типов, будь то удивление или разочарования.

Вышеперечисленные примеры указывают на разностороннее использования отрицания.

Наглядно видно из примеров, в каком стиле или жанре преобладают аффиксы.

В ходе исследования можно прийти к следующим выводам:

отрицание экспрессивнее утверждения;

разнообразен характер средств выражения отрицания;

отрицательные побудительные предложения, особенно с ударением,
звучат эмоционально.
В шекспировских трагедиях отрицание играет немаловажную роль. Для выражения трагичности драматурги часто использовали отрицание как компонент, который определяет экспрессивность. [30; 209].

Еще с давних времен психологи заметили, что отрицание само по себе всегда несет эмоциональный признак, тем самым, вызывая эмоции у читателя без видимых на то причин с первого взгляда. Если убрать отрицание, потеряется связь.

Например:

"It cannot be", thought she, that so much guile" -

She would have said, "can lurk in such a look'1;Tarquin's shape came in her mind the while,from her tongue "can lurk" from cannot":

"It cannot be" she in that sense forsook,turned it thus, "It cannot be, I find,such a face should bear a wicked mind".

В данном примере ярко выражен экспрессивный потенциал отрицательных конструкций. В результате отрицание подразумевает контраст между возможным и действительным, что создает экспрессивный оценочный потенциал. Другими словами экспрессивность отрицания в предложениях встречается довольно часто для усиления.

В произведении «Сестра Керри» автор использует язык молодежи 60-х годов, что является свободным стилем. В обращении героя к девушке отрицание позволяет ему быть более непосредственным в общении. [31;330]

Например:don't come from New York, do you?'t you feel like talking for a while?

Все же отличительной чертой отрицательных предложений в современном английском языке является мононегативность. Если чего - то нет, и незачем об этом и говорить. Если же отрицание употребляется, а это происходит довольно часто, то оно должно нести какие-то дополнительные оттенки смысла и участвовать в создании экспрессивности языкового выражения. Экспрессивный потенциал отрицательных конструкций удобно объяснить с теоретически - информационной точки зрения. Так, с точки зрения теорий информации, информация, содержащаяся в каждом сообщении, является функцией от вероятности входящих в него элементов. И если утвердительные и отрицательные предложения имели бы одинаковую вероятность в тексте, то есть встречались бы одинаково часто, то семантико-синтаксическая характеристика предложения не была бы сама по себе информативной. Но отрицательные предложения встречаются реже, их появление особо информативно. С другой стороны: экспрессивность отрицания зависит от его функции указывать на то, что связи между названными в предложении элементами реально не существует.

В результате всякое отрицание подразумевает контраст между возможным действительным, что создает экспрессивный оценочный потенциал. На экспрессивности основывается фигура речи, названная литотой или преуменьшением, состоящая из частицы с антонимом, уже содержащим отрицательный аффикс [32; 108].

.2 Несогласие как тип речевого акта в своевременной прагматической теории

Языковед М.М. Бахтин считал, что язык существует не сам по себе, а лишь в сочетании с индивидуальным организмом конкретного высказывания, конкретного речевого выступления. Только через высказывание язык соприкасается с общением, проникается с его живыми силами, становится реальностью. Условия речевого общения, его форма, способы дифференциации определяются социально-экономическими предпосылками эпохи. Высказывание является выражением ценностной установки личности, оно обладает особым прагматическим смыслом. [33; 124]

Термин прагматика (от греческого прагма - дело, действие) был введен в конце 30-х гг. ХХ века одним из основателей семантики - общей теории знаков - Ч. Моррисом.

Прагматика является составным компонентом семантики, которую Ч. Моррис разделил на семантику, синтактику и прагматику. [34;46]

Прагматика - это учение о функционировании языковых знаков в речи, а также об отношении знаков к их интерпретаторам, то есть к тем, кто пользуется к знаковыми системами. [35;445]

Таким образом, прагматика изучает поведение знаков в реальных процессах коммуникации. Моррис также отметил то, что основной предшественницей прагматики является риторика. Прагматика включает в себя комплекс вопросов, из которых наиболее важными для данного исследования являются выражение несогласия в процессе коммуникации как типа речевого акта, речевая тактика и поведение коммуникантов, отношение говорящего к тому, что он сообщает, а также воздействие высказывание на адресата и проблема социально-этической стороны речи. [36;123]

Выделение и формирование прагматики в качестве области лингвистических исследований началось в 60-х - начале 70-х гг. под влиянием логико-философской теории речевых актов Дж. Остина, Дж. Р. Сёрля и других. В связи с этим при изучении прагматики нужно остановиться подробнее на теории речевых актов возникла в русле аналитической философии. Характерной чертой данного направления являлся интерес к языку, попытка ответить на вопрос о том, что есть язык, какова его связь с объектами мира, что представляет собой значение слова. [37;127]

Для Дж. Сёрля, продолжателя идей Остина, теория речевых актов была в первую очередь теорией значения. Сёрль сосредоточил основное внимание на одном из 3-х уровней речевого акта - «иллокутивном акте» - это действие, которое мы совершаем посредством произнесения некоторой фразы (мы можем убеждать кого-то, просить, наставлять, обвинять). [38;146]

Сёрль также ввел новое понятие - иллокулятивная цель - это установка на определенную ответную реакцию адреса, которая сообщается ему в высказывании. Сёрль показал, что иллокутивные акты с одним и тем же содержанием могут иметь совершенно различные иллокутивные цели, например:

1.Джон выйдет из комнаты?

2.Джон, выйди из комнаты!

.Если Джон выйдет из комнаты, я тоже выйду.

Первое предложение является вопросом, второе просьбой или приказом, а третье выражает намерение. Поэтому Остин и Сёрль признавали, то для того, чтобы понять, с какой целью употребляется высказывание, может быть использована пунктуация, ударение, интонационный контур, а также контекст. [39;38]

Дж. Остин и Дж. Сёрль в своих работах по изучению речевых актов предложили свою классификацию на основе понятия «иллокуция». Согласно классификации речевых актов, разработанной Дж. Сёрлем, выделяются следующие классы:

) репрезентативы - высказывания, направленные на то, чтобы зафиксировать ответственность говорящего за сообщение о положении дел, за истинность выражаемого суждения.

) директивы, чья иллокутивная направленность состоит в стремлении говорящего добиться того, чтобы слушающий нечто совершил.

) комиссивы - иллокутивные акты, направленные на то, чтобы возложить уже не на слушающего, а на говорящего обязанность совершить некоторое будущее действие или следовать определенной линии поведения. К данному классу относятся различного ода обещания, клятвы.

) экспрессивы. Их иллокутивная цель - выразить психологическое состояния, задаваемое условием искренности относительно положения вещей.

) декларации - это речевые акты, результатом которых является осуществление представленных в их пропозициональном содержании положения дел. [40;113]

Ученые, занимавшиеся классификацией речевых актов несогласия, не определили его место в данной классификации. Поэтому при рассмотрении средств выражения речевых актов несогласия можно сделать вывод о том, что в зависимости от иллокутивной цели говорящего, несогласие может быть отнесено к любому из вышеперечисленных классов.

Поясним сказанное следующими примерами:

1)репрезентативы:

-I think that his ideas are stupid and not true to life.

No, you are mistaken. In reality, he is a great man with clever thoughts and ideas that can change the situation in the country. A lot of people admit it except you. [41;226]

2)директивы:

-I hate Mary. She is very selfish and always betrays her friends.

-No, you shouldnt say such words of your best friend. It is nonsense! She is always very attentive and kind. You should immediately call her and try to make peace with her. [42;12]

3)комиссивы:

-Harry, you always tell me a lie. I cant trust you any more.

-It is not true. I am not a liar. If you want Ill, Ill… prove my love towards you with the help of my actions? [43;147]

4)экспрессивы:

-Mum, Jane and I want to live separately from you.

-What? What nonsense! I dont know how to react to your words! Youll do it only after my death!

5)декларации:

-You are against the peace and for war in the world!

-Who told you that? It is nonsense! If you elect me Ill prove that it is not true.

Речевой акт несогласия, являющийся центром данного исследования, обычно рассматривается через категорию отрицания: она может выражаться предложениями, имеющими формальный признак отрицания. Но в языковом сознании носителя английского языка эту же ситуацию могут выражать и предложения без формального признака отрицания.

Например,

) - I think that Jill is an up-to-date girl. That is why she has a lot of boy-friends.

I dont think so. Her dresses are modest and her appearance isnt attractive.

В данном примере I dont think so содержит формальный признак отрицания. [44;11]

) - Mary said that we will have exams next week.

Rubbish! You must be joking!

No, it is true.

Данный пример не содержит формального признака отрицания.

Существует ряд особенностей речевого акта несогласия, которые будут учитываться в данном исследовании. Прежде всего, речевой акт несогласия представляет собой сложное и многоаспектное явление, исследовать которое необходимо с учётом семантического, грамматического и прагматического аспектов. С другой стороны, исследуемый речевой акт несогласия выражает отрицательное отношение к действию или высказыванию собеседника, тем самым представляет собой информативное, оценочное или императивное высказывание и имеет в речи определённое воплощение с помощью средств выражения, использование которых в конкретной ситуации зависит от ряда причин: от намерений говорящего, от характера стимульной реплики и от особенностей речевой ситуации. Среди речевых актов несогласия выделяют несколько типов отдельных актов, отличающихся друг от друга оттенками значений. Каждый тип речевого акта несогласия имеет особую коммуникативную цель.

Также, следует отметить тот факт, что в современных художественных произведениях и фильмах речевому акту несогласия принадлежит важная роль в создании коммуникативного взаимодействия.

Речевой акт несогласия - это один из видов речевых актов негативной реакции, к которым некоторые учёные также относят акты запрещения и отказа.

Однако в данной работе речевые акты запрещения и отказа не рассматриваются, а под речевым актом несогласия понимается акт, объединяющий все виды отрицательной реакции: опровержение, возражение, суждение, выражение недовольства, неодобрение.

Итак, речевой акт негативной реакции - это реактивный акт, выражающий отрицательное отношение говорящего к действию или высказыванию собеседника, представляющий собой информативное, оценочное или императивное высказывание с различными эмоциональными оттенками (суждение, неодобрение и другие) и имеющий в речи определённое воплощение.

При комплексном исследовании речевого акта несогласия во внимание принимаются следующие факторы:

1)коммуникативная цель.

- I think that this Sunday will be suitable for visiting Jane and tell her everything what I think of her.

I dont see any sense in it. These actions, Kate, are wrong and ungrounded. You should stay at home or phone her to make peace.

В данном примере коммуникативная цель состоит в том, чтобы выразить отсутствие согласия по отношению к высказыванию собеседника. При этом возражение является оценкой информации собеседника.

2)концепция говорящего

- You are the best mother in the world

No, I am not. You want me to be. And I want to be, I really do. But just wanting something doesntt make it true.

Совершая речевой акт несогласия, говорящий выражает определённую точку зрения , находясь при этом на противоположных с собеседником позициях по одному вопросу.

3)концепция собеседника

- You cant cook at all. You are a good-for-nothing person.

That is not true. I can cook and always cook tasty things. You cant appreciate my talent in cooking.

В данном речевом акте несогласия собеседник провоцирует определённую отрицательную реакцию говорящего.

4)событийное содержание

- Patrick is a great guy. He is very sensitive and kind.

I dont agree with you. He is very selfish and cunning. I cant understand why you dont notice it. [45; 21]

Событийная основа данного речевого акта несогласия включает информирование собеседника об отрицательном отношении говорящего к его действию.

5)фактор коммуникативного прошлого. В данном исследовании комплексному анализу подвергнуты реплики-реакции несогласия:

а) нейтральные реплики: I dont agree; I am not sure; No, I dont think; I disagree; etc.

б) неформальные реплики: I dont see any sense in it; Nonsense! No way! You must be joking! etc.

в) формальные реплики: Im afraid I dont share your point of view; I see things rather differently myself; etc.

6)фактор коммуникативного будущего.

-How many times have I told you not to make friends with this awful girl? She has terrible background: her father is a drunker and her mother …Oh, my God!

But Marty only stood up and went away.

В данном примере фактор коммуникативного будущего выражен в

отсутствии ответа на реплику собеседника.

7) языковое воплощение. Каждый подтип речевых актов несогласия имеет в речи определённое воплощение.

.3 Английские речевые традиции и возможности их влияния на осуществление речевого акта несогласия

С прагматической точки зрения важное значение для эффективности коммуникации приобретает интенция адресата или адресанта и её верная интерпретация адресатом/адресантом. Следует также обратить внимание на то, что выражение негативной реакции входит в область речевых формул этикета, владение которыми представляет собой часть коммуникативной компетенции говорящего.

Английский речевой этикет - это совокупность специальных слов и выражений, придающих вежливую форму английской речи, а также правила, согласно которым эти слова и выражения употребляются на практике в различных ситуациях общения.

Искусное владение речевым этикетом есть признак благовоспитанного человека. Англия и другие англоязычные страны не претерпели тех исторических катастроф, каковые выпали на долю России, поэтому английский речевой этикет имеет давние и очень авторитетные традиции - всякое отклонение от речевого этикета воспринимается как проявление невоспитанности и как преднамеренная грубость.

Таким образом, можно говорить о том, что английский речевой этикет (впрочем, как речевой этикет всякого другого языка) - это одна из составляющих сил искусства нравится располагать к себе людей.

Особенностью английского речевого этикета является вежливость и тактичность. Тем самым, если даже англичанин в чем-то не согласен со своим собеседником, он никогда открыто и в грубой форме это не скажет, а постарается как можно тактичнее и вежливее аргументировать свою точку зрения, используя, например, такие выражения:

1)It is not the way I see it.

2)I cant say that I share your point of view.

)I see things rather differently myself.

В очень редких случаях или в неформальной обстановке англичане могут себе позволить следующие выражения несогласия:

1)Rubbish!

2)Nonsense!

)Are you joking?

Кроме того, если англичанина приглашают, например, в гости или на вечеринку, он никогда на прямую не откажет, например:

-Id like you to go to my party today.

-Im sorry; I dont see any opportunity to except your invitation.

Выражения вежливости усваиваются и употребляются англичанами в раннем детстве почти машинально. Это привносит в межличностное общение ощущение взаимного уважения, теплоты, доброжелательности. Напротив, неумение своевременно адекватно отреагировать или вежливо ответить в той или иной ситуации общения, может нарушить коммуникацию и отрицательно повлиять на взаимоотношение собеседников.

Еще одной отличительной специфической особенностью английского речевого поведения является бесконфликтность. Например, беседа проводится так, чтобы всячески избежать несогласия и тем более открытого столкновения мнений. Англичане всегда умеют выслушать собеседника, не возражая ему, но это совсем не значит, что они соглашаются, например:

-Perhaps, you are right, but, in my opinion, this skirt is too short.

В данном случае говорящий использует косвенные средства для выражения несогласия.

Англичане очень табулированный народ. Если, например, представители других народов хотят вести с ними бесконфликтное общение, им не стоит затрагивать в разговоре темы, связанные с деньгами и личной жизнью, например:

-What is your monthly salary?

-I wouldnt like to discuss this business

Как видно из примера, англичане отвечают на подобные вопросы кратко и сдержанно. Таким образом, чтобы избежать лингвострановедческих ошибок, а также, чтобы вести эффективную коммуникацию с представителями другой культуры, необходимо знать особенности речевого поведения и этикета любого народа, а в частности, англичан.

.4 Прямые и косвенные средства выражения несогласия

В зависимости от способа выражения Сёрлем была предложена классификация речевых актов. Он выделял прямые и косвенные речевые акты. [46;256]

Исходя из данной классификации нами будут рассмотрены прямые и косвенные средства выражения речевого акта несогласия.

Прямые речевые акты передаются средствами, языковая семантика которых соответствует иллокутивной силе речевого акта.

Например,

1)- Harry, I think that you are just walking away from your child.

- No, you are quite wrong. I am not walking away from him. I am not giving up. But I know how much he loves to be with his mother although he tries not to show it because he thinks it will hurt me.

В ответной реплике (реплике-реакции) было использовано прямое средство выражения несогласия No, you are quite wrong. I am not quite walking away from him.

Отрицание no и частичка not помогают усилить несогласие говорящего.

2)- What about the guy Gina lived with? This Richard? You dont know anything about him. You are happy to turn your son over to him?

- I dont agree with you. Im not turning Pat over to anyone. Hes my son and he will always be my son. Im his father and Ill always be his father. But I have to assume that Gina hasnt got completely lousy taste in men.

В данном примере также использовано прямое средство выражения несогласия I dont agree with you, а также отрицательная конструкция Im not turning Pat over to anyone.

3)- I had a really good performance last night. What do you think of it, Mike?

- Oh, I dont think that it was so brilliant as you see it. You can act better. [47; 16]

Также прямое выражения несогласия Oh, I dont think that it was so brilliant as you see it используется англичанами очень редко, в силу того, что они очень сдержанный и толерантный народ.

Прямые средства выражения несогласия часто используются англичанами при коммуникации, а также писателями при написании художественных произведений, для более ясной и четкой передачи смысла высказывания собеседнику или читателю.

В силу того факта, что англичане очень, тактичный и толерантный народ, им свойственно выражать несогласие завуалированным путем. Поэтому наряду с прямыми средствами выражения несогласия они используют косвенные. Англичане предпочитают не сообщать о своих коммуникативных намерениях прямо, в подобных случаях они осуществляют одно речевое действие, воспользовавшись другим.

Таким образом, косвенные речевые акты, а в данном случае косвенные речевые акты несогласия, выражаются языковыми формами, иллокутивная сила которых не является частью их семантики, а выводятся логико-индеференциальным путем из буквального значения формы с учетом ситуации произнесения.

К косвенным средствам выражения несогласия относятся следующие слова и выражения:

1)Слова оценочной семантики: Rubbish! Rotten! Nonsense!

Например,

-Mum, I think that my boyfriend Jimmy is a good guy. He is very active and clever and … we decided to marry.

-Nonsense! Your are too young to marry.

2)Выражения сожаления: I am sorry but I think … ; I am afraid but …

Например,

-Jimmy, what a beautiful dress! Lets buy it!

-Oh! I am afraid but this dress is very ridiculous.

3)Эмоционально-окрашенные слова: Are you a fool? Are you crazy? Are you mad? Are you joking?

Например,

-Id like Pat to live with Gina. I think that it will be better for him.

-Are you a fool? Harry, you are crazy. You are going to just hand him over to your ex-wife when we could beat her.

В данной реплике-реакции автор использует контекстуально-ситуативный косвенный речевой акт выражения несогласия: Are you a fool? Harry, you are crazy.Данные выражения в изолированном от контекста виде не распознаются носителями языка со стороны того интенционального значения, ради которого произведён речевой акт. Данное выражение You are crazy отдельно от контекста расценивается как Ты сумасшедший, то есть говориться об умственных качествах человека. В контексте же это выражение обозначает несогласие слушающего с говорящим, то есть несёт в себе дополнительный интенционалный смысл.

4)Выражения сомнение: Do you really think so? Is it really your point of view?

Например,

-Jane is a great girl. She is very attractive and charming. And moreover she is very clever.

-Do you really think so?

Таким образом, косвенные речевые акты несогласия несут в себе дополнительную информацию. Англичане значительно реже употребляют прямые речевые акты, нежели косвенные, особенно тогда, когда надо проявить сдержанность, повышенную вежливость, скрыть неблаговидность речевого действия, дать намёк, показать иронию, использовать речевые манипуляции.

.5 Грамматические и лексические средства выражения несогласия

Речевой акт несогласия в контексте коммуникации выражается рядом грамматических и лексических средств.

Грамматические средства выражения несогласия - это объединённые в предложения модели и структуры, с помощью которых говорящий в процессе коммуникации выражает своё несогласие по отношению к какой-нибудь ситуации общения. Примером таких структур могут являться следующие широко распространённые грамматические формы: do not; do not agree with; can not; is not.Употребление данных структур для выражения речевого акта несогласия можно проиллюстрировать следующими примерами:

1) - Jane, Id like to visit our Granny today?

Oh, I do not think that Monday is a suitable day for a visit. I dont see any sense in it.

В данном примере были использована такая грамматическая структура как: do not.

2)- I think that Mr. Dick will be kicked from this job. He is very careless and inexperienced.

- I do not agree with you. He knows his job and works hard to gain some good results.

В данном примере несогласие выражено с помощью грамматической модели: do not agree with.

3)- I do not believe that Jack will try to help us. He is so busy with chasing that stupid girl.

- I cant share your view because Jack is a real friend and moreover he is in love with Julia.

Наряду с грамматическими средствами, существуют ещё и лексические средства выражения несогласия.

Лексические средства выражения несогласия - это совокупность определённых лексических единиц и выражений, которые помогают коммуникантам выразить своё несогласие с чем-либо или с кем-либо.

К лексическим средствам выражения несогласия можно отнести следующие лексические единицы и модели: Nonsense; Rubbish; You are crazy; Are you a fool?; You must be joking!; I see things rather differently myself; hardly; impossible, sorry but.

Например,

1)- Harry, I want Pat to live with us, with me and Richard. I love him and he loves me and Pat greatly.

- Rubbish! How can he love my child if he even doesnt know him, his habits, his likes and dislikes?

В этом примере несогласие коммуниканта выражено с помощью лексической единицы Rubbish

2)- Nigel, I decided to return Pat to Gina. It will be better for him.

- You must be joking! You are crazy. You shouldnt do it because we are going to win the process and the judge is on our side.

В данном диалоге для выражения несогласия использованы два лексических выражения: You must be joking!; You are crazy, что помогает автору усилить негативную реакцию говорящего.

Лексические и грамматические средства играют важную роль в английском речевом поведении для выражения несогласия. Они функционируют в речи говорящего в сочетании друг с другом и поведение коммуникантов зависит от выбора этих средств.

.5.1 Место несогласия в контексте коммуникации

Существуют различные ситуации общения, которые могут породить несогласие одного собеседника с другим. Исходя из этого несогласие может занимать различные позиции в контексте коммуникации. Прежде всего, у одного собеседника возникает несогласие с мнение или с точкой зрения другого, при этом оно может быть выражено как прямыми, так и косвенными средствами, в зависимости от прагматических факторов.

Например,

1)- In my opinion, we can find the ways out from this difficult situation. You shouldnt lose your heart.

- No, I dont think so. This situation is complicated and critical. I am not strong enough to solve it. [48; 24]

В данном диалоге собеседник не соглашается с мнением своего коммуниканта, используя прямое средство выражения несогласия: No, I dont think so.

2) - I think that our governments dont care of our society at all. They think only of their needs and benefit.

I see things rather differently myself because our president with his government try to do something and nowadays our life is becoming better.

В данном примере коммуникант не соглашается с точкой зрения своего собеседника на положение вещей, делая это завуалированным способом, используя косвенные средства выражения несогласия: I see things differently myself, так как тема касающаяся правительства и политической обстановки в стране очень деликатная, требующая максимум тактичности от собеседников.

Также собеседник в контексте коммуникации может выражать своё несогласие с предложением своего коммуниканта.

Например,

-Cyd, do you have free time today?

-Yes.

Maybe, we will go with our children to the cinema?

No, I dont think that it is a good idea. Leave me alone. You will never be a good man for my daughter.

Один из собеседников в процессе общения может выразить своё несогласие, своё отрицательное отношение на приглашение его другим собеседником.

Например,

-Jane, Id like to invite you to my birthday party. It will be tomorrow. What is your attitude towards it?

-I dont see any sense in it because there will be your friends but not mine. And as a result, this party will be boring for me.

В данном диалоге несогласие на приглашение выражено в следующем предложении: I dont see any sense in it.

Также несогласие может возникать у одного собеседника на характеристику или оценку чего-либо или кого-либо другим коммуникантом.

Например,

-Julia is a very cool girl. She is sensitive, kind-hearted and always ready to help.

-Do you really think so? You dont know her at all. She is not sincere and frank. I dont think that she is a good person to make friends with.

В первой реплике в данном примере даётся описание характера человека, а в реплике-реакции выражается несогласие с данной характеристикой собеседника, с помощью грамматически-отрицательных конструкций: You dont know her at all; She is not….; I dont think that….

Таким образом, в процессе коммуникации, со стороны собеседников может возникнуть несогласие с точкой зрения или с мнением, с характеристикой или оценкой чего-либо или кого-либо, а также может проявиться негативная реакция на приглашение или предложение.

.5.2 Прагматические факторы и их влияние на выбор средств выражения несогласия

При комплексном рассмотрении речевого акта несогласия в процессе коммуникации, то есть в диалогической речи нужно принимать во внимание следующие прагматические параметры: пол, возраст, количество собеседников, их социальное положение, а также отношение собеседников. Чтобы сделать вывод о том, как все эти параметры влияют на тип несогласия, следует проанализировать ряд диалогов:

a)между преподавателем и студентом

b)между двумя подростками)между отцом и сыном)между внуком и бабушкой)между бизнесменом и подчинённым

a)Разговор между преподавателем и студентом

Russell: Well, Brown, how did you get on with the fourth form?: Eh, not very well. I had some troubles with the young Watkins. He asked a lot of ridiculous questions during the whole lesson and distracted the classs attention.: Oh, he is not so bad, really, when you know him as well as I do. But he is lazy and hed much rather play a fool than do any work in class. Am I right?: Yes, you are right, of course.

В диалоге принимают участие два коммуниканта: первый - Russell - пожилой, опытный преподаватель, второй - студент. В связи с этим социальное положение у Russell выше. Отношения между собеседниками дружеские. Таким образом, тип несогласия нейтральный, который выражается в следующем предложении: He is not so bad, really, when you know him as well as I do.

b)Разговор двух подростков.

Elizabeth: Oh, you are a cool swimmer. Ive been glancing you for a while. Frankly speaking, thats the most brilliant swan dive Ive ever seen. Please, do it again!: Oh, rubbish! You must be joking! I dive like an elephant.

В разговоре участвуют два собеседника - два подростка. Отношения у них дружеские, социальное положение равное. Исходя из этих параметров, один из собеседников использует неформальный тип несогласия в своей реплике-реакции: Rubbish; You must be joking

c) Разговор отца с сыном.

-Pa, let me go to the night club tonight.

-What? You are only twelve. You are too small. I dont think that it is really a good idea. [49;57]

В беседе участвуют два человека - отец и сын, у которых дружеские отношения, но в связи с репликой-реакцией отца они близки к конфликту. Социальное положение неравное. В реплике-реакции отца преобладают выражения, указывающие на нейтральный тип несогласия: I dont think that it is really a good idea.

d) Беседа внука с бабушкой.

Granny: Why are you so sad, Ben?: You know I bother about my future. I want to be an artist but my mother wants me to enter the Foreign Office. What can I do?: They only want to see their son safely settled in his future, they want you to have a lot of money.: Oh, I disagree you. Money isnt everything. There are other things in the world to be considered.

В данном диалоге участвуют два собеседника - бабушка и внук. Отношения между ними дружеские, социальное положение неравное, тип несогласия - нейтральный: I disagree with you., что свидетельствует о том, что внук Уважает бабушку и не может себе позволить использовать неформальные средства для выражения своей отрицательной реакции.

e)Диалог между бизнесменом и подчинённым.

Mr. May: When will these papers be ready?: I guess, tomorrow.. May: Tomorrow! What? Another day? Oh! Imagine it! Two days late already, and then tomorrow! Well, I hope by tomorrow you mean Wednesday, and not tomorrows tomorrow, or some other absurd day that youve just thought of.

Разговор двух лиц, отношения официальные, но в связи с неравным социальным положением коммуникантов в пользу бизнесмена они переходят в конфликт. В связи с этим тип несогласия неформальный, о чём свидетельствуют эмоционально-окрашенные реплики-реакции бизнесмена.

f)Разговор двух сотрудников.

Mr. Grey: Id like to invite you to a business party this evening. What do you think of it?: Sorry, I cant accept your invitation Ill be busy. [50; 37]

В диалоге принимают участие два человека, отношения у которых деловые, официальные, социальное положение равное, исходя из чего тип выражения несогласия - формальный: I cant accept your invitation.

Таким образом, прагматические факторы, такие как пол, возраст, социальное положение, отношения между коммуникантами, количество собеседников играют огромную роль в определении типа несогласия в контексте коммуникации.

Выводы по главе 2

. Разделяя средства выражения несогласия на прямые и косвенные к прямым средствам можно отнести грамматическое и лексическое отрицание, а к косвенным следующие слова и выражения:

a)слова оценочной семантики: Rotten!; Rubbish!; Nonsense

b)эмоционально-окрашенные слова: Are you crazy? Are you a fool? Are you joking?

c)выражения сомнения: Do you really think so? Is it really your point of view?

d)выражения сожаления: I am sorry, but I think…; I am afraid, but I think…

2. Для выражения несогласия англичане используют грамматическое отрицание: no, not; и лексическое отрицание: rubbish; rotten; sorry, but…; hardly; impossible.

3. При комплексном рассмотрении речевого акта несогласия было определено его место в контексте коммуникации. Был сделан вывод о том, что англичане чаще всего выражают своё несогласие с мнением собеседника, с характеристикой чего-либо или кого-либо, с предложением и проявляют негативную реакцию на приглашение.

. Прагматические факторы, такие как пол, возраст, количество собеседников, их социальное положение и отношения друг с другом играют огромную роль на выбор средств несогласия и на определение его типа, который может быть нейтральным, формальным и неформальным.

Заключение

Вопрос о месте отрицания занимает немаловажное место в грамматике английского языка. Отрицание, как любое явление языка, претерпевает языковые изменения, которые влияют на способы выражения и условия употребления отрицания. Отрицание является свойственной всем языкам мира категорией, которая отражает отсутствие каких-либо связей между элементами реальной действительности.

При комплексном рассмотрении основных средств выражения и структур речевого акта несогласия в контексте коммуникации были сделаны выводы и выделены ряд особенностей употребления данного речевого акта в английском речевом поведении. В первую очередь, было определено понятие речевого акта несогласия, что трактуется как функционально-прагматическое поле, имеющее план содержания - коммуникативную интенцию говорящего и план выражения - разнообразные языковые и речевые средства передачи негативной иллокутивной цели.

Исходя из классификации Дж. Сёрля на основе иллокутивной цели, где он выделяет пять классов: репрезентативы, директивы, комиссивы, экспрессивы и декларации, был сделан вывод о том, что речевой акт несогласия в различных ситуациях общения может принадлежать к любому из вышеперечисленных классов.

Также в данной работе были рассмотрены особенности выражения несогласия с учетом специфики английского речевого поведения, так как на любое речевое поведение накладывает свой отпечаток национальный речевой этикет.

Таким образом, было установлено то, что англичане очень эмоционально-сдержанная и тактичная нация, выражающая несогласие завуалированными средствами, то есть косвенными языковыми средствами, иллокутивная сила которых не является частью их семантики, а выводится логико-инференциальным путем из буквального значения формы с учетом ситуации произнесения. Реже англичане проявляют несогласие средствами, языковая семантика которых соответствует иллокутивной силе речевого акта, то есть прямыми средствами выражения.

Также в данном исследовании нами было определено место несогласия в контексте коммуникации. Таким образом, коммуниканты выражают свое несогласие с:

1)мнением собеседника;

2) характеристикой кого-либо или чего-либо;

а также проявляют несогласие на

)приглашение;

)предложение.

При этом они используют как косвенные, так и прямые средства выражения в сочетании с определенным набором лексических и грамматических средств.

В данной работе нами было установлено то, что прагматические факторы, такие как: возраст, пол, социальные отношения и отношения между коммуникантами играют огромную роль в выборе средств несогласия в английском языке.

Таким образом, в данной работе был рассмотрен ряд ситуаций, в которых разные по прагматическим факторам люди выражают свое несогласие.

Нами было установлено то, что если социальное положение у коммуникантов одинаковое, то тип несогласия будет нейтральным или неформальным. Если социальное положение и возраст у коммуникантов различный, то тип несогласия будет формальным или неформальным, что зависит от ситуации общения и от отношения между собеседником.

Гипотезой данной работы было доказать что для выражения отрицания используются как имплицитные структуры так и эксплицитные.

Например,

Harry, I think that you are just walking away from your child.

No, you are quite wrong. I am not walking away from him. I am not giving up.

В ответной реплике (реплике-реакции) было использовано прямое средство выражения несогласия No, you are quite wrong. I am not quite walking away from him.

Отрицание no и частичка not помогают усилить несогласие говорящего.

- What about the guy Gina lived with? This Richard? You dont know anything about him. You are happy to turn your son over to him?

I dont agree with you. Im not turning Pat over to anyone.

В данном примере также использовано прямое средство выражения несогласия I dont agree with you, а также отрицательная конструкция Im not turning Pat over to anyone.

Прямые средства выражения несогласия часто используются англичанами при коммуникации, а также писателями при написании художественных произведений, для более ясной и четкой передачи смысла высказывания собеседнику или читателю.

В силу того факта, что англичане очень, тактичный и толерантный народ, им свойственно выражать несогласие завуалированным путем. Поэтому наряду с прямыми средствами выражения несогласия они используют косвенные. Англичане предпочитают не сообщать о своих коммуникативных намерениях прямо, в подобных случаях они осуществляют одно речевое действие, воспользовавшись другим.

Таким образом, косвенные речевые акты, а в данном случае косвенные речевые акты несогласия, выражаются языковыми формами, иллокутивная сила которых не является частью их семантики, а выводятся логико-индеференциальным путем из буквального значения формы с учетом ситуации произнесения.

К косвенным средствам выражения несогласия относятся следующие слова и выражения:

Эмоционально-окрашенные слова: Are you a fool? Are you crazy? Are you mad? Are you joking?

Выражения сомнение: Do you really think so? Is it really your point of view?is a great girl. She is very attractive and charming. And moreover she is very clever. Do you really think so?

Таким образом, косвенные речевые акты несогласия несут в себе дополнительную информацию. Англичане значительно реже употребляют прямые речевые акты, нежели косвенные, особенно тогда, когда надо проявить сдержанность, повышенную вежливость, скрыть неблаговидность речевого действия, дать намёк, показать иронию, использовать речевые манипуляции.

Целью данной работы было исследовать способы образования отрицательных конструкций в английском языке, выявить и систематизировать основные особенности выражения несогласия в англоязычной речи. Для достижения данной цели ставились следующие задачи:

пояснить историческое развитие отрицания;

исследовать особенности отрицания на основе изученной литературы;

показать роль отрицания в английском языке;

сделать выборку средств выражения несогласия из произведений англоязычных авторов.

выявить и систематизировать средства выражения несогласия;

выявить особенности несогласия в английском языке с учетом прагматических параметров;

определить его ситуативную характеристику и других прагматических параметров использования несогласия.

Англичане выражают несогласие, чаще используя косвенные средства, и тип несогласия зачастую зависит от многих прагматических факторов, которые накладывают свой отпечаток на выбор средств выражения несогласия собеседниками в процессе коммуникации.

Результаты, полученные в ходе данного исследования, могут быть использованы при обучении английской диалогической речи, как на начальном этапе, так и на дальнейшем.

отрицание несогласие английский речевой

Библиография

1.Барабаш Т.А - Грамматика английского языка М: 2001г.256 c.

2.Худяков А.А Теоретическая грамматика английского языка. М., 2005г. 300 с.

.Долгина Е.А. Краткая грамматика современного английского языка 2000г.400с

.Верба Л.Г.Грамматика современного английского языка. Киев, 2001г.350с.

5.Галицинская Ю.Б. Грамматика. М., 2001г.260 с.

.Пронев А.И. О некоторых видах отрицательных предложений. М.,1980г.265 с

.Расторгуева Т.А История английского языка М., 1993.340 c.

8.Иванова И.П, Бурлакова В.В, Почепцов Г.Г Теоретическая грамматика английского языка. Высшая школа. М., 1991г.385 c.

.Кверк Р.А. Некоторые новые и менее известные явления в грамматике.

.Воробьев В.В. Коммуникативная грамматика английского языка. М.,2000г.303 с.

.Кобрина И.А, Корнеева Е.А, Оссовская М.И, Гузеева К.А. Грамматика английского языка. М.,1999г.440 с.

.Бурлакова В.В. Теоретическая грамматика английского языка. М., 1983 г.283 с.

.Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка.М., 1990г.340 с.

.Хаймович Б.С. Теоретическая грамматика английского языка. М., Высшая школа 1981г. 422 с.

.Бархударов А.С, Штеллинг Д.А. Грамматика английского языка. М., 1973г.

.Палмер К.Н Виды отрицательных предложений. М., 1999г. 356 с.

.Блох М.Н. Курс теоретической грамматики английского языка.

.Шевякова М.О. Грамматика английского языка. М.,1998 г.325 с.

.Гутнер. В. О некоторых видах отрицательных предложений. М.,1998г.434 20 Айзендштат Т.А. Грамматика английского языка. (Negative Pronouns) М.,2001г.440 с.

21 Ван Гиннекен. Отрицательные аффиксы в современном английском языке. М .,1974г.360 с.

Санникова Э.В. Грамматика английского языка. М., 2001г.380 с.

Кошевая И.Г. Теоретическая грамматика английского языка. М.,1998 г.332 с.

Клименко Е.И. Практическая грамматика английского языка. М.,1996г.350 с.

Арнольд. М. Стихотворения. 2003г.478 с.

Дж. Свифт. « Приют для неизлечимых» М.,1984г. 280 с.

Дж. Свифт. «Время и семья Конвей» М., 1989 г.420 с.

Артур Конан Дойал. «Потерянный мир». М., 1996 г. 460 с.

Джек Лондон. «Белый Клык». М., 1997 г. 233 с.

Шекспир. Сборник трагедий. М.,1987 г.456 с.

31 Т.Драйзер. « Сестра Керри». М., 1982 г.476 с.

Артюнова Н.Д. Матвеева, Т.В. Коммуникативный аспект языка. М., 2003г.204 с.

Бахтин М.М. Исследования в лингвистике. Ленинград 1983г. 416 с.

Ч. Моррис. Логическая теория деятельности 1980г.340 с.

Гардинер А. Бенвенист, Э. Теория языка и речи. М., 1994 г.468 с.

Грайс П. Прагматическая теория значения. М., 1997г.186 с.

Джон Роджер Серль. Что такое речевой акт. 1965 г. 366 с.

Джон Роджер Серль. Классификация актов.1975 г.206 с.

Джон Роджер Серль. Статья. Косвенные речевые акты. М., 1986 г. 246 с.

Ермакова Л.М. Научные исследования в лингвистике. М., 2001г. 118 с.

41Казарцева О.М. Культура речевого общения: теория и практика. М., 2001г 496 с.

Клюев Е.В. Речевая коммуникация. М., 2002г.320 с.

Кобозева И.М. Теория речевых актов как один из вариантов теории речевой деятельности. М., 1986г. 88 с.

Леонтьев О.М. Курс английского речевого этикета. М.,1997 г.220 с.

Джон Роджер Серль. Статья. Новое в зарубежной лингвистики. М.,1986 г. 398 с.

Майол Э. Эти странные англичане. М.,2001г. 72 с.

Метслер А.А. Прагматика коммуникативных единиц. К. 1990г.103 с.

Семененко Л.П. Косвенные речевые акты - амальгамы. Тула.1991г.118 с.

Серафимова М.А. Шаевич, А.М. Topical Dialogues. М., 1978 г. 78 с.

Похожие работы на - Средства выражения несогласий в английской речевой традиции

 

Не нашли материал для своей работы?
Поможем написать уникальную работу
Без плагиата!