Современные методы обучения иностранным языкам в средней школе

  • Вид работы:
    Дипломная (ВКР)
  • Предмет:
    Английский
  • Язык:
    Русский
    ,
    Формат файла:
    MS Word
    74,72 Кб
  • Опубликовано:
    2015-07-02
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Современные методы обучения иностранным языкам в средней школе

Содержание

Введение

Глава 1. Основные понятия современных методик преподавания иностранного языка в средней школе

.1 Современные методики преподавания иностранного языка

.2 Методические принципы современных методик обучения иностранному языку

.3 Сравнительная характеристика современных методик обучения иностранному языку

.3.1 Отличительные черты современных методик

.3.2 Общее в современных методиках

.3.3 Положительные и отрицательные стороны методик

Глава 2. Обучение практическому владению иностранного языка

.1 Коммуникативное направление - основное направление современного обучения иностранным языкам

.2 Обучение умениям и навыкам в процессе преподавания иностранного языка на основе коммуникативной методики

.2.1 Обучение речевым умениям

.2.2 Речевые ситуации

.2.3 Развитие инициативной речи учащихся

.3 Урок иностранного языка на основе коммуникативной методики

Заключение

Список использованной литературы

Приложения

Введение

В настоящее время, когда происходят коренные изменения в обучении, когда кардинальным образом пересматриваются содержание и методы обучения, целесообразно вернуться к рассмотрению истории методики преподавания иностранных языков и основных тенденций её развития.

Сейчас никто не сомневается в том, что методика обучения иностранным языкам представляет собой науку. Самое первое определение методики было дано Е.М. Рытом в 1930 году, который писал: "Методика преподавания иностранных языков представляет собой практическое приложение сравнительного языкознания". Аналогичной позиции придерживался и А.В. Щерба.

Направление в определении методики как науки зародилось в конце 40-х годов. Методика признается наукой, имеющей свои закономерности и свои методы исследования. Наиболее полное определение методики гласит: "Методика обучения - наука, исследующая цели и содержание, закономерности, средства, приемы, методы и системы обучения, а также изучающая процессы учения и воспитания на материале иностранного языка".

В начале XX-го века пропагандировался прямой метод. Считалось, что этот метод основан на правильном принципе - ассоциировании иностранных слов с самими предметами. Это был метод естественного изучения иностранного языка, который является наиболее экономичным, наиболее быстро достигающим цели.

Кроме того, для многих методистов и учителей прямой метод был чем-то новым, притягательным, в его эффективность искренне верили.

Позже сформировался сопоставительный метод обучения иностранным языкам, который получил свое название оттого, что изучение иностранного языка предполагается на основе его сопоставления с родным языком. Основоположником данного метода считают Л.В. Щербу.

А при комбинации прямого и сопоставительных методов на свет появился смешанный метод. В зависимости от того, какие принципы в нем преобладают, он может быть ближе или к прямому, или к сопоставительному методу.

Со временем менялись не только цели обучения иностранному языку, и требования к владению им. Методика обучения иностранному языку попала в кризисную ситуацию.

Кризисная ситуация всегда требует коренного поворота. Так, в условиях недостаточности плодотворных идей был совершен переход к коммуникативному обучению. Кризис оживил активный методический поиск, который способствовал развитию современных методических концепций обучения иностранным языкам: коммуникативного (И.Л. Бим, Е.И. Пассов), интенсивного (Г.А. Китайгородская), деятельностного (И.И. Ильясов) и другие. В настоящее время решающую роль играют коммуникативно-ориентированные методики, которые основаны на коммуникацию и творчестве обучаемых.

Методика обучения иностранным языкам должна развиваться далее, так как застой губителен для любой науки.

Сравнение современных методов обучения играет важную роль, так как возникающие новые методики появляются на их основе и хотелось бы, чтобы в них не было тех минусов и недостатков, которые присущи современным методам.

Сравнительная характеристика важна также для выбора работы преподавателем. При таком многообразии очень трудно сделать выбор, не зная особенностей и специфики методов.

Таким образом, тема нашей дипломной работы - "Современные методики преподавания иностранным языкам в школе".

Актуальность работы заключается в том, что на современном этапе развития преподавания иностранных языков выбор метода обучения исходит из особенностей коллектива, в котором он будет использоваться, необходимо учитывать личностные особенности обучаемых, их возраст, интересы, уровень подготовки, период, в течение которого будет проходить обучение, а так же техническую оснащенность учебного заведения.

Цель данной работы - выявить наиболее эффективные методы в преподавании иностранного языка из существующих современных методов преподавания иностранного языка в средней школе.

Для достижения этих целей в работе решаются следующие задачи:

рассмотреть существующие современные методики преподавания иностранного языка в средней школе.

показать сходные и отличительные черты, положительные и отрицательные стороны каждой методики.

определить общеметодические принципы организации преподавания иностранного языка в средней школе.

изучить понятие коммуникативной компетентности.

доказать преимущество активной коммуникации на уроках английского языка в средней школе.

Объект исследования - процесс обучения иностранного языка в средней школе.

Предмет исследования - современные методы преподавания иностранного языка в средней школе.

В нашем исследовании мы исходим из гипотезы: использование специальных методик способствует формированию коммуникативной компетенции учащихся.

Новизна работы заключается в рассмотрении новых, современных методов преподавания английского языка, а также в комбинировании материала.

Практическая ценность данной работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы учителями английского языка в средних школах, а также будущими специалистами - студентами специальности "Иностранный язык" на практических занятиях по дисциплине "Методика обучения иностранным языкам".

Методы научного исследования, применяемые в работе: - анализ научной литературы, наблюдение за учащимися в процессе преподавания английского языка в средней школе.

Исследование проводилось на основе методических работ Роговой Г.В. "Методика обучения иностранным языкам", Пассова Е.Н. "Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества", Заремской С.И. "Развитие инициативной речи учащихся" и другие.

Работа состоит их двух частей: теоретической и практической. В теоретической части рассмотрены существующие методики преподавания иностранного языка в средней школе, отличительные и сходные стороны, положительные и отрицательные черты каждой методики. На основе этих характеристик предоставляется возможность выбора наиболее подходящего метода.

В практической части рассмотрена организация процесса обучения учащихся иноязычной речи в средней школе, обучение практическому владению иностранным языком, рассмотрены способы и приемы, применяемые для наилучшего усвоения иностранного языка в условиях преподавания в средней школе на основе коммуникативной методики. Рассмотрена проблема иноязычной устной речи учащихся и способы ее решения.

Глава 1. Основные понятия современных методик преподавания иностранного языка в средней школе

.1 Современные методики преподавания иностранного языка

Выдвижение иноязычной культуры в качестве цели обучения вызвало появление вопроса о необходимости создания новой методической системы, которая могла бы обеспечить достижение этой цели наиболее эффективным и рациональным способом. Тогда коллектив кафедры обучения иностранным языкам Липецкого государственного педагогического института в течение ряда лет вел разработку принципов коммуникативной методики.

Логика разработки коммуникативной методики и привела к окончательному выдвижению иноязычной культуры в качестве цели обучения иностранным языкам в школе. А подобная система может быть построена только на коммуникативной основе.

Кроме того, как показала практика использования коммуникативной методики, она обеспечивает не только усвоение иностранного языка как средства общения, но и развитие всесторонних качеств личности учащихся.

Коммуникативный метод явился основой для создания учебников по английскому языку в средней школе.

В последние два десятилетия в образовании формируется такая тенденция, как проективность. Это понятие было сформулировано в контексте программы перестройки образования, предложенной в конце 70-х годов Королевским колледжем искусств в Великобритании. Оно тесно связано с проектной культурой, которая возникла как результат объединения гуманитарно-художественного и научно-технического направлений в образовании.

Проектная культура является как бы той общей формулой, в которой реализуется искусство планирования, изобретения, созидания, исполнения и оформления и которая определяется как проектирование.

Овладевая культурой проектирования, школьник приучается творчески мыслить, самостоятельно планируя свои действия, прогнозируя возможные варианты, решения стоящих перед ним задач, реализуя усвоенные им средства и способы работы. Культура проектирования входит сейчас во многие области образовательной практики в виде проектных методов и проектных методик обучения. Проектный метод активно включается и в обучение иностранным языкам.

Ярким примером применения проектного метода является учебник "Project English", опубликованный в 1985 году издательством Оксфордского университета. Автор курса - Т. Хатчинсон, специалист в области коммуникативного обучения грамматике.

В современных условиях быстрого развития науки и техники проблема перехода на интенсивный путь развития стоит и решается во всех сферах общества и на всех этапах формирования личности и специалистов. Также актуальна она и для обучения иностранным языкам. Поиски оптимальных путей решения этого вопроса, вызвали еще в конце 60-х - начале 70-х годов нашего столетия появление метода, в основе которого лежит суггестивное воздействие на учащихся.

Суггестопедическое направление появилось в связи с попыткой болгарского врача-психотерапевта Георгия Лозанова использовать суггестию как средство активизации резервных психических возможностей в учебном процессе, в частности, при обучении иностранным языкам.

Идеи Г. Лозанова явились отправным пунктом для построения ряда методических систем интенсивного обучения иностранным языкам. Первоначально модель интенсивного обучения иностранным языкам разрабатывалась для применения взрослого контингента обучаемых в условиях краткосрочных курсов, но в дальнейшем опыт успешной реализации интенсивного метода обучения и в иных условиях был положительным.

В настоящее время интенсивное обучение иностранным языкам реализуется в различных развивающихся, вновь создающихся и действующих методических системах. Это обусловлено многообразием конкретных целей обучения иностранному языку различного контингента обучаемых, а также многообразием условий обучения (сетка учебных часов, их количество, наполняемость учебной группы).

Последователями Г. Лозанова в нашей стране, развивающими его идеи, стали Г.А. Китайгородская, Н.В. Смирнова, И.Ю. Шектер и др.

Наиболее известным в настоящее время является метод активизации резервных возможностей личности и коллектива Г.А. Китайгородской. В методе активизации наиболее ярко и полно отражена концепция интенсивного обучения иностранному языку.

Деятельностная методика обучения английскому языку имеет своей основой деятельностную концепцию учения, представленную теорией поэтапного формирования умственных действий. Опираясь на эту теорию, на протяжении нескольких лет, велась разработка технологии обучения, которую затем назвали деятельностной методикой. Работа велась под руководством профессора П.Я. Гальперина и доцента И.И. Ильясова.

По сути, деятельностная методика соотносима с деятельностным подходом, в основе которого лежит идея об активности познающего объекта, об обучении как активной, сознательной, творческой деятельности. Данная методика предполагает обучение общению в единстве всех его функций: регулятивной, познавательной, ценностно-ориентационной и этикетной. Она может использоваться как в работе с взрослым контингентом, так и в средней школе.

.2 Методические принципы современных методик обучения иностранному языку

В ходе развития методики обучения иностранным языкам, сменяли друг друга кризисы дефицита и "перепроизводства" идей, необходимых для формирования нового методологического направления. Например, переход к коммуникативному обучению осуществлялся в условиях явной нехватки плодотворных и действительно новых идей. Кризис вызвал к жизни активный методологический и методический поиск, который способствовал развитию современных методических концепций обучения иностранным языкам: коммуникативная, деятельностная и т.д.

Для того чтобы понять, на чем основываются современные методики обучения английскому языку, необходимо подробно рассмотреть методические принципы, которые лежат в основе этих методик.

В структуру коммуникативного метода входят познавательный, развивающий и обучающий аспекты, которые направлены на воспитание учащегося. Учитывая это и содержание понятия "коммуникативности", а также многогранность системы обучения, можно сформулировать следующие методические принципы коммуникативной методики:

Принцип овладения всеми аспектами иноязычной культуры через общение. Под иноязычной культурой здесь понимается все то, что способен принести учащимся процесс овладения иностранным языком в учебном, познавательном, развивающем и воспитательном аспектах.[1, 31] Коммуникативный метод впервые выдвинул положение о том, что общению следует обучать только через общение. В этом случае общение может быть использовано в качестве канала воспитания, познания и развития.

Общение является социальным процессом, в котором происходит обмен деятельностью, опытом, воплощенными в материальную и духовную культуру. В общении осуществляется эмоциональное и рациональное взаимодействие людей и влияние друг на друга. Именно общение является важнейшим условием правильного воспитания.

Таким образом, общение выполняет функции обучения, познания и развития и воспитания в коммуникативной методике обучения.

Процесс обучения иноязычному общению представляет собой модель процесса реального процесса общения по основным параметрам: мотивированность, целенаправленность, информативность процесса общения, новизна, ситуативность, функциональность, характер взаимодействия общающихся и система речевых средств. Благодаря этому, создаются условия обучения, адекватные реальным, что обеспечивает успешное овладение умениями и их использование в условиях реального общения.

Принцип взаимосвязанного обучения аспектам иноязычной культуры.

Комплексный характер иноязычной культуры проявляется в единстве и взаимосвязи ее учебного, познавательного, воспитательного и развивающего аспектов. Каждый из этих аспектов, в практическом смысле, равноценны. Но подлинное овладение одним возможно лишь при условии должного овладения другими.

В связи с этим, любой вид работы, любое упражнение в учебном процессе, интегрирует в себе все четыре аспекта иноязычной культуры и оценивается в зависимости от наличия в них данных аспектов.

Данный принцип касается не только межаспектных, но и внутриаспектных взаимоотношений. Так, например, предполагается взаимосвязь и взаимообусловленность всех четырех видов речевой деятельности (чтение, говорение, аудирование и письмо) внутри учебного процесса.

Необходимость взаимосвязанного обучения обоснована закономерностью обучения, согласно которой овладение происходит тем успешнее, чем больше анализаторов участвует в нем. Взаимосвязанность присутствует не только в процессе обучения, но и в отдельных упражнениях, специально разрабатываемых в рамках данной методики.

Принцип моделирования содержания аспектов иноязычной культуры.

Объем страноведческих, лингвистических и лингвострановедческих знаний реальной действительности не может быть полностью усвоен в рамках школьного курса, поэтому необходимо строить модель содержания объекта познания, то есть отобрать в зависимости от цели обучения и содержания курса тот объем указанных знаний, который будет достаточен, чтобы представить культуру страны и систему языка. При этом также необходимо учитывать познавательные потребности отдельных обучаемых, связанные с их индивидуальными интересами и т.п. Определенные рамки системы обучения и его конечные задачи требуют в методических целях создания модели содержания развития, то есть определенного минимума, который необходим для решения задач, стоящих перед предметом.

Принцип управления учебным процессом на базе его квантования и программирования.

Любая система обучения предполагает квантование всех компонентов процесса обучения (цели, средств, материала и т.д.). Без квантования цели будут некорректными, материал неудобоваримым, условия неоптимальными, а средства неадекватными. Иначе говоря, невозможной окажется системность обучения, а следовательно, его управляемость и эффективность.

Принцип системности в организации обучения иностранным языкам.

Данный принцип означает, что коммуникативная система обучения строится реверсивным путем: сначала намечается конечный продукт (цель), а затем определяются задания, которые могут привести к данному результату. Это имеет место в пределах всего курса, каждого года, цикла уроков и одного урока и касается всех аспектов. Такой подход обеспечивает обучению системность со всеми присущими ей качествами: целостностью, иерархичностью, целенаправленностью.

Системность обучения строится с учетом закономерностей овладения учащимися каждым из ее аспектов. Все обучение в организационном плане построено на основе правил цикличности и концентричности. Цикличность проявляется в том, что определенное количество материала усваивается в пределах цикла уроков, каждый из которых включает определенное количество уроков. Любой цикл строится на основе стадиальности развития того или иного навыка и умения в каждом виде речевой деятельности.

Цикличность подкрепляется концентрическим подходом, который касается как речевого материала, так и обсуждаемых проблем.

Системность проявляется в том, что предлагаемая система включает не только учителя иностранного языка и учащегося, но и его родителей, учителей других предметов. Межпредметные связи используются, как средство дополнительной мотивации тех учащихся, которые не интересуются иностранным языком.

Системность организации процесса обучения предполагает также стадиальность овладения языком, то есть включает в себя различные уровни учебного процесса:

) уровень ступеней обучения (начальная, младшая, средняя, старшая);

) уровень периодов обучения, которые определяются внутри ступеней;

) уровень этапов (этап формирования лексических, грамматических навыков, этап совершенствования навыков, этап развития умения);

) уровень стадий обучения, которые определяются внутри этапов и подэтапов (стадии имитации, подстановки, трансформации, репродукции, комбинирования).

Каждый из уровней обладает своей спецификой, которая определяется психолого-педагогическими особенностями учащихся.

Принцип обучения иностранным языкам на основе ситуации как системы взаимоотношений.

Коммуникативное обучение осуществляется на основе ситуаций, понимаемых (в отличие от других методических школ) как системы взаимоотношений. Ситуация существует, как динамическая система социально-статусных, ролевых, деятельностных и нравственных взаимоотношений субъектов общения. Она является универсальной формой функционирования процесса обучения и служит способом организации речевых средств, способом их представления, способом мотивации речевой деятельности, главным условием формирования навыков и развития речевых умений, предпосылкой обучения стратегии и тактик общения. Коммуникативная методика предполагает использование всех этих функций ситуации.

Учебная ситуация, как единица обучения, моделирует ситуацию, как единицу общения.

Таким образом, ситуация выступает не только в роли так называемой речевой ситуации, но и в более широком статусе - ситуации учебной деятельности.

Принцип индивидуализации в овладении иностранным языком.

В коммуникативной методике учащийся воспринимается как индивидуальность.

Каждый учащийся, как индивид, обладает определенными способностями, как общего, так и частичного характера. Коммуникативное обучение направлено на выявление их исходного уровня и дальнейшего их развития. С этой целью используются специальные средства для выявления способностей - специальные тесты, для развития - упражнения и опоры.

Учет и развитие способностей составляет индивидную индивидуализацию.

Развитие человека зависит от множества факторов, ведущих из которых при обучении общению следует считать совместную деятельность учащихся.

При организации совместной деятельности учащегося планируется развитие качеств личности, необходимых для плодотворного сотрудничества.

Совместная деятельность организуется так, чтобы учащиеся сознавали, что от каждого из них зависит успешность общего дела. Сочетание общения с другими видами деятельности позволяет приблизить обучение к реальному общению, которое осуществляется не только ради общения, но и обслуживает другие виды деятельности, протекающие одновременно с ним.

Для более продуктивного овладения учащимися всеми аспектами иностранного языка предусмотрена система средств (памяток и специальных упражнений) для формирования у учащихся необходимых навыков и умений, для формирования умения учиться, что составляет субъективную индивидуализацию.

Третьим ведущим компонентом принципа индивидуализации является так называемая личностная индивидуализация. Она предполагает учет и использование параметров, присущих личности: личный опыт, контекст деятельности, интересы и склонности, эмоции и чувства, мировоззрение, статус в коллективе. Все это позволяет вызвать у учащихся истинную коммуникативную и ситуативную мотивацию.

Чтобы доказать это, достаточно учесть два факта: 1) общение, в данной методике - это средство поддержания жизнедеятельности в обществе и

) обучение самостоятельно данной концепции, есть модель процесса общения.

В системе коммуникативной методики предусматривается целый комплекс мер для поддержания мотивации в учении.

Принцип развития речемыслительной деятельности и самостоятельности учащихся в овладении иностранным языком.

Он заключается в том, что все задания на всех ступенях обучения представляет собой речемыслительные задачи разного уровня проблемности и сложности.

Данная методика опирается на интеллектуальные потребности учащихся, а это побуждает учащегося к мыслительной деятельности.

Речемыслительные задачи призваны развивать механизмы мышления: механизм ориентации в ситуации, оценки сигналов обратной связи и принятия решений, механизм определения цели, механизм выбора, механизм комбинирования и конструирования.

Важно отметить, что чем больше самостоятельности проявляет учащийся, тем более эффективным будет усвоение. Поэтому в данной методике уделяется большое внимание развитию самостоятельности мышления, в частности, в процессе обсуждения проблем.

И, наконец, самостоятельность, связанная с контролем. В коммуникативном обучении используется такая стратегия, которая планирует превращение контроля через взаимоконтроль в самоконтроль. Для этого используется как скрытый контроль, так и осознанное владение учащимися знания объектов и критериев контроля и их применения.

Принцип функциональности в обучении иностранному языку.

Данный принцип предполагает, что каждый ученик должен понять, что может ему дать не только практическое владение языком, но и использование полученных знаний в познавательном и развивающем аспектах.

Этот принцип заключается также в том, что происходит овладение функциями видов речевой деятельности, как средств общения, то есть осознаются и усваиваются те функции, которые выполняют в процессе человеческого общения: чтение, письмо, говорение, аудирование.

Согласно принципу функциональности, объектом усвоения являются не речевые средства сами по себе, а функции, выполняемые данным языком.

На функциональной основе создается модель речевых средств, которые должны быть изучены в курсе иностранного языка: подбираются определенные речевые средства разных уровней для выражения каждой из речевых функций. В зависимости от цели для выражения каждой функции может быть предложено и максимальное и минимальное количество средств выражения. Разумеется, сюда же подключаются и неречевые средства выражения.

Принцип новизны в обучении иностранным языкам.

Коммуникативное обучение строится таким образом, что все его содержание и организация пронизаны новизной.

Новизна предписывает использование текстов и упражнений, содержащих что-то новое для учеников, отказ от многократного чтения того же текста и упражнений с тем же заданием, вариативность текстов разного содержания, но построенных на одном и том же материале. Таким образом, новизна обеспечивает отказ от произвольного заучивания, развивает речепроизводство, эвристичность и продуктивность речевых умений учащихся, вызывает интерес к учебной деятельности.

В заключении важно отметить, что все рассмотренные принципы взаимосвязаны, взаимообусловлены и дополняют друг друга. Поэтому следование прилагаемой системе предполагает соблюдение всех вышеуказанных принципов и их комплексное применение.

Теперь перейдем к методическим принципам, на которых базируется другая современная методика обучения английскому языку. Итак, основными методическими принципами, имеющими концептуальное значение для проектной методики, являются:

Принцип сознательности, который предусматривает опору учащихся на систему грамматических правил, работа над которыми строится в виде работы с таблицами, что в свою очередь, является признаком следующего принципа. учащийся коммуникативный преподавание мотивация

Принцип доступности проявляется, прежде всего, в том, что при построении курса обучения по проектной методике рассматриваются вопросы и проблемы, значимые для обучаемого на данном этапе, исходя из его личного опыта, то есть обеспечивается за счет соответствующей обработки учебного материала.

Принцип активности в проектной методике основывается не только на внешней активности (активная речевая деятельность), но и на активности внутренней, что проявляется при работе над проектами, развивая творческий потенциал обучаемых, и основываясь на ранее изученном материале. В проектной методике принцип активности играет одну из ведущих ролей.

Принцип коммуникативности, обеспечивающий контакт не только с преподавателем, но и общение внутри групп, в ходе подготовки проектов, а также с преподавателями других групп, если таковые имеются. Проектная методика основывается на высокой коммуникативности, предполагает выражение учащимися своих собственных мнений, чувств, активное включение в реальную деятельность, принятие личной ответственности за продвижение в обучении.

Принцип наглядности используется, прежде всего, при подаче материала в виде уже подготовленных персонажами курса проектов, т.е. применяются как слуховая, так и контекстная наглядность.

Принцип систематичности актуален для этой методики не только потому, что весь материал делится на темы и подтемы, но и также и потому, что методика основана на цикличной организации учебного процесса: каждый из предусмотренных циклов рассчитан на определенное количество часов. Отдельный цикл рассматривается как законченный самостоятельный период обучения, направленный на решение определенной задачи в достижении общей цели овладения английским языком.

Принцип самостоятельности играет также очень важную роль в проектной методике. Чтобы доказать это, нужно рассмотреть суть самого понятия "проект". Проект - это самостоятельно планируемая и реализуемая обучаемыми работа, в которой речевое общение вплетено в интеллектуально - эмоциональный контекст другой деятельности (игры, путешествия и т.п.). Новизна этого подхода в том, что обучаемым дается возможность самим конструировать содержание общения, начиная с первого занятия. Каждый проект соотносится с определенной темой и разрабатывается в течение определенного времени. Работа над проектом сочетается с созданием прочной языковой базы. А так как работа над проектами ведется либо самостоятельно, либо в группе с другими обучаемыми, то можно говорить о принципе самостоятельности, как об одном из основополагающих.

Принципы проектной методики тесно взаимосвязаны и весьма важны. Данная методика приучает обучаемых творчески мыслить, самостоятельно планируя свои действия, возможно, варианты решения стоящих перед ним задач, а принципы, на которых она базируется, делают обучение по ней возможным для любого возрастного контингента.

Перейдем к следующей методике обучения английскому языку. Это интенсивная методика. Какие же принципы лежат в ее основе?

Принцип коллективного взаимодействия, который является ведущим в методе активизации, наиболее известном в интенсивной методике. Именно этот принцип связывает цели обучения и воспитания, характеризует средства, способы и условия учебного процесса. Для учебного процесса, в основу которого положен этот принцип, характерно то, что учащиеся активно общается с другими, расширяют свои знания, совершенствуют свои умения и навыки, между ними складываются оптимальное взаимодействие и формируются коллективные взаимоотношения, которые служат условием и средством повышения эффективности учения, успех каждого из обучаемых зависит во многом от остальных. Такая система отношений, складывающихся в учебном коллективе, раскрывающих и актуализирующих в личности лучшие стороны, весьма способствует обучению и совершенствованию личности. Это происходит благодаря возникающему положительному психологическому климату и в значительной мере влияет на конечный результат. Групповое обучение способствует возникновению у личности дополнительных социально-психологических стимулов к учению. Кроме того, активизация общения между участниками учебного процесса способствует ускорению обмена информацией, передаче и усвоению знаний, ускоренному формированию навыков и умений. Из всего вышесказанного можно заключить, что основным средством овладения предметом становится общение с партнерами по группе.

Принцип личностно-ориентированного общения является не менее значимым. Он основан на влиянии общения, его характера, стиля на реализацию воспитательных и образовательных целей. В общении каждый является как воздействующим, так и подвергающимся воздействию. Особенно значимое место занимает здесь познание людьми друг друга, что является необходимым условием общения людей.

Общение представляет собой стержневую характеристику коллективной деятельности и деятельности личности в коллективе. Оно неотделимо и от процесса познания. Личностно-ролевое общение на английском языке в условиях интенсивного обучения - это не фрагмент учебного процесса или методический этап поурочного плана, а основа построения учебно-познавательного процесса.

Принцип ролевой организации учебно-воспитательного процесса тесно связан с двумя предыдущими. Роли и маски в группе в большой степени способствуют управлению общением на уроке. Учебное общение в интенсивном обучении предполагает наличие постоянно активных субъектов общения (все учащиеся), которые не ограничиваются просто восприятием сообщения и реакцией на него, а стремятся выразить свое отношение к нему, то есть "я - маска" всегда проявляет личностную характеристику. Ролевая игра - это одно из эффективных средств создания мотива к иноязычному общению учащихся.

Принцип концентрированности в организации учебного материала и учебного процесса является не только качественной, но и количественной характеристикой интенсивного метода. Концентрированность проявляется в различных аспектах: концентрированность учебных часов, концентрированность учебного материала. Все это вызывает высокую насыщенность и плотность общения, разнообразие форм работы. Это побуждает преподавателей работать в постоянном поиске новых форм подачи материала.

Принцип полифункциональности упражнений отражает специфику системы упражнений в интенсивной методике обучения. Языковые навыки, которые сформировались в неречевых условиях, непрочны. Поэтому наиболее продуктивно работающим считают подход к обучению иностранному языку, который предполагает одновременное и параллельное овладение языковым материалом и речевой деятельностью. Полифункциональность упражнений позволяет реализовать этот подход. В системе интенсивной методики тренировка употребления каждой данной грамматической формы осуществляется серией упражнений, где в меняющихся ситуациях реализуется одно и то же коммуникативное намерение. При этом для учащихся любое упражнение монофункционально, для преподавателя - всегда полифункционально. В этом методе полифункциональность строго обязательна.

Все пять рассмотренных принципов интенсивного обучения иностранным языкам обеспечивают четкую взаимосвязь учебного предмета и учебной деятельности и тем самым способствуют эффективной реализации целей обучения.

Еще одна из современных методик обучения английскому языку - деятельностная методика. Первоначально она должна была использоваться для обучения взрослого контингента обучаемых. Затем ее сочли возможным использовать в старших классах общеобразовательной школы, исключая младшие классы, так как первый методический принцип этой методики можно сформулировать так:

Принцип необходимости логического мышления.

Деятельностная методика ориентирована на понятийное, логическое мышление обучаемых, но допускает возможность использования в школе с того возраста, становится очевидным сформировавшееся логическое мышление. Применение деятельностной методики позволило бы систематизировать и обобщить имеющийся у школьников языковый и речевой опыт.

Принцип активности

При деятельностной методике активность обучаемого очевидна. Необходимость этого заложена в самом ее названии. Эта методика предусматривает большую активность по предварительному овладению языковыми средствами и последующим овладением общением на основе имеющихся знаний, учений, навыков использования языковых средств в речи.

Принцип первичного овладения языковыми средствами

Этот принцип возник из того, что создатели деятельностной методики считают неверным обучение языковым средствам в процессе работы с содержанием сообщаемого. Они считают, что это делает практически невозможным полноценное владение языковыми средствами.

Принцип использования речекоммуникативных единиц

Создатели деятельностной методики выделили новую речекоммуникативную языковую единицу, что обусловило необходимость переосмыслить проблему языкового содержания обучения, прежде всего принципов отбора грамматического знания.

Как видно из всего вышеперечисленного, деятельностная методика имеет ряд специфических средств, присущих ей одной. И если предыдущие методики могут использоваться с детьми на начальной ступени обучения, то в этой методике такой возможности нет.

Все названные методики имеют ряд схожих черт, значение которых возросло с переходом на коммуникативно-ориентированное преподавание английского языка. Поэтому, чтобы использоваться в настоящее время, методики должны иметь в своей основе методические принципы активности, коммуникативности, системности, цикличности и самостоятельности, а также видеть в ученике личность.

Также необходимо обратить внимание на то, что каждая из методик подразумевает какое-либо членение учебного материала. Например, квантование материала - в коммуникативной методике, циклы, темы и подтемы - в интенсивной методике.

Все методики, описанные выше, можно подвести под один заголовок: "Лучшее обучение общению - это общение".

Но, несмотря на большое количество сходных принципов, есть ряд отличительных принципов, не повторяющихся в других методиках. Можно назвать, например, "принцип взаимосвязанного обучения аспектам англоязычной культуры" - в коммуникативной методике, или "принцип речекоммуникативных единиц" - в деятельностной методике.

И все-таки, несмотря на большое количество сходных черт, невозможно не заметить дифференциацию методов, приемов, содержания обучения иностранному языку, в зависимости от целей и планируемых уровней владения им, от особенностей контингента учащихся и условий обучения.

.3 Сравнительная характеристика современных методик обучения иностранному языку

.3.1 Отличительные черты современных методик

Как уже было сказано ранее, многие современные методики являются коммуникативно-ориентированными, и одной из важнейших их целей является обучение общению и владению речевыми средствами. Каждая из методик использует при этом разные средства, методы и принципы. То есть, каждая из методик имеет отличительные специфические черты.

Самой первой специфической чертой коммуникативной методики является то, что целью обучения является не овладение иностранным языком, а "иноязычной культурой", которая включает в себя познавательный, учебный, развивающий и воспитательный аспект. Эти аспекты включают в себя знакомство и изучение не только языковой и грамматической системы языка, но и его культуры, взаимосвязи ее с родной культурой, а также строя чужого языка, его характера, особенностей, сходства и различия с родным языком. Также они включают в себя удовлетворение личных познавательных интересов обучаемого в любой из сфер своей деятельности. Последний фактор обеспечивает дополнительную мотивацию к изучению иностранного языка со стороны обучаемых, в этом не заинтересованных.

Второй специфической чертой коммуникативной методики является овладение всеми аспектами иноязычной культуры через общение. Именно коммуникативная методика впервые выдвинула положение о том, что общению нужно обучать только через общение, что стало для современных методик одной из характерных черт. В коммуникативной методике обучения общение выполняет функции обучения, познания, развития и воспитания.

Следующей отличительной чертой предлагаемой концепции является использование всех функций ситуации. Коммуникативное обучение строится на основе ситуаций, которые (в отличие от других методических школ) понимается как система взаимоотношений. Главный акцент здесь ставится не на воспроизведение с помощью средств наглядности или словесное описание фрагментов действительности, а на создание ситуации как системы взаимоотношений между обучаемыми. Обсуждение ситуаций, построенных на основе взаимоотношений обучаемых, позволяет сделать процесс обучения иноязычной культуре максимально естественным и приближенным к условиям реального общения.

Коммуникативная методика также включает в себя и овладение невербальными средствами общения: такими, как жесты, мимика, позы, дистанция, что является дополнительным фактором при запоминании лексического и любого другого материала.

Специфической чертой коммуникативной методики является также использование условно-речевых упражнений, то есть таких упражнений, которые построены на полном или частичном повторении реплик преподавателя. По мере приобретения знаний и навыков характер условно-речевых упражнений становится все более сложным, пока необходимость в них не исчерпывает себя, когда высказывания обучаемых не становятся самостоятельными и осмысленными.

Итак, из всего вышеизложенного видно, что многие специфические черты, впервые появившиеся в коммуникативной концепции, были затем переняты другими коммуникативно-ориентированными методиками и успешно используются ими.

Но при этом они во многом отличаются от этой концепции и имеют свои, присущие только им, черты.

Эффективность проектной методики в большей степени обеспечивается интеллектуально-эмоциональной содержательностью включаемых в обучение тем. Также следует отметить их постепенное усложнение. Но отличительной особенностью тем является их конкретность. С самого начала обучения предполагается участие обучаемых в содержательной и сложной коммуникации, без упрощения и примитивизма, которые обычно характерны для учебников для начинающих изучать иностранный язык.

Другой отличительной чертой проектной методики является особая форма организации коммуникативно-познавательной деятельности обучаемых в виде проекта. От чего, собственно, и появилось название методики.

Проект, как говорилось ранее, - это самостоятельная, реализуемая обучаемым работа, в которой речевое общение вплетено в интеллектуально-эмоциональный контекст другой деятельности.

Новизна же подхода в том, что обучаемым дается возможность самим конструировать содержание общения, начиная с первого занятия. В курсе мало текстов как таковых, они воспроизводятся в процессе работы обучаемых над проектами, предложенные авторами.

Каждый проект соотносится с определенной темой и разрабатывается в течение определенного времени. Тема имеет четкую структуру, делится на подтемы, каждая из которых заканчивается заданием к проектной работе.

Особенно важной чертой является то, что обучаемые имеют возможность говорить о своих мыслях, своих планах.

Благодаря работе над проектом создается прочная языковая база.

Специфическим является также подразделение навыков на два вида: навыки изучающего язык и навыки пользователя языком. Для развития первого вида навыков используются фонетическое и лексико-грамматические упражнения тренировочного характера. Это упражнения на имитацию, подстановку, расширение, трансформацию, восстановление отдельных фраз и текстов. Их особенность в том, что они даются в занимательной форме: в виде текста на проверку памяти, внимания; игр на догадку; головоломок, иногда в виде фонограммы.

Обучение грамматическим навыкам и их тренировка обычно проводятся в виде работы на основе таблиц. Все упражнения, что особенно важно, выполняются на фоне разработки представленного проекта.

Для практики в пользовании языком дается большое количество ситуаций, создаваемых с помощью вербальной и предметно-образной наглядности.

Очевидным здесь является то, что специфические черты коммуникативной и проективной методик имеют много сходного, строятся на идентичных принципах, но применяются они в различных способах обучения. В первом случае, обучение основывается на использование ситуаций, во втором - на использовании проектов.

Перейдем к интенсивной методике и рассмотрим ее специфику. Данная методика основана на психологическом термине "суггестии". Это и есть первая специфическая черта интенсивной методики. Использование суггестии позволяет миновать или снимать различного рода психологические барьеры у обучаемых следующим путем. Педагог проводит занятия с учетом психологических факторов, эмоционального воздействия, используя логические формы обучения. Он использует также на занятиях различные виды искусства (музыку, живопись, элементы театра), с целью эмоционального воздействия на обучаемых.

Однако суггестопедическое обучение предполагает определенную концентрацию учебных часов. На старших этапах, например, целесообразно выделять шесть часов в неделю за счет школьного компонента учебного плана, их стоит разделить на три, по два часа каждое. При необходимости количество часов можно свести к трем.

Также специфической чертой интенсивной методики является то, что суггестопедия широко опирается на положение о разных функциях двух полушарий головного мозга. Подключение эмоциональных факторов к обучению иностранному языку значительно активизирует процесс усвоения, открывая новые перспективы в развитии методики обучения иностранным языкам. Вся атмосфера занятий организуется таким образом, что освоению языка сопутствуют положительные эмоции. С одной стороны, это является важным стимулом для создания и поддержания интереса к предмету. С другой стороны, интеллектуальная деятельность учащихся, подкрепленная эмоциональной деятельностью, обеспечивает наиболее эффективное запоминание материала и овладение речевыми умениями.

Еще одним отличительным фактором служим активное использование ролевых игр. Специфика интенсивного обучения заключается именно в том, что учебное общение сохраняет все социально-психологические процессы общения. Ролевое общение - это одновременно и игровая, и учебная, и речевая деятельность. Но при этом, если с позиции учащихся ролевое общение - игровая деятельность или естественное общение, когда мотив находится не в содержании деятельности, а вне его, то с позиции преподавателя ролевое общение - форма организации учебного процесса.

Как утверждает Л.Г. Денисова, [2, 11] основными результативными моментами интерактивной методики обучения иностранным языкам являются:

создание сильной немедленной мотивации обучения, осуществляемого при неформальном общении и мотивации общения, приближенного к реальным;

  • высокая и немедленная результативность обучения: уже на второй день занятий учащиеся общаются на изучаемом иностранном языке, используя речевые клише, заложенные в основном учебном тексте - помните, текст полилога вводится в первый день занятий;
  • предъявление и усвоение большого количества речевых, лексических и грамматических единиц; за одно предъявление вводятся и усваиваются 150-200 новых слов, 30-50 речевых клише и несколько типичных грамматических явлений.

Это тоже, несомненно, является специфическими чертами.

Все вышеперечисленное и есть особенности интенсивной методики, которые в большей степени обеспечивают ее эффективность. Эти специфические моменты практически совершенно отличны от двух предыдущих методик. Только в одном они, пожалуй, схожи. Все три методики считают необходимым условием успешного обучения коллективную работу в положительной эмоциональной атмосфере. При этом интенсивная методика больше внимания уделяет таким видам деятельности, как говорение и аудирование.

Какие же специфические черты имеет деятельностная методика обучения английскому языку? Необходимо отметить, что таких средств обучения, характерных только для деятельностной методики, довольно много.

Вначале отметим, что создатели этой методики считают, что обучать навыкам оформления и умения работы с содержанием сообщаемого следует отдельно. Для того чтобы обеспечить сознательное овладение языковыми средствами и обучение навыкам оформления, их необходимо формировать до того, как будет иметь место обучение умениям работы с содержанием. Из этого вытекает другая специфическая черта данного метода.

В деятельностной методике имеет место разделение между предварительным овладением языковыми средствами и последующим овладением общением на основе имеющихся знаний, умений, навыков использования языковых средств.

Но действительно специфической чертой деятельностной методики составляет выделение того, что называется языковыми речекоммуникативными единицами. Так как для полноценной коммуникации при обучении недостаточно только речевого статуса языковых единиц - речевой статус должен сочетаться со свободой их выбора в речи. Языковые единицы, как говорилось ранее, которые обладают речевым статусом и обеспечивают полноценную коммуникацию с точки зрения свободы их выбора, исходя из смысла сообщаемого, называется языковыми коммуникативными единицами.

И последней специфической чертой является использование такого метода, как условный перевод, при котором используется не только то, чем ученики уже овладели, так и то, чему их обучают на данном этапе.

Из этого видно, что деятельностная методика значительно отличается своей спецификой от первых трех методов.

.3.2 Общее в современных методиках

В настоящее время цель обучения английскому языку формулируется так: научить учащихся общаться на английском языке. Но при поставленной таким образом цели она становится самоцелью. Цель же образования намного шире, чем приобретение определенных навыков и умений, а потенциальные возможности предмета "английский язык" значительно шире. Поэтому цель обучения английскому языку в данный момент можно сформулировать следующим образом: научить учащихся не только участвовать в коммуникации на английском языке, но и активно участвовать в становлении и развитии личности ученика.

Исходя из этого, большая часть современных методик обучения английскому языку основаны на принципе активной коммуникации.

Активная коммуникация предполагает построение обучения, как модели процесса общения. Чтобы придать обучению основные черты процесса общения, во-первых, необходимо перейти на личностное общение с учащимися (принцип индивидуализации в коммуникативной методике, принцип личностно-ориентированного мышления в интенсивной методике и т.д.), благодаря чему в работе с аудиторией складывается нормальный психологический климат. Во-вторых, для решения этой задачи необходимо использовать все способы общения - интерактивный, когда происходит взаимодействие учителя с учениками на основе какой-либо деятельности, помимо учебной, персептивный, когда имеет место восприятие друг друга как личностей, минуя статусы учителя и ученика, информационный, когда ученик и учитель меняются своими мыслями, чувствами, а не словами и грамматическими структурами. И третье необходимое условие - это создание коммуникативной мотивации - потребности, которая побуждает учащихся участвовать в общении с целью изменить взаимоотношения с собеседником. Общение должно быть построено таким образом, чтобы происходило постепенное овладение речевым материалом.

Мотивацией для общения могут быть различные стимулы. При работе с проектной методикой это работа над совместными проектами. Тот же самый стимул используется и в интенсивной методике. Зачастую ситуации, используемые в ходе обучения, носят проблемный характер. Эти ситуации должны способствовать формированию различных мнений у обучаемых и не давать однозначного решения. Обсуждение подобных ситуаций позволяет сталкивать различные мнения, вызывает потребность отстоять свою точку зрения, то есть потребность в общении на иностранном языке. Использование проблемных ситуаций также имеет еще одну положительную сторону, так как дает возможность решать и воспитательные задачи, поскольку воспитать активную личность можно только при обсуждении ситуаций, в основе которых лежат подлинные ценности.

Также важно отметить, что ситуативность должна пронизывать все этапы усвоения речевого материала на всех этапах обучения.

Кроме того, практически во всех методах широко используется коллективная совместная деятельность. Тенденция замены индивидуальной работы групповой развивается уже давно. Коллективная работа очень активизирует коллектив. Формирование навыков и умений происходит в системе коллективных действий, которые способствуют внутренней мобилизации возможностей каждого учащегося. Формы коллективного взаимодействия легко реализуются на занятиях. Это работа в парах, втроем, в микрогруппах и в полных группах. Следует также отметить, что ролевое общение, постоянно взаимодействуя с личностным, является его предпосылкой и условием. Ситуации ролевого общения, в которых формируются навыки и умения иноязычного общения, обеспечивают переход к более высокому уровню общения.

И все-таки коллективная работа во всех методиках реализуется по-разному. В коммуникативной методике - это создание ситуаций, подобных реальным, постановка проблемных вопросов и их обсуждение. При работе с интенсивной методикой - это ролевые игры, которые, однако, допускают также и личностное проявление. При работе с ролевыми играми никогда не возникает противоречия между "я - маской" и "я - обучаемым". Это естественно, так как поведение учащихся задано в ситуациях учебных диалогов, а личностные установки и ценности персонажей не противоречат мировоззрению обучаемых. В проектной методике также используется групповая совместная работа над проектами.

Следующая черта, встречающаяся во всех методиках - это познавательная самостоятельность. Учитывается то, что теперь обучение английскому языку должно строиться на принципиально новой основе, которая осуществляет перенос акцента с передачи обучаемым готовых знаний к добыванию их в процессе активной учебно-познавательной деятельности, благодаря чему формируется активная личность с творческим мышлением. Широко применяется этот принцип в деятельностной методике, так как он рассчитан прежде всего на людей со сложившимся логическим мышлением. Кроме того, он позволяет осознанно овладевать языковыми средствами и осмысленно их использовать, а также он обеспечивает формирование прочных знаний и умений.

Все большее распространение в методиках обучения иностранным языкам приобретают черты интенсивной методики обучения английскому языку. Так, например, полифункциональные упражнения. Необходимо помнить, что полифункциональность присуща и должна быть характерна для всех речевых упражнений в существующей практике обучения. Ведь при этом задействованы несколько видов деятельности: аудирование, говорение и определенные грамматические знания.

Так же обстоит дело с условно-речевыми упражнениями, некогда являвшихся характерной чертой коммутативной методики. Теперь же они используются также и в интерактивной методике.

Существует еще одна идея, встречающаяся практически во всех методиках, с небольшими вариациями. Это принцип управления учебным процессом на базе его квантования и программирования в коммуникативной концепции. Квантованию при этом подвергается все, начиная с целей и заканчивая материалом, учебный процесс делится на определенные циклы. В проектной методике подобное явление называется "принцип систематичности", который проявляется не только в делении материала на темы и подтемы, но и в цикличной организации учебного процесса. Даже деятельностная методика делит курс овладения английским (иностранным) языком, как уже было сказано ранее, на предварительное овладение языковыми средствами и последующее овладение общением.

А используется эта систематизация обучения для более конкретной постановки целей курсов обучения; кроме того, материал, объединенный по темам, более удобен для запоминания, а также его использования и закрепления.

Таким образом, мы видим, что современные методики, несмотря на большое количество специфических черт, имеют много общих черт, лежащих в самой их основе.

.3.3 Положительные и отрицательные стороны методик

Для того чтобы определить, насколько хороша каждая из рассматриваемых методик, попытаемся выделить и изучить положительные и отрицательные стороны каждой из них.

Коммуникативный метод имеет ряд положительных сторон, которые должны активно использоваться при работе с ним.

В первую очередь, это цель обучения, которой является не просто овладение иностранным языком, а обучение иноязычной культуре. Это достигается путем равнозначности и взаимосвязанности всех аспектов обучения. Придерживаясь такой установки, педагог участвует в формировании личности обучаемого, что несомненно является положительной стороной.

Еще один плюс данной концепции - взаимосвязь и равномерное развитие всех видов деятельности (говорение, аудирование, чтение, письмо). Этот фактор является весьма важным.

Весьма хорошим фактором является также создание дополнительной мотивации, используя межпредметную связь.

Но наиболее важными положительными сторонами стали применение общения, как основного метода обучения английскому языку, и использование ситуаций для реализации этого.

Впрочем, несправедливо будет не сказать, что последние два фактора характерны и для остальных рассмотренных в работе методик.

Отрицательных черт данная методика не имеет.

Для проектной методики обучения иностранному языку характерны положительные черты, такие как овладение культурой проектирования, развитие способностей творчески и самостоятельно мыслить, прогнозировать варианты решения стоящей задачи.

Положительной чертой является широкое использование проблемности, это заставляет обучаемых мыслить.

Хочется отметить, что грамматика дается чаще всего в виде таблиц, что значительно облегчает ее усвоение и систематизирование учащимися.

Ярко выраженных отрицательных черт данная методика не имеет. Возможно, в ней есть мелкие недочеты, но они не выражены столь явно, как положительные качества.

Теперь перейдем к интенсивной методике.

Несомненно, что самый большой ее плюс - это очень быстрое получение результатов. Уже на второй день занятий учащийся общается на английском языке, используя речевые клише, изученные на первом занятии.

Также существенным плюсом служат психологические основы данной методики (суггестии), которые позволяют создать психологически комфортную обстановку на занятиях, но и используются для более эффективного обучения.

Большими плюсами являются полифункциональные упражнения, неоднократно упоминаемые ранее, а также весьма хорошо большое количество времени, уделяемое на активизацию новой лексики. На каждый цикл занятий рекомендуется тратить до 20-24 часов, из них на активизацию нового материала - 18-20 часов.

В этом методе также имеется ряд недостатков. Например, слишком большой объем нового материала, даваемого за одно предъявление (150-200 новых слов, 30-50 речевых клише и несколько типичных грамматических явлений).

Недостатком также является обучение прежде всего устным формам общения: чтению и аудированию, письменные же формы общения при этом становятся второстепенными, чего допускать ни в коем случае нельзя.

А теперь перейдем к деятельностной методике, которой присущи следующие положительные стороны.

Во-первых, это формирование навыков выбора языковых средств при речи, исходя не только из смысла сообщаемого, но и из умения построить логическую последовательность. Второй положительной чертой является возможность построения системы грамматики по данной методике, используя речекоммуникативные единицы.

Эта методика предполагает также обильную речевую практику.

Недостатком деятельностной методики является то, что цели обучения английскому языку (практические, воспитательные, образовательные и развивающие) недостаточно взаимосвязаны между собой, а также то, что процент самостоятельной познавательной деятельности ниже, чем в других методиках.

Анализируя все вышеизложенное, можно сказать, что идеальных методов обучения английскому языку на данный момент не существует. Но коммуникативная методика является на данный момент наиболее гармоничной и актуальной с точки зрения современной методологии.

Глава 2. Обучение практическому владению иностранного языка

.1 Коммуникативное направление - основное направление современного обучения иностранным языкам

Если мы хотим научить человека общаться на иностранном языке, то учить этому нужно в условиях общения. Это значит, что наше обучение должно быть организовано так, чтобы по основным своим качествам оно было подобно процессу общения. В этом и состоит коммуникативное направление.

Что представляет собой процесс общения?

Между возможными участниками общения всегда существуют определенные взаимоотношения. В какой-то момент у одного из них появляется потребность вступить в контакт, потребность, связанная с той или иной стороной жизнедеятельности человека, Это может быть потребность в чем-то конкретном; тогда общение станет вспомогательной деятельностью, средством удовлетворения потребности. Но это может быть и потребность в самом общении, тогда общение - самостоятельная деятельность. [3, 11]

Средствами, с помощью которых достигается цель общения в устной форме, служат говорение и аудирование плюс паралингвистика (жесты, мимика) и параксемика (движение, позы).

Каждый из общающихся в результате воздействия друг на друга приобретает новые знания, новые мысли, новые намерения и т. п., т. е. интерпретирует полученную информацию.

Благодаря общению человек поддерживает свою жизнедеятельность, без общения невозможно само существование человеческих индивидуальностей.

Возникает вопрос: а можно ли организовать обучение так, чтобы обучение общению происходило в условиях общения, т. е. в адекватных условиях? Да, можно. Этому и служит коммуникативность. В чем же она проявляется?

Во-первых, в учете индивидуальности каждого учащегося. Ведь любой человек отличается от другого и своими природными способностями, и умением осуществлять учебную и речевую деятельность, и своими характеристиками как личности: личным опытом, набором определенных, чувств и эмоций, своими интересами, своим положением в классе.

Коммуникативное обучение предполагает учет всех этих характеристик учащихся, ибо только таким путем могут быть созданы условия общения: вызвана коммуникативная мотивация, обеспечена целенаправленность говорения, сформированы взаимоотношения и т. д.

Во-вторых, коммуникативность проявляется в речевой направленности процесса обучения. Она заключается в том, что путь к практическому владению говорением как средством общения лежит через само практическое пользование языком. Прежде всего это касается упражнений. Ведь именно в них создаются необходимые условия обучения. Чем упражнение больше подобно реальному общению, тем оно полезнее.

Все упражнения должны быть такими, в которых у учащегося есть определенная речевая задача и им осуществляется целенаправленное речевое воздействие на собеседника.

В-третьих, коммуникативность проявляется в функциональности обучения. Каждому учителю известен тот факт, когда учащиеся, зная слова, умея образовывать ту или иную грамматическую форму, оказываются не в состоянии использовать все это в процессе общения. Причина кроется в стратегии обучения, согласно которой слова сначала заучиваются, а грамматическая форма "затренировывается" в отрыве о речевых функций, а затем организуется их использование в говорении. В результате слово или грамматическая форма не ассоциируется с речевой задачей (функцией) и затем, при необходимости выполнения говорящим этой функции в общении, не вызывается из памяти. (Приложение А)

Функциональность же предполагает, что как слова, так и грамматические формы усваиваются сразу в деятельности, на основе ее выполнения: учащийся выполняет какую либо речевую задачу - подтверждает мысль, сомневается в услышанном, спрашивает о чем-то, побуждает собеседника к действию, а в процессе этого усваивает необходимые слова и грамматические формы.

В-четвертых, коммуникативность предполагает ситуативность обучения. Сейчас уже все признают необходимость обучения на основе ситуаций; понимание их, однако, различно.

То, что используется в качестве ситуаций ("У кассы", "На вокзале" и т. п.) не является ситуациями, поэтому они не способны высказать свои функции - развивать качества речевого умения. На это способна лишь истинная ситуация, под которой следует понимать систему взаимоотношений общающихся. Таким образом, ситуативность - это соотнесенность любой фразы с взаимоотношениями общающихся, с контекстом их деятельности.

В-пятых, коммуникативность означает постоянную новизну процесса обучения. Новизна проявляется в различных компонентах урока. Это прежде всего новизна речевых ситуаций (смена предмета общения, проблемы обсуждения, речевого партнера, и т. д.), это и новизна используемого материала (его информативность), и новизна организации урока (его видов, форм), и разнообразие приемов работы.

Новизна определяет такую стратегию обучения, согласно которой один и то же материал (текст, например) никогда не предъявляется дважды в одних и тех же целях. Новизна - это постоянное комбинирование материала, которое, в конечном счете, исключает произвольное заучивание (диалогов, высказываний, текстов), наносящее огромный вред обучению общения, и обеспечивает продуктивность говорения. Важно заметить, что коммуникативность согласуется с методологическим принципом педагогики - принципом связи обучения и развития.

При прохождении практики в средней школе № 5 мною проводились уроки с применением коммуникативной методики.

Рассмотрим на примере план урока на основе коммуникативной методики в 8 классе средней школы №5.

План урока - 19.09.08.

Тема: At the Library.

Цели: 1. Практическая. Формирование лексических навыков говорения.

Задачи: 1. Ознакомить учащихся с новым лексическим материалом.

. Провести устную беседу с использованием новых слов.

. Прочитать текст.

. Выполнить ряд упражнений на закрепление новой темы.

Провести в игру

2. Развивающая. Совершенствовать произносительные и орфографические навыки.

3. Воспитательная. Воспитать умение выслушать сверстника.

4. Образовательная. Узнать названия новых книг, авторов этих книг.

План

.Организационный момент - 2 мин.

2.Речевая зарядка - 5 мин.

.Введение новых слов - 10 мин.

.Чтение текста:

1)чтение - 3 мин.

2)перевод - 3 мин.

)ответы на вопросы - 2 мин.

5.Упражнения на закрепление новых слов 10 мин.

6.Игра - 5 мин

.Домашнее задание -3мин.

.Итоги - 2мин.

Оборудование и материалы

Учебник английского языка "Opportunities", карточки с новыми словами, стенд с популярными детскими книгами.

Ход урока

УчительУченики1. Организационный момент Good morning, children! Sit down, please. Im glad to see you! 2. Речевая зарядка What date is it today? What subjects do you have today? What new subjects do you learn this year? What subject do you like very much? Do you like literature? What are you studying at the lessons of literature now? Do you like English? Is it important to know a foreign language? Why is it important to know a foreign language? Yes, with the help of a foreign language we can read books by foreign writers. Boys and girls who study English can read English and American books. Today we began to study a new topic "At the Library". At our lesson well speak about books which you like to read, about writers and about libraries. 3. Введение новых слов Now look at these books. Did you read them? Have a look at this book. It is very interesting. I like this book very much. The title of this book is "Treasure Island". Title- название (поднимается карточка с этим словом). Repeat after me: title! And what is the title of this book? Who wrote the book "The adventure of Tom Sawyer"? Yes, the author of this book is Mark Twain. Author - автор. Repeat after me: author! What book did Stevenson write? Yes, he wrote the novel "Treasure Island" I like this book very much. Do you like the novel "Treasure Island" And What novel did D. Defoe write? Yes, he wrote the novel "Robinson Crusoe". It is an adventure novel. Adventure-novel - приключенческая история All together: Adventure novel! Do you like to read adventure novels? When I was a child I liked to read this novel very much; "Robinson Crusoe" was my favorite book. Favorite - любимый. Favorite! Is "Robinson Crusoe" your favorite book? What is your favorite book? And do you like to read fairy-tales? Fairy-tale - сказка. Fairy-tale! What is your favorite fairy-tale? Do children like to read fairy-tales by Andersen? Yes, books by Andersen are very popular. Popular - популярный. Popular! Is the adventure novel "The Deerslayer" popular with children? Now open your vocabulary book and write down all new words. 4. Чтение текста "My Brothers Favorite Story" My brother knows many foreign languages. In English he reads books on history, geography, science. But he also likes to read adventure novels, poems, fairy-tales by English, American and other authors. His favorite story is "Love of Life" by Jack London. It tells about struggle of a man for his life. This story is very popular. "Любимая книга моего брата" Мой брат знает много иностранных языков. Он читает книги по истории, географии и научную литературу на английском языке. Он также любит читать приключенческие истории, поэмы, сказки американских и британских авторов. Его любимое произведение "Любовь к жизни" Джека Лондона. Это история о борьбе человека за свою жизнь. - Does my brother know many foreign languages? - What books does he read in English? - What is his favorite story? 5. Упражнения на закрепление новых слов 1) Say if this right or not Children like to read adventure novels. The author of the novel "The Deerslayer" is Cooper. The book "The Adventures of Tom Sawyer" is very popular. 2) Disagree with me if I am mistaken - Mark Twain wrote books on science. Stevenson is the author of detective stories. The novel "The adventure of Tom Sawyer" is very popular. 3) Complete my thought. Make it more precise - Pupils of our class like to read books on history and art. - Pushkin wrote poems. - Adventure novels are very popular with children 6. Игра Now, lets play the game "My favorite book" Ask questions and say, what is my favorite book. You may ask all questions except one: what is the title of the book? It is a novel. Yes, it is very popular. The author of the book is Stevenson. Yes, you are right. Now tell what is your favorite book. 7. Домашнее задание Learn by heart new words. Be ready to tell about your fathers and mothers favorite books. 8. Итоги You worked very well. You marks are… Thank you for the lesson. Good bye! Good morning! Today is the… We have mathematic, geography … We learn history… I like … We can read English books Title! Author! Adventure novel! Favorite! Fairy-tale! Popular! - Yes, he does. - He reads books on history, geography, science. He also likes to read adventure novels, poems and fairy-tales. - His favorite story is "Love of Life" by Jack London. -Yes, you are right. They like to read adventure novels. - You are right. The author of the novel is Cooper. - You are right. The book is very popular. No, you are wrong. Mark Twain wrote adventure novels. No, he is the author of adventure novels. - Yes, the novel is very popular. -Pupils of our class like to read books on history, art, adventure novels and fairy-tales. - Pushkin wrote poems and novels. - Adventure novels, fairy-tales are very popular with children. - Is it a fairy-tale or a novel? - Is it popular? -Who is the author if the book? Is it "Treasure Island"? - Good bye!

При проведении данного урока учащиеся вели оживленную беседу. Тема для них была очень интересна. Это связанно с тем, что дети в данном возрасте интересуются различными произведениями, рассказами, сказками, новеллами. На урок были принесены несколько наиболее популярных книг, которые пользуются повышенным интересом среди учащихся.

Новые слова были преподнесены в ходе беседы. При произнесении нового слова поднималась карточка, на которой написано данное слово и оно громко и четко произносилось мной, затем хором учащимися. Таким образом, слово запоминалось намного быстрее.

Текст был подобран таким образом, чтобы заинтересовать учащихся в изучении английского языка. Тот, кто изучает английский язык, при условии, что он будет стараться и много заниматься, сможет свободно читать зарубежную литературу.

В конце урока была проведена игра, которая способствовала как разгрузке, так и закреплению нового материала. Учащиеся старались загадать такие книги, которые были интересны для них и которые, по их мнению, должны быть прочитаны одноклассниками. Чем дольше угадывалась книга, тем более интересней была игра.

Учащиеся уходили с урока с чувством гордости о количестве прочитанных книг и с желанием изучать английский язык, чтобы в будущем прочитать данные книги в оригинале.

.2 Обучение умениям и навыкам в процессе преподавания иностранного языка на основе коммуникативной методики

.2.1 Обучение речевым умениям

В современной методике все большее внимание уделяется идее рассмотрения коммуникации в широком контексте человеческой деятельности, как-то: познании, овладении духовными ценностями, труде, учении, игре.

В любой ситуации общения присутствует говорящий или пишущий, слушающий или читающий. Отсюда выделение основных видов речевой деятельности: продуктивных (говорения, письма, связанных с отправлением сообщения) и рецептивных (аудирования и чтения, связанных с его получением). Говорение и слушание составляют устные виды речевой деятельности, а письмо и чтение - письменные.

Понятие аудирование включает процесс восприятия и понимания звучащей речи.

Для создания мотивации к изучению иностранного языка и, в частности в аудировании как познании нового о языке и мире, как активном участии в общении, важным является правильный выбор аудиотекстов. Слишком трудные тексты могут вызвать разочарование у учащихся, лишить их веры в успех, слишком легкие тексты также не желательны. Отсутствие момента преодоления трудностей делает работу не интересной и непривлекательной, не говоря уже о том, что она не может быть развивающим фактором в процессе обучения иностранному языку.

Важен правильный выбор темы аудиотекста с точки зрения интересов школьников той или иной возрастной группы. Для школьников младших классов доступными и интересными являются тексты, основанные на сказочных сюжетах, занимательные истории о животных. Старшеклассников, как показали исследования эстонских методистов, интересуют тексты, связанные с политикой, техникой, детективы. С большим интересом они слушают аудиотексты о любви дружбе. О жизни народов других стран, о природе.

В последнее время в методике говорят о том, что при обучении иностранному языку важно опираться на страноведческий аспект. Если тексты для аудирования включают сведения о стране изучаемого языка, о жизни и обычаям ее народа, о праздниках и традициях, то они развивают кругозор учащихся, воспитывают чувство симпатии к другим народам.

Одним из эффективных средств создания мотивации к изучению иностранного языка являются тексты, посвященные молодежным проблемам. Эти проблемы существовали всегда и всегда занимали молодежь, включая старших школьников. Однако лишь в последнее время о них стали говорит во весь голос, им посвящены интересные радио- и телепередачи, публикации в молодежной прессе. Появилась более широкая возможность обсуждать эти проблемы зарубежными сверстниками, используя иностранный язык. Если учитель включает в урок аудиотексты, связанные с проблемами молодежного досуга, современной музыкой, неформальными объединениями, в проблемами самостоятельности молодежи в современной жизни, он может быть уверен, что такие аудиотексты не только будут встречены учащимися с большим интересом, но и повлекут за собой оживленную дискуссию.

Основным препятствием для восприятия речи на слух является отсутствие языковой среды, в результате чего звуковая форма слова становится менее сильным раздражителем, чем графическая, что и ведет к неузнаванию слов, известных учащимся. Учащиеся привыкают воспринимать информацию в основном по зрительному каналу. Учитель позволяет им пользоваться текстом при его обсуждении и пересказе и фактически считывать предлагаемые опоры. В этом случае учитель сам тормозит развитие слухового восприятия. Преодоление этой трудности возможно лишь в том случае если учитель будет больше нагружать слуховой канал учащихся, приучать их к восприятию информации на слух. Наиболее эффективным является такой путь, когда учитель сознательно ведет учащихся от благоприятных условий обучения к неблагоприятным, от наличия вербальных опор к их постепенному снятию.

Трудности аудирования часто являются результатом отсутствия требовательности учителя к своей речи на иностранном языке, когда текст предъявляется в его исполнении. Замедленный темп речи. Ее невыразительность. Нечеткая дикция. Многословие. Формальные целевые установки - все это затрудняет формирование умения понимать звучащую речь.

Чтобы повысить эффективность обучения аудированию учитель может предпринимать ряд мер: например широко использовать опоры и ориентиры привлекать, учащихся к самостоятельному прослушиванию фономатериалов дома и в лингафонном кабинете.

В методике различают визуальные (изобразительные) и вербальные опоры при обучении аудированию. К визуальным опорам относятся карты, картинки, фотографии, схемы и другие графические материалы, которые учащиеся могут использовать во время прослушивания текста. Так, например, содержание аудиотекста заключается в том, что его главный персонаж приглашает своих друзей погостить город, в котором он живет, Он знакомит друзей, например, с городом и рассказывает о его достопримечательностях. Слушающие имеют план города и во время аудирования отмечают маршрут прогулки и различные достопримечательности.

Другой разновидностью являются вербальные опоры. Они могут быть представлены в виде ключевых слов, плана, разнообразных анкет, позволяющих слушающему членить текст в соответствии с предложенным способом. Так в аудиотеку "Путешествие" можно предложить своеобразную анкету, которую слушающий должен запомнить в процессе аудирования. Она включает такие пункты: цель поездки…, место назначения…, дата отъезда…, дата возвращения…, стоимость билета … и т. д.

В ходе аудирования учащимся можно давать задания, записать слова, стоящие под ударением, типа:

Listen to the rest of the conversation and write the important (stressed) words.

Особую роль среди вербальных ориентиров играют заголовки. Они могут определять основное содержание текста или только указывать на него. Заголовки помимо привлечения внимания учащихся к основному содержанию текста, облегчают прогнозирования событий, создают нужную направленность событий при восприятии аудиотекста. Например, можно спросить учащихся, о чем может идти речь в тексте, имеющем заголовок "Семь чудес света".

Установка слушающего может быть связана с пониманием основной и личностно-значимой информации, получением сведений, представляющих ценность для практической деятельности или для общения в коллективе сверстников. В связи с этим задания для проверки понимания текста могут быть трех типов:

задания на понимание содержания прослушанного;

задания на творческую переработку воспринятой информации;

задания на использование полученных сведений в общении и других видах деятельности.

Коммуникативные задания первого типа связаны с развитием умений целенаправленно, в соответствии с коммуникативной задачей воспринимать информацию учебного процесса на уровне фактов и на уровне идей, в общем или детально, либо осуществлять мысленный поиск по определенному заданию. (Приложение Б)

Коммуникативные задания данного типа могут быть разнообразными:

Прослушайте рассказ и скажите, о ком в нем говорится и что о нем сказано.

Прослушайте рассказ и придумайте ему название.

Прослушайте текст и подберите иллюстрации к нему.

Коммуникативные задания второго типа предполагают творческую переработку воспринятой информации, активную мыслительную работу учащихся, выражения своего отношения к общему содержанию, к отдельным проблемам. (Приложение В)

Охарактеризуйте действующих лиц.

Скажите, как вы относитесь к событиям и действующим лицам.

Определите отношение автора к действующим лицам и событиям.

Третий тип коммуникативных заданий связан с включением полученной информации в процессе общения, с ее передачей тому адресату, который указан в коммуникативной задаче, или ее использованием в других видах деятельности: беседе, дискуссии по проблеме, затронутой в сообщении. (Приложение Г)

Выполняя задания, учащиеся обращаются не только к учителю, но и друг к другу, работая в парах, тройках, группами. Выполнение перечисленных заданий не только формирует умение понимать речь на слух, но и свидетельствует о понимании.

В целях проверки понимания можно использовать тестовые формы контроля, позволяющие одновременно охватить весь класс.[4, 16] Например, учащиеся слушают текст. Он препарирован таким образом, что часть слов в определенном интервале опускается. Делая паузу в чтении и сигнализируя о пропущенной единице при помощи постукивания, поднятия руки или другого приема, учитель побуждает учащихся назвать после прослушивания текста пропущенные слова. В ходе прослушивания учащиеся записывают пропущенные слова, нумеруя их. (Приложение Д)

Говорение - это процесс воспроизведения речи.

В учебных условиях мотив не возникает сам собой и очень часто речь вызывается диктатом учителя. В результате возникает фиктивная речь, которая является речью лишь по форме. Примеров такой речи можно, к сожалению, привести множество. Учитель обращается к ученику:

Скажи, как зовут твою сестру.

У меня нет сестры (ответ учащегося)

Все равно скажи, придумай, как ее зовут.

Этот диалог мог бы иметь смысл, если бы была создана потребность, вытекающая из ситуации, например:

Хочу познакомиться с твоими родными. У тебя есть сестра?

Нет. У меня есть брат.

Как его зовут?

Его зовут…

Именно потребность и внутреннее желание высказаться расценивает американский психолог Риверс как первое и необходимое условие общения на иностранном языке.[5, 95]

Чтобы создать мотивацию общения на иностранном языке в учебных условиях, необходимо использовать ситуацию: мотив речи "гнездится" в ситуации.

В методике существуют различные определения ситуации. Обобщив их, можно утверждать, что ситуация - это обстоятельства, в которые ставится говорящий и которые вызывают у него потребность говорить.

Чтобы создать учебную ситуацию, вызывающую речь. Учитель должен представить себе ее структуру. Прежде всего, она включает определенный отрезок действительности, предполагающий конкретное место и время действия: "В кабинете у врача", "В избушке у бабушки" (ситуация из сказки "Красная шапочка"). Отрезок действительности может быть намечен вербально или изображен при помощи наглядных средств.

Далее, ситуация включает действующих лиц - собеседников. Со всеми присущими им характеристиками и определенными отношениями друг к другу, влияющие на речевые намерения говорящих.

Очень важно "пропускать" ситуацию "через себя", придавая ей личностный характер. Личностная ориентация, как показывает опыт изучения иностранного языка. Значительно повышает эффект его усвоения, так как в этом случае наряду с интеллектом подключаются эмоции.[6, 125]

Приступая к чтению на иностранном языке, учащийся уже владеет чтением на родном языке.

Основным камнем преткновения является незнакомый языковой материал. Ведь пока учащиеся читают слоги, слова. Отдельные элементы текста - это еще не чтение. Истинное чтение как вид речевой деятельности существует тогда, когда оно сформировано как речевое умение; в процессе чтения читающий оперирует связным текстом, пусть самым элементарным, решая на его основе смысловые задачи.

Чтение вслух дает возможность усилить и упрочить произносительную базу, лежащую в основе всех видов речевой деятельности, Поэтому чтение вслух должно сопровождать весь процесс обучения иностранному языку.

Нужно подчеркнуть, и опыт лучших учителей подтверждает, что чтение представляет собой вид речевой деятельности, в связи с которым в средней школе можно добиться вполне ощутимых результатов, т. е. может быть достигнут уровень, который будет стимулировать дальнейшее чтение, создавая стойкую потребность в нем, ибо чем больше учащийся читает, тем охотнее и лучше он читает. В этом случае его любовь к чтению, приобретенная в родном языке. Распространится и на иностранный.

Чтобы приобщить учащихся к чтению на иностранном языке, необходимо, во-первых, стимулировать мотивацию чтения, во-вторых, обеспечит успешность его протекания при помощи соответствующих заданий к упражнениям. Эти моменты взаимосвязаны и взаимообусловлены. Для развития мотивации чтения исключительную роль играет качество текстов. Из практическое, общеобразовательное, воспитательное значение может проявляться только в том случае, если они импонируют учащимся. Многие методисты считают, что "текст приобретает для ученика смысл, когда он может установить определенное соотношение между своим жизненным опытом и содержанием этого текста".

Исследователями-методистами замечено, что учащиеся лучше справляются с более трудными, но увлекательными текстами, чем с легкими, но бессодержательными.

Важно при этом правильное соотношение нового и известного. На этот счет из работ по психологии вытекает следующее положение: "…одним из условий привлечения внимания к объекту является такая степень его новизны, при которой наряду с новыми элементами имеются и элементы, оказывающиеся для учащихся в какой-то мере знакомыми". [7,20]

Нужно предлагать для чтения тексты, конкретизирующие и расширяющие уже известную информацию. В этом смысле благоприятны тексты, повествующие о контактах жителей нашей страны с жителями страны изучаемого языка. В этих текстах страноведческий аспект, несущий новое, органично переплетается со знакомыми фактами нашей действительности. Такие тексты могут относиться к различным аспектам социально-политической. Экономической и культурной жизни. Например, текст о встрече глав правительств, о гастролях наших артистов, художников, музыкантов в стране изучаемого языка или участие деятелей культуры - иностранцев в симпозиумах, фестивалях, турнирах, имеющих место в нашей стране.

В обучении иностранному языку письмо играет большую роль. В начале обучения овладение графикой и орфографии составляет цель усвоения техники письма в новом для учащихся языке. Далее письмо рассматривается как важное средство в изучении языка: оно помогает прочному усвоению языкового материала (лексического, грамматического) и формированию навыков в чтении и устной речи.

Усвоение написания даже несложных слов вызывает у школьников на первых порах большие трудности. В целях облегчения овладения чтением и письмом, в школе используется print script, в котором печатные и прописные шрифты практические совпадают. Школьники пишут полупечатным шрифтом.

Письменные задания могут быть связаны с письменной речью - изложением своего коммуникативного намерения: что-то сообщить, передать и т. д. Школьники выполняют задания разной степени сложности в соответствии с логикой учебного процесса, педагогически оправданной организацией учебного материала и в зависимости от этапа обучения. (Приложение Е)

На начальном этапе - это написание букв английского алфавита, перевод звуков речи в графические символы - буквы и буквосочетания, орфографически правильное написание слов, словосочетаний и предложений, способствующих лучшему усвоению учебного материала, необходимого для формирования и развития навыков устной речи и чтения на изучаемом языке.

Письмо на этом этапе помогает овладевать самой графикой языка и орфографией усваиваемых слов и грамматических явлений. Оно позволяет учащемуся фиксировать в памяти графические комплексы, графические знаки, в силу того что при письме активно работают зрительный анализатор (учащийся видит знак, будь то буква, слово, словосочетание, предложение), слуховой анализатор (ученик соотносит это знак со звучанием и, следовательно, его "слышит"), речедвигательный анализатор (обучаемый произносит то, что пишет), моторный анализатор (рука осуществляет движения, необходимые для написания языка). Все это создает благоприятные условия для запоминания. Именно поэтому И.А. Грузинская назвала письмо "универсальным закрепителем".

На среднем этапе продолжается работа по формированию орфографических навыков. Широко используется запись, учащиеся записывают слова, сочетания слов, предложения, чтобы лучше их запомнить. Они выполняют письменные задания, помогающие усвоению лексико-грамматического материала типа:

Перепишите предложения и подчеркните выделенные слова красной чертой, если они выступают в роли существительного, зеленой - в роли глагола и синей - в роли прилагательного.

Предлагаются и другие упражнения на словопроизводство в изучаемом языке.

Запись и чтение производных слов помогает лучше усвоить вновь образованные слова и, конечно способствует совершенствованию орфографического навыка у ученика.

На старшем этапе письмо используется как средство для лучшего усвоения лексико-грамматического материала. Предлагаются задания на списывание, преобразование с опорой на справочный аппарат (грамматический справочник, список нестандартных глаголов).

Письменные задания на старшем этапе обычно связаны:

со списыванием;

с выписыванием каких-либо фактов, событий, явлений из прочитанного текста;

С выписыванием определенных лексических, грамматических явлений.

Списывание, выписывание дают учащемуся возможность сосредоточиться на языковых явлениях и, следовательно, лучше усвоить их форму, значение и употребление. Важно, чтобы сам материал упражнений был содержателен в коммуникативном плане. На старшем этапе таких заданий не так много, но их значение неоценимо для чтения и понимания иноязычных текстов.

Ряд письменных заданий может быть направлен на вдумчивое чтение, например:

Прочитайте текст, пользуясь страноведческим справочником учебника, и скажите, что вы узнали из него. Выпишите главные предложения из текста.

Прочитайте текст, пользуясь страноведческим справочником, и скажите, что вы из него узнали. Напишите план, о чем вы собираетесь рассказать.

Нет необходимости доказывать, что предлагаемые для письменного выполнения задания нацеливают на углубленное понимание читаемого, на поиск нужного ответа, наконец, на выражение собственного отношения к прочитанному, к герою, к персонажам рассказа и т.д.

У учеников следует вырабатывать определенную зоркость к графическим знакам, словам, развивать способность к переносу имеющихся знаний, навыков из русского языка в английский язык и тем самым облегчать овладение последними. Например: sport, port, doctor, Communist, student, illumination, hospital.

Для облегчения запоминания орфографически трудных слов, а их, как было показано выше, немало, требуются специальные приемы. Одним из таких приемов является побуквенное прочтение слов. Известно, что звуковой образ слова нередко вступает в противоречие с графическим, например know- no. При овладении орфографией на русском языке, дети вычитывают все буквы, составляющие слово, например: лестница, солнце, кого, нравиться, хотя так не произносят. Побуквенное прочтение слова помогает удерживать графический образ слова в памяти, т.е. запоминать слово, а такое запоминание способствует усвоению орфографии слова и узнаванию его при чтении.

Чтобы сформировать правильный навык начертания иноязычных букв, целесообразно учить детей определенной логике действий, последовательности их выполнения:

сначала внимательно посмотреть, как пишется (написана) буква,

затем повторить написания буквы несколько раз в воздухе (прописать ее в воздухе),

записать букву в тетрадь,

сверить свою запись буквы с образцом,

выполнить так все задание.

В ходе формирования графических навыков возможны и игровые приемы.

При обучении орфографии широко используется списывание. При списывании слов следует вырабатывать у учащегося привычку не "срисовывать" слова буквы за буквой, что наблюдается, когда ребенок поднимает глаза после каждой буквы, чтобы посмотреть, какую надо писать дальше, а внимательно посмотреть на слово, постараться запомнить его буквенный состав и писать по памяти. Этот прием нужно широко использовать, всячески развивать, так как он дает возможность фиксировать в памяти слово, развивать зрительную (орфографическую) память, без чего практически нельзя научиться грамотно писать. Использование указанного приема учит правильному написанию и ускоряет темп списывания, способствует лучшему запоминанию слов как лексических единиц, так как слово прочитывается про себя и вслух, проговаривается, удерживается в кратковременной памяти и записывается уже по памяти.

При списывании словосочетаний учащийся также должен писать пословно. Ему следует удерживать в памяти сочетание слов и писать его по памяти. Например, under the chair, а не under/ the/ chair. Списывание "блоками" развивает память учащихся, способствует усвоению таких "блоков", ведет к быстрому их узнаванию при чтении и "нахождению в памяти" при высказывании.

При списывании предложений следует приучать учащихся сначала прочитать предложение, внимательно в него "всмотреться", а затем постараться записать по памяти. Если предложение длинное. То писать по памяти можно смысловыми "кусками".

При написании интернациональных слов, следует привлекать родной язык учащихся и устанавливать общность в написании. Например: теннис - tennis, биография - biography, профессия - profession, кроссворд - crossword.

Большую роль в развитии орфографической памяти может играть зрительный диктант, к которому, к сожалению, редко учитель обращается или его совсем не применяет. Зрительный диктант проводится следующим образом.

Учащиеся видят написанное на доске или на экране, читают про себя и вслух, внимательно всматриваются в написанное, стараясь запомнить графический образ,

Запись стирают с доски или убирают с экрана и ребята пишут по памяти (они как бы внутренне диктуют себе).

Для проверки правильности написания на доске или экране снова появляется то, что они написали. Каждый имеет возможность сличить так ли он написал.

Таким образом, этот вид письменной работы развивает зрительную зоркость, память и способность к самоконтролю. Работа занимает мало времени. Проходит при активности каждого учащегося, учитель же ее только организует и направляет.

Наряду с выполнением заданий. Специально нацеленных на овладение орфографией, учащимся предлагаются разнообразные упражнения для письменного выполнения. Например:

Ответить на вопросы.

Написать вопросы к тексту, картинке.

Составит план рассказа.

При выполнении подобных заданий учащийся больше думает о том, как написать. Письмо выступает в этом случае средством выполнения задания, а не целью развития орфографических навыков. Естественно, при выполнении таких письменных упражнений развиваются и совершенствуются графические и орфографические навыки у учащихся, однако основное внимание направлено на выполнение задания упражнения, иными словами, в "поле сознания" школьника находится стоящая перед ним задача - что нужно сделать.

Часть заданий по характеру приближается к списыванию (Выберите…. Вставьте…, Закончите…); другие требуют самостоятельной письменной фиксации. Во всех случаях письмо используется как средство изучения языка: либо для улучшения усвоения учебного материала, либо для развития устной речи и чтения.

Формированию орфографических навыков помогают и такие приемы, как установление ассоциативных связей по сходству и различию в написании одинаково или очень похоже звучащих слов. Например: book - look, down - brown, right - night, picture - future.

Рационально используемое письмо в изучении иностранного языка помогает учащемуся в овладении материалом, накоплении знаний о языке и получаемых через язык, в силу его тесной связи со всеми видами речевой деятельности.

2.2.2 Речевые ситуации

Весь педагогический процесс преподавания иностранных языков в средних школах подчинен одной цели - привить учащимся практические навыки владения иностранным языком как средством общения. Практическое владение иностранным языком сводится к развитию навыков неподготовленной речи, т. е к развитию таких речевых умений, которые учащиеся могли бы применить в реальной жизненной ситуации для выражения своих мыслей.

Большую роль в развитии неподготовленной речи учащихся играют ситуации. Учебные ситуации, как пишет в своей статье З.П. Волкова, предоставляют возможность учителю создать в классе условия, приближающиеся к тем, в которых люди беседуют в естественной обстановке.[8, 28] Ситуации стимулируют речевую активность учащихся и должны применяться учителем на каждом уроке.

Каждый урок должен состоять из трех основных частей: сообщения знаний, тренировки навыков и умений и развития неподготовленной речи учащихся. При этом очень важно развитее творческих способностей учащихся.

Учащиеся, разговаривая друг с другом, приходят к выводу, что иностранный язык является не только учебным предметом, но средством общения. Такие темы, как "Семья", "Внешность", "Мой день", "Квартира", "Моя школа" близки учащимся по содержанию и интересам и вызывают у них желание рассказать о себе, о своих друзьях, родителях, о школе, о своем доме. Такой подбор тем приближает учащихся к условиям естественной ситуации, развивает у них неподготовленное высказывание на иностранном языке.

Таким образом, в основном представлены ситуации трех видов:

. Тренировочные ситуации, связанные с работой по картине.

. Ситуации по темам (с элементами самостоятельных высказываний).

. Творческие ситуации.

Начиная с вводного курса, учитель должен развивать у учащихся умение слушать и понимать устные приказания, вопросы и выполнять их. Все приказания должны выполняться точно. Нельзя допускать условного выполнения приказаний.

Тренировка этого навыка проходит красной нитью через все упражнения и подкрепляется специальными упражнениями типа Look and do; Read and do; Do and say.

Затем учитель развивает у учащихся умение вести диалог и делать небольшие сообщения с помощью иллюстрированного материала. Это положение подкрепляется высказываниями авторов учебников. Так, А.П. Старков пишет, что "речь учителя должна всегда подкрепляться наглядностью и полностью соответствовать созданной ситуации". [9, 70]

Рассмотрим первый вид ситуаций - тренировочные ситуации.

Для развития монологической речи существуют следующие упражнения: опишите, что изображено на рисунке; опишите, что делают дети на картинке; напишите связный рассказ по картине; посмотрите на картину и опишите мальчика, девочку и т. д.

Такого типа упражнения способствуют развитию у учащихся умения говорить, описывая картину, что создает базу для самостоятельного высказывания по предложенной ситуации.

Для развития диалогической речи имеются такие упражнения, отражающие парную работу. Например: возьмите со своим соседом поп парте два предмета и скажите, что у кого есть; обменяйтесь предметами и скажите, что вы делаете и т. д.

Второй вид ситуаций - это ситуации по изучаемым темам с элементами творчества учащихся.

Ситуации этого вида характеризуются последовательным, логическим построением высказывания в форме диалога или монолога. Задача учителя на этом этапе - поощрять высказывания учащихся, носящие самостоятельный характер. Примером таких ситуаций в диалогической форме могут служить следующие ситуации: спроси своего друга о его семье, школе, доме, режиме дня; узнай у товарища, любит ли он играть в какую либо игру и хорошо ли он играет; задай соседу вопросы о его брате, сестре, товарище.

Ситуации в монологической форме могут быть по темам: опиши свою семью, своего друга; опиши дом, квартиру, комнату; скажи, что вы делаете на уроках английского языка и т. д.

Третий вид ситуаций - ситуации творческого характера. Эти ситуации требуют от учащихся выдумки, умения применять изученный раннее материал. Поэтому условия этих ситуаций должны учитывать не только не только имеющийся опыт на языке, но и их жизненный опыт.

Эти ситуации используются учителем для одновременного развития диалогического и монологического высказываний учащихся. Объем высказываний должен строго регламентироваться учителем.

Например: задайте десять вопросов своему товарищу о том, как он проводит свой день, а затем опишите свой день; напишите пять предложений о своих занятиях спортом; спросите своего соседа, куда он (его товарищ, брат, сестра) ходят летом и почему; расскажите по плану, какими видами спорта вы занимаетесь; виды спорта и спортивные игры, которые вам нравятся и т. д.

Кроме ситуаций по картинам, темам и ситуаций творческого характера, имеются упражнения, связанные с прочитанным текстом, например: прочти текст и опиши семью за завтраком; прочти текст и опиши свою школу и т. д.

Задача учителя - предусмотреть и подобрать виды ситуаций, соответствующих этапу обучения, поставленной цели подготовки учащихся по языку.

Для осуществления задачи большое внимание уделяется разнообразным видам работы, цель которых - обучение говорению и пониманию иностранной речи.

Но требования к речевой деятельности на иностранном языке не могут быть ограничены развитием навыка слушать, понимать и говорить. Эти важные навыки должны быть связаны и взаимосвязаны с умением читать и извлекать полезную информацию из чтения.

Работа с газетой, особенно в старших классах, является одним из важнейших средств сообщения учащимся самой разнообразной, главным образом общественно-политической информации.

Чтение газет стимулирует возможности расширения культуры и кругозора учащихся.

Эффективность чтения иностранных газет и журналов для приобретения и закрепления языковых навыков и умений настолько очевидна, что не требует доказательств.

Занятия с газетой должны проводиться не от случая к случаю, а регулярно, с тем, чтобы неизбежно повторяющиеся лексика и терминология все прочнее закреплялись от занятия к занятию. Для регулярных занятий с газетой можно рекомендовать отводить не более семи - десяти минут урока, что, конечно не исключает специальных уроков.

Урок необходимо строить по принципу фронтального опроса, чтобы все учащиеся одновременно участвовали в работе над одним и тем же материалом.

Практика работы с общественно-политической литературой выдвинула ряд оправдавших себя методов и приемов, позволяющих научить учащихся понимать газетную информацию и давать ее устно в самой различной форме. Практика показала, что при описании прочитанного учащиеся, как правило, не встречают серьезных трудностей. Но надо наряду с умением анализировать и извлекать информацию, обращать внимание на развитие умения логично и убедительно излагать свои мысли.

Для правильного оформления своего высказывания, отвечающего требованием логического и последовательного изложения информации, учащиеся должны владеть необходимым арсеналом клише, которые, будучи нейтральными по тематике, как бы расчленяют е высказывание на определенные отрезки, структурно оформляют его, служат для более понятного и ясного изложения материала.[10, 33]

Итак, работа над газетным материалом способствует расширению кругозора учащихся, развивает их мышление, стимулирует применение полученных навыков и умений выражения своих мыслей на иностранном языке.

Организация факультативных занятий по иностранному языку, в частности, с целью развить навыки чтения учащимся средней школы научно-популярной литературы в той области знаний, которая их интересует, должна способствовать осуществлению практического владения иностранным языком.

.2.3 Развитие инициативной речи учащихся

Инициативная речевая коммуникация не рождается в школе сама по себе. Осознание необходимости включения ее в учебный процесс учителем, поиски различных возможных путей выхода материала школьных учебно-методических комплексов в активную речевую деятельность учащихся, а также привлечение необходимого для этого дополнительного материала и создания соответствующих условий, стимулов и ситуаций на всех этапах обучения языку является в настоящее время весьма актуальным. Разработка приемов стимулирования творческого и инициативного высказывания становится насущной задачей организации процесса обучения языку в школе, методики обучения иностранным языкам.[11, 14]

В качестве одного из стимулов развития речи учащихся при обучении иностранным языкам в школе широко используется наглядность. В большинстве случаев это конкретная внешняя (картинная или предметная) наглядность, представляющая определенные предметы, людей, ситуации. Для того чтобы развернуть высказывание учащегося, картины, изображающие ситуации наполняются многочисленными деталями. Но в силу того, что все, о чем учащиеся говорят, заранее задано им изображением, этот вид наглядности слабо вовлекает в процесс иноязычной речи собственное мышление учащихся, их сопереживание с излагаемым, с их высказыванием, а без этого не может быть ни творческой ни инициативной речи.

Одним из наиболее продуктивных средств сочетания творческого мышления учащихся с развитием у них инициативной иноязычной речевой деятельности является использование внутренней наглядности. Под внутренней наглядностью понимается предыдущий опыт учащегося и основанные на нем представления и домыслы во всем их богатстве и разнообразии.

Внутренняя наглядность может и должна быть использована в развитии высказываний, самостоятельных по форме, но несамостоятельных по содержанию, в частности при сопоставлении изображенного или изложенного с тем, что учащийся имел или мог иметь в своем опыте, например при сравнении изображенной на картинке комнаты собственной или какой-нибудь другой известной ему комнатой, при предложении меблировать согласно его вкусам пустую комнату, при сопоставлении того, как определенное лицо провело лето с тем, как провел его он сам или как он хотел бы его повести и т. п.

Также является стимулом развития речи учащихся неразвернутая ситуация. Это такая ситуация, когда дается только наметка какого-то действия, совершаемого или самим говорящим или неопределенно очерченным лицом. (Приложение Ж)

Неразвернутые ситуации могут быть предъявлены учащимся в устной или письменной формах или же в виде картинок.

Например:

"Вы и ваши друзья решили совершить небольшое путешествие, но не знаете куда лучше всего поехать, как туда добраться, жить ли там в палатках или в помещении и что взять с собой" - составьте диалог; или

"Встретились два друга. Один из них накануне был на интересной вы ставке. Другой хочет побольше узнать о ней" - составьте диалог.

Чем меньше очерчена ситуация, тем больше вовлекается в процесс решения речевой задачи собственное мышление учащегося.

Однако наличие картинки - схемы является наиболее действенным стимулом, побуждающим учащихся к домысливанию и фантазированию, к соответствующим высказываниям, то есть к развитию творческого мышления параллельно с развитием инициативной и творческой иноязычной речи.

Что из себя представляют картинки с неразвернутой ситуацией? Это - рисунок, на котором дается только наметка какого-то действия, совершаемого довольно неопределенно очерченным лицом. Рисунки изготавливаются в черно-белом варианте, чтобы дать максимальную возможность и широкое поле для домысла, когда каждый учащийся может предложить свое цветовое оформление изображенного. Каждая картинка может быть основой для большого количества ситуаций и может использоваться неоднократно как на протяжении ряда уроков, так и на разных этапах обучения языку.

Прежде чем приступить к работе следует объяснить, что учащиеся должны говорить не столько об изображении на картинке, сколько о том, что на ней не представлено, а именно: кем может быть изображенное лицо, что предшествовало приведенному моменту, как будут развиваться события дальше и к чему они приведут.

Использование так называемых "провокационных" вопросов является еще одним из приемов развития творческой, а в отдельных случаях и инициативной речи учащихся. Главная задача этого приема - стимулировать речевую деятельность учащегося в защиту "истины", внести ясность в неожиданно для него появившееся недоразумение, непонимание, нарушение устоявшихся понятий. Этот прием не только стимулирует речь учащихся, но имеет соответствующее нравственное, воспитательное значение, так как приучает школьников выступать в защиту нарушенной справедливости, если надо - в защиту товарища.

При работе с данным методическим приемом создаются все условия для вовлечения в речевую деятельность не одного, а ряда учащихся.

Вот несколько примеров, которые были применены мной при прохождении практики, в 8 классе средне школы № 5:

T: Again youve left your pen at home!

P1: But I always bring my pen to school.

T: But today you didnt bring it.

P1: Why? Here it is.

T: But it is a green pen, and yours is red.

P1: My pen is green.

T (обращаясь к одной из учениц): Is his pen green?

P2: Yes, his pen is green.

T (обращаясь к классу): Is it really green?

Cl: Of course, it is.

T: I must have been wrong. Sorry.

Развертывается быстрая живая беседа по якобы неожиданно создавшейся в классе ситуации. Необходимо заставлять учеников быстро реагировать на сказанное, привлекать их одноклассников, если ответ затягивается, но обязательно возвращается с вопросом, аналогичным заданному к тому ученику, чей вопрос был по какой либо причине опущен, результат на лицо - ребята забывают, что идет урок, что по сути дела, выполняется упражнение, развивающее их устную речь.

Еще один пример.

T: What were you doing near the cinema yesterday?

P: I wasnt there.

T: But I saw you there at 5 p.m.

P: At 5 p.m. I was at a sport competition.

T: What kind of competition was it?

P: Hockey.

T: By the way, whats on at the cinema?

Учащийся по-русски называет картину.

T: So you werent at the cinema. How do you know the title of the film then?

P: From афиша.

T: From a poster. So you saw the poster, didnt you?

P: Yes. I saw the poster.

T: Well, did you like the game?

P: Certainly

T: Why?

P: Because…

Учащийся мнется, так как не знает, как сказать по-английски то, что ему нужно. Дается подсказка в виде вопроса.

T: Was it quick? good? pretty?

P: It was quick, good.

T: So it wasnt you that I saw near the cinema. I must have been mistaken.

Как видно из вышеприведенного, нельзя бояться, что учащиеся произнесут отдельные слова по-русски. Необходимо зорко следить за ходом беседы и в случае необходимости сразу же "подбрасывать" нужную лексику.

Это требует напористости, умение предвосхитить то, что хочет и может сказать каждый ученик, а также определенной артистичности. Однако каждый учитель должен быть в какой-то мере артистом, особенно учитель словесности, в том числе и учитель иностранного языка.

Так же способствует развитию инициативной речи использование так называемых нестандартных форм ответа. Обычно происходит тренировка ответных реплик, имеющих стандартные формы: "Did you see her?" - "Yes I did/No I didntt"; "Have you brought the book?" - "Yes I have/No I havent"

Однако в естественной экспрессивной речи имеются и нестандартные формы ответных реплик. В речевой деятельности, ввиду быстро протекающего процесса коммуникации, ситуация часто может только подразумеваться. Эта обстоятельство и является предпосылкой наличия в речи нестандартных форм выражения подтверждения или отрицания. Так, например, на вопрос: "Идешь в кино?" вполне возможен ответ: "За хлебом", а на вопрос: "Have you a pen?" ответ " At home". Во всех этих случаях отвечающий как бы внутренне дает отрицательный ответ и сообщает важную, по его мнению, уточняющую информацию. Так, в первом случае краткий ответ "За хлебом" обозначает: "Нет, в кино я, к сожалению, не иду. Не могу, так как мама послала меня в магазин за хлебом" или "С чего ты это взял? Просто родители попросили меня сходить в магазин купить хлеба", а во втором случае ответ "At home" обозначает: "Я с удовольствием дал бы ручку, да не могу, потому что я ее сегодня забыл взять с собой, и она осталась дома"

Как видно из приведенных примеров, собеседники отлично понимают друг друга и опущение ответа на непосредственно заданный вопрос не только не нарушает коммуникацию, но, наоборот, делает ее более живой, естественной и целенаправленной.

Использование этих форм позволяет значительно расширить диапазон речевых возможностей школьников - немаловажный для процесса обучения их иностранному языку. Что это так, легко убедиться из следующего - на вышеприведенный вопрос: "У тебя есть ручка?" (Have you a pen?) вполне находятся в пределах школьного уровня владения языком такие ответы, как "Вот она" (Here it is), "Возьми" (Take it), "У меня нет ручки" (I have no pen), "Забыл дома" (Left it home), "Она не пишет" (It does not write), "У меня только карандаш" (I have only pencil), "Не могу найти" (I cant find it) и т. д.

Следует подчеркнуть, что владение нестандартными ответами снимает с учеников психологическую скованность, снимает тот барьер, когда учащийся при ответе концентрирует свое внимание на форме заданного вопроса, а не на основном содержании своего ответа. (Приложение З)

Для развития инициативной иноязычной речи учащихся следует приучать к самостоятельной постановке вопросов, могущих привести к нестандартным ответам. При проведении тренировочной работы надо давать классу установку, чтобы на один и то же вопрос разные ученики давали различные ответы и чтобы в учебной группе не было ни одного ученика, уклоняющихся от этой работы. Основным девизом при выполнении любого упражнения в развитии творческой иноязычной речи должно быть: "Я всегда могу что-то сказать"; "Нет ни одного вопроса или проблемы, в обсуждении которых я не могу принять участия".

Какие бы приемы не использовались для формирования и развития самостоятельной иноязычной речи учащихся, следует всегда помнить, что развитие творческой и инициативной речи зависит не только и даже не столько от объема лексического материала, которым владеют учащиеся (хотя это фактор бесспорно играет немаловажную роль), сколько от моментов психологических. Можно выражать свои мысли, свои эмоции, свое отношение к окружающей действительности и на относительно небольшом языковом материале, а можно молчать, владея определенным объемом лексики, "стесняясь" говорить. Опытные учителя знакомы с таким явлением. Поэтому необходимо помочь учащимся преодолеть этот барьер, после чего начнет развиваться речевая деятельность. На преодоление этого барьера и на формирование не только навыков и умений, но и привычки говорить, то есть участвовать в речи на иностранном языке хотя бы в пределах урока, и должна быть направлена организация учебного процесса.

.3 Урок иностранного языка на основе коммуникативной методики

Каждый урок на основе коммуникативной методики должен обеспечивать достижение практической, образовательной, воспитательной и развивающей целей через решение конкретных задач. Следовательно, первое, с чего начинает учитель, это с определения и формулирования задач урока, например:

тренировать учащихся в употреблении новой лексики (указываются слова),

учить воспринимать на слух диалогический текст (указывается текст),

учить вести беседу по теме (указана тема),

систематизировать знания учащихся о предлогах (перечисляются предлоги),

учить учащихся читать про себя и составлять план по прочитанному,

учить выражать свое мнение, используя следующие выражения (они задаются)

учить читать текст с опорой на догадку и т. д.

Их не всегда можно конкретно сформулировать к каждому уроку, так как они зависят от группы, класса; от уровня обученности и воспитанности класса; от событий происходящих в данное время в группе, классе, школе, городе (селе), стране; от личности самого учителя, его интелегентности, изобретательности, находчивости, чувства юмора и, наконец, от стимулов, идущих от самого материала. В этом смысле большой потенциал содержится в текстах о великих людях, о значительных исторических событиях, о сохранении природы и т.п. Поскольку эти задачи осуществляются через иностранный язык, то только практическое овладение им делает возможным реализацию этих задач. Так, например, усвоение речевого этикета на иностранном языке: знакомство, приветствие, выражение благодарности и т.д.- оказывает воспитательное воздействие на ребят, учит их вежливости и тактичности, Овладение приемами оперирования справочной литературой (грамматическим справочником, словарем) способствует решению не только практической задачи, но и развивает школьника, оказывает благотворное влияние на умения интеллектуального труда, его организацию и осуществление. Чтение иноязычных текстов, освещающих разные стороны действительности страны изучаемого языка, обеспечивает расширение кругозора учащихся и тем самым достижение образовательной цели. Работа над общественно-политическим текстом на иностранном языке на уроке позволяет формировать материалистическое мировоззрение.[3.c.190]

Используемые на уроке примеры - это фрагменты общения, поэтому они должны быть связаны с личностью обучаемых и самого учителя, что, к сожалению, не всегда наблюдается. Даже такие темы, как "Семья", "Биография", "Путешествие", "Школа", "Спорт", прорабатываются в отрыве от реальной действительности, связанной с жизнью ученика, класса, школы. В то время как включение жизненного опыта учащихся в общение значительно мотивируют усвоение-общение на уроке. Нам представляется, что любую тему можно соотнести с личностью общающихся на уроке. Например, тема "Животные" усваивается с большим успехом, если учитель строит работу над ней, выяснив предварительно, какие у детей есть дома животные; биография этих животных, распорядок дня вызывает большую заинтересованность детей поговорить об этом, а это придает в глазах учащихся привлекательность уроку в целом.

Значительно тонизирует урок, посвященный теме "Спорт", беседа, организуемая вокруг спортивных фаворитов данного класса, школы, своей страны и страны изучаемого языка, самых последних спортивных состязаний.

Образцы и примеры, используемые на уроке, должны быть ценными в воспитательном отношении и образовательно-значимыми. Для этого необходимо, чтобы у учителя был определенный запас стихотворений, песен, пословиц, поговорок, афоризмов. В английском языке очень много пословиц, рифмовок, которые облегчают запоминание языкового материала и эмоционально воздействуют на учеников.

A friend in need is a friend indeed., rain go away,again another day,Tommy wants to play. (Приложение И)

Известно, что в перспективе работа над усвоением грамматических форм и слов мало у кого может вызвать радость. Преодолеть нелюбовь к такому роду занятий можно лишь в том случае, если учащийся испытывает необходимость в них для накопления и расширения своего речевого опыта. Поэтому все, что связано с языковым материалом, следует подчинить задачам общения. Это можно сделать непосредственно в ходе урока в виде целевых установок скрытого или открытого характера. Вот пример открытой установки: "Вы уже знаете, как выразить желание что-либо сделать самому. А сейчас вы научитесь выражать желание, побуждающее к действию другого- I want Sasha to help me". Дальше создаются ситуации, побуждающие учащихся к использованию этой структуры. А вот пример скрытой установки. Не нарушая коммуникативной атмосферы на уроке, опираясь на непроизвольное внимание по отношению к материалу, учитель включает структуру I want you to help me в коммуникативный контекст. Он обращается к отдельным учащимся с просьбой что-то сделать: повесит плакат на доску, стереть с доски, полить цветы и т.д.

Следовательно, учителю следует хорошо продумать задачи урока и их подачу школьникам.

В практике обучения иностранному языку, к сожалению, инициатива учащихся слабо стимулируется. По-настоящему активен на уроке, увы, учитель. Большая часть времени на уроке распределяется таким образом: учитель задает вопросы, а учащиеся на них отвечают. Как бы разнообразны ни были эти вопросы (вопросы в рамках речевой зарядки, вопросы по теме, тексту, вопросы, связанные с организацией урока и другие), у учащихся складывается впечатление монотонного контроля: в течение всего урока учитель их спрашивает.

В соответствии с современной тенденцией в педагогике - активность учителя должна носить опосредованный характер и заключаться в организации деятельности учащихся, вовлечении их в активное учение, в превращении их в истинных субъектов речевой деятельности.

Когда мы говорим о речемыслительной деятельности учащихся, то имеется в виду как внутренняя, так и внешняя активность. Внутренняя активность коррелирует с мыслительной, внешняя активность - с речевой. Для внутренней активности очень важна содержательность урока. Учащихся следует побуждать к поиску, распознаванию мыслей в процессе аудирования и чтения, ставя их перед соответствующими задачами типа: "Объясните, почему…?", т.е. такие задачи, которые способны стимулировать внутреннюю активность. Стимулирует внутреннюю активность поиск информации, благодаря которому учащийся выявляет значение иноязычных языковых явлений и через него приходит к смыслу. Например: "Обратите внимание на интернациональные слова в тексте, они вам помогут в понимании его", "В данном тексте имеется три конструкции в пассивном залоге, вычлените их, определите деятеля. Это поможет вам понять содержание текста".

Внутренняя и одновременно внешняя активность обуславливается развитием навыков постановки вопросов учащимися. Выше говорилось о чрезмерной активности учителя, в частности проявляющейся в том, что он "забрасывает" учащихся вопросами. Необходимо, следовательно, изменить это положение, так как умение ставить вопрос является проявлением внутренней активности и свидетельствует о речевой инициативе ученика. Поэтому вряд ли имеет смысл ставить ученика в положение отвечающего на вопросы, а следует обучить его делать это самому, используя при этом все известные ему на иностранном языке типы вопросов, подчиняя их смыслу. Сформированный навык постановки вопроса развяжет и речевую инициативу учащихся, сделает их равноправными, активными участниками коммуникации, когда и стимулирующие и реагирующие реплики будут исходить от учащихся.

Каждый ученик должен высказаться на уроке. Особый эффект в этом смысле дает сочетание индивидуальных форм с коллективными. Коллективная форма соответствует условиям функционирования речи, которая, как известно, представляет собой общественное явление - люди общаются между собой.

Язык - универсальное средство познания и общения. Изучаемый иностранный язык также призван выполнять эту функцию. Для успешного овладения им важно на уроке представлять "отрезки" действительности, которые необходимы для воспроизведения и понимания высказываний. Иными словами на уроке должна быть сама жизнь в реальности или фантастическом варианте или ее модель. Модель, в свою, очередь может быть представлена вербальной или наглядной ситуацией, задающей соответствующий стимул. Вербальный стимул, как правило, апеллирует к воображению учащихся. Например: "Дрессировщик привел к ветеринару циркового тигра. Какой будет диалог между ветеринаром и дрессировщиком и как будет "общаться" ветеринар с тигром?". Разумеется, что вербальные стимулы следует соотносить с возрастными и психологическими особенностями учащихся и их речевым опытом.

Помимо вербальных стимулов на уроке должны использоваться наглядные стимулы. Нельзя сказать, чтобы учителя недооценивали наглядные средства, но порой для стимулирования речи они не используются в должной мере. Например, вывешивается сюжетная картинка только для того, чтобы назвать на иностранном языке предмет, тогда как ее целесообразно использовать для стимулирования высказывания, беседы по ней.

Наблюдения показывают, что многократное обращение: "Опиши картинку" - ослабляет ее стимулирующую силу. В то время как картинка, простое доступное средство, призвана стимулировать речь как подготовленную, так и неподготовленную, монологическую и диалогическую. Назовем виды работы с картинкой на уроке:

ее можно просто описать;

сказать, что на ней изображено;

восстановить недостающий элемент на картинке;

найти и указать на нелепость;

соотнести изображение на картинке со своим жизненным опытом;

пользуясь воображением, домыслить предысторию, постисторию, подтекст;

драматизировать изображенное на картинке, перевоплощаясь в ее персонажей;

высказать свое отношение к картинке, к изображенному на ней.

Такого рода задания индивидуализируют речь учащихся, будят их воображение и мысль и значительно расширяют стимулирующее воздействие картинки. (Приложение К)

Современный урок иностранного языка не мыслим без использования звукозаписи. Стимулирующее воздействие звукозаписи проявляется в том, что она создает эталон звучащей речи, побуждает к имитации, расширяет ассоциативную базу, упрочивает слухомоторные навыки, стимулирует речемыслительную деятельность и оказывает эмоциональное воздействие на учащихся.

На уроке звукозапись может выступать источником содержательно-смысловой информации: это рассказ, стихотворение, песня. В нее включаются музыкальные заставки, которые помогают усвоению и снижают утомляемость. Тонизирующая роль музыки на уроке подчеркивается в современных психологических и методических исследованиях и доказывается опытом обучения иностранным языкам. Музыка способствует снятию усталости, релаксации и помогает лучшему усвоению материала.

Для осознания успешности и учения-общения очень важна оценка, взаимооценка и самооценка. Когда мы говорим об оценке, мы имеем в виду не только оценку в виде балла. Нам представляется более важным использование широкой шкалы одобрений, которой может и должен располагать учитель наряду со словесными и несловесными одобрениями, как-то: улыбка, жест, интонация. Оценка может также исходить от учеников, участников выполняемых заданий, когда у них есть эталон выполнения, когда они пользуются специальными фразами-клише типа: ты прав, ты не прав, ты ошибаешься и другие. Это все средства внешней обратной связи, носящие объективный характер,- оценка со стороны.

Для осознания успешности учения не менее важна внутренняя, субъективная обратная связь, т. е самооценка. Выполнение учеником задания в нормальном темпе в соответствии ситуацией сигнализирует ему самому, что он с ним справляется. Это вызывает чувство удовлетворения и мотивирует дальнейшее учение.

Ответственным моментом целенаправленного урока является его завершение. Учащиеся должны видеть, ощутить, чему они научились на уроке, дать оценку деятельности. Психологически и фактически подготовиться к самостоятельной работе вне урока. При этом не обязательно придавать завершению урока выпуклую организационную форму типа: "Итак, что мы сегодня делали на уроке?". В ответ учащиеся иногда подсчитывают количество слов, усвоенных на уроке, или называют грамматическую форму. Над которой работали. Такая "инвентаризация" слабо демонстрирует их фактический прогресс в овладении языком на данном уроке и толкает учащихся на формальный "отчет". Следует также помнить, что учащиеся к концу урока устают, поэтому подведению итогов нужно придать форму, снимающую усталость. Наилучшим способом подведения итогов является включение приобретенных знаний, навыков в игровую деятельность типа языковой игры, например, подобрать рифму к усвоенным словам, отгадать слова, можно использовать загадки, с их помощью хорошо закрепляется лексика. В этом случае учащиеся будут уходить с урока с ощущением прогресса в усвоении языка и с достаточным запасом положительных эмоций, что важно для дальнейшего учения. (Приложение Л)

В завершающий этап, как правило, входит и постановка домашнего задания с необходимыми пояснениями со стороны учителя. Время и место контроля определяется необходимостью использования этого материала на уроке. Если языковой материал письменного задания требует учащимся для устной речи, то его можно включить в соответствующие упражнения; можно его использовать и в речевой зарядке. Проверка устного домашнего задания, типа: выучить стихотворение, подготовить сообщение по теме "…", составить план-программу устного высказывания о…,- включается либо в фонетическую зарядку (стихотворение), либо в речевую зарядку как подготовка к беседе по теме и, наконец, непосредственно в устное общение в центральную часть урока.

Таким образом, проверка домашнего задания носит рассредоточенный характер. Только при такой ее организации домашняя работа в глазах учащихся приобретает необходимый смысл, и они видят ее пользу. Кроме того, рассредоточенная проверка домашнего задания помогает выдерживать внутреннюю логику урока, подчиняя самостоятельную домашнюю работу ученика решению задач урока.

Рассмотрим на примере план урока на основе коммуникативной методики в 11 классе средней школы №5.

План урока - 15.09.08

Тема: My Profession

Цели: 1. Практическая. Обсуждение выбора профессии.

Задачи:

)Ознакомить учащихся с новыми словами по теме "Моя профессия".

2)Составить диалог.

)Прочитать текст.

)Провести анкету.

2. Развивающая. Развитие умения ставить цели, делать выбор.

3. Воспитательная. Воспитать чувство ответственности, собственной значимости в обществе.

4. Образовательная. Узнать о существующих профессиях.

План

.Организационный момент - 2 мин.

2.Речевая зарядка - 3 мин.

.Новые слова - 5мин.

.Составить диалог - 10 мин.

.Чтение текста

1)Чтение - 4 мин.

2)Перевод - 4 мин.

)Ответы на вопросы - 2 мин.

6.Анкета - 10 мин.

7.Постановка домашнего задания - 3 мин.

.Итоги - 2 мин.

Оборудование и материалы: учебник "Opportunities", карточки с новыми словами, листы анкет

Ход урока

УчительУченики1. Организационный момент Good morning, people! Take your sits. 2. Речевая зарядка (повторение прошлой темы "My hobby") What is your hobby? And your? What is your favorite sport? Do you like basketball? Do you like to read? What do you like to read? Can you swim? What do you like to do? And you? 3. Новые слова по теме "Моя профессия" Today well start new topic "My profession". Well speak about your plans, your wishes, and again about your hobby and about things which you like to do. When I was a child I liked to draw. to draw-рисовать I drew many pictures, they were very nice and my mother said I would be an artist ап artist - художник Sasha, what do you like to do? Do you like to drive? to drive - водить автомобиль Do you think it is useful job? Why do you think so? Masha, who is your mother? What do you know about her profession? Kolya, who is your father? Do you think it is a good job? My father is engineer an engineer- инженер He says that everyone should study and get education. education - образование Do you think that everyone should study? Do you want to study at the university? Who studies at the university gets high education. university - университет high education - высшее образование Vova, I know, your father is builder. a builder - строитель What does he do? 4. Составление диалога Now, work in pairs. Ask your neighbor about his or her plans. Tell your opinion about professions and jobs which you know. What work do you like and whom do you want to be. 5. Чтение текста My Profession I was born on a farm. My parents were farmers. My father was a tractor-driver. In spring, summer, and autumn he worked much in the fields. I was nine at that time, but I wanted to help and did whatever I could. We had a garden near the house. I worked in the garden with mother when she came home from work. When I was finishing school, I wanted to be a tractor-driver. Just like my father. And father could teach me to drive a tractor. Now I can drive a tractor very well. I work in the fields together with men. In spring and autumn I have much work, but I like my work very much. Моя профессия Я родился на ферме. Мои родители были фермерами. Отец был трактористом. Весной, летом и осенью он много работал в поле. Мне было тогда девять, но я хотел помогать ему и делал все, что умел. Возле дома у нас был огород. Я помогал маме на огороде, когда она приходила с работы. Когда я окончил школу, решил стать трактористом. Как мой отец. И отец мог учить меня водить трактор. Сейчас я вожу трактор очень хорошо. Я работаю в поле вместе с другими фермерами. У меня много работы весной и осенью, но я люблю свою работу. Do you like this text? Do you think that tractor-drivers make a good work? Why do you think so? Do you think that the man has right decision to work as a tractor-driver instead of getting high education? Tell us your opinion. 6. Анкета - What is your hobby? - What subject do you like most of all? - Where are you going to study after finishing school? - What profession is the most important? - tell your opinion about high education. 7.Домашнее задание Learn by heart new words. Be ready to tell about your father and mother professions. Tell about your favorite job, whom you want to be. 8.Итоги You worked very well. Your marks are… Thank you for the lesson. Good bye! Good morning! My hobby is to collect cards My hobby is… I like to play computer games My favorite thing is… I like to drive She is a doctor Doctors work in hospitals… He builds new houses… What are you going to do after school? Whom do you want to be? They work in the fields and grow wheat, corn and other crops Good bye!

При проведении данного урока учащиеся вели себя очень активно, беседовали со мной и между собой. Тема очень интересна и актуальна в связи с тем, что тесно связана с их дальнейшим выбором профессии.

Применение приемов коммуникативной методики способствовало развитию активной коммуникации на уроке. Новые слова преподносились учащимся в виде беседы, проверка домашнего задания была рассредоточена и была внесена как в речевую зарядку, так и непосредственно в центральную часть урока. Учащиеся составляли диалог, высказывали свое мнение и отношение к той или иной профессии. Каждый учащийся мог высказаться, рассказать о своих планах и намерениях после окончания школы. Несмотря на то, что урок был проведен в начале первой четверти, учащиеся уже имели свой выбор. Так как выбор профессии нужно делать заранее и уже с начала учебного года делать упор на те или иные предметы.

В конце урока была проведена анкета, на которой учащиеся могли полностью выразить свое мнение. Выяснилось, что при заполнении анкеты учащиеся давали ответы, которые устно они не смогли выразить. Я считаю, что это связано с тем, что каждый делает свой выбор, но считает, что некоторые предположения и мысли будут не понятны другим и учащийся боится вслух выразить свое суждение. Письменно же они выражают все, что думают.

Заключение

Итак, в теоретической части мы рассмотрели существующие современные методики преподавания. В основе данных методик лежит ряд общих методических принципов. Но прежде нужно сказать, что все методики имеют общую цель обучения: научить обучаемых общаться на английском языке, а также участвовать в становлении и развитии личности учащихся.

Базисным принципом всех методик является принцип активной коммуникации, за основу в которой берутся ситуации различного характера (от социально-бытовых до проблемных). Ситуации эти реализуются через работу в группах (коллективная работа), но при этом все эти принципы являются одновременно личностно-ориентированными и эффективней всего реализуются в положительной психологической атмосфере, когда все чувствуют себя комфортно и находятся в атмосфере взаимопонимания и активного взаимодействия, делятся не только информацией, но и эмоциями. Еще одним значительным моментом методик является создание дополнительной мотивации, обеспечивающей повышенную заинтересованность обучаемых в процессе обучения. Также следует упомянуть то, что в современных методах большую роль играет самостоятельная познавательная деятельность учащихся. Не приветствуется подача учащимся готового материала, они должны проявлять больше самостоятельности, ибо это способствует запоминанию. Основная идея этих методик одинакова: лучший способ обучения - это общение.

Необходимо отметить, что при выборе методики обучения нужно учитывать не только собственные предпочтения, а прежде всего следует ориентироваться на возраст, способности, интересы и психологические особенности обучаемых. Ориентируясь на них, можно выбрать наиболее приемлемый и результативный метод.

После анализа положительных и отрицательных черт можно сделать вывод, что наиболее эффективной, успешной и гармоничной является коммуникативная методика обучения иностранной культуре.

Большинство современных методик являются коммуникативно-ориентированными. Один из основных их признаков - творчество учащихся. Именно творческие задания, как видно из этой работы, являются сегодня признаком современности. Они позволяют по-новому построить работу не только над устным высказыванием, но и при других видах деятельности.

Что касается практического применения методов, вовсе не обязательно использовать один метод. Лучше всего было бы интегрировать несколько методик, объединив их наилучшие стороны, применительно к учащимся.

На данный момент не существует универсального метода, так как эффективность того или иного метода зависит от многих факторов. На современном этапе развития методики происходит интеграция методов. Можно сказать, что началось образование комплексного метода, который вбирает в себя лучшие элементы разных методов.

Анализируя нашу работу, можно сказать, что мы добились поставленной нами цели и раскрыли необходимые для этого задачи. Хотя идеальных методов обучения английскому языку на данный момент не существует, но коммуникативная методика является на данный момент наиболее гармоничной и актуальной с точки зрения современной методологии.

Мы подтвердили гипотезу, что применение специальных приемов коммуникативной методики способствует развитию коммуникативной компетенции.

Список использованной литературы

1Пассов Е.И., Кузолев В.П., Коростелев В.С. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества. Иностранные языки в школе. № 6. 1999. с.31-35

2Денисова Л.Г. Место интенсивной методики в системе обучения иностранным языком в средней школе. Иностранные языки в школе. № 4. 1999. с.11-14

Коммуникативность обучения - в практику школы: из опыта работы. Книга для учителя. Под редакцией Е.И. Пассова. Москва. Просвещение. 1985. 126с.

Фоломкина С.К. Тестирование в обучении иностранному языку. Иностранные языки в школе. №2. 1986. с.16-19

Риверс У.М. Пусть они говорят то, что им хочется сказать! Методика преподавания иностранных языков за рубежом. Сост. Е.В. Синявская, М.М. Васильева, Е.В. Мусницкая. Выпуск 2. Москва. 1976. 114с.

Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.С. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. Москва. Просвещение. 1991. 287с.

Богоявленский Д.Н., Мечинская Н.А. Психология усвоения знаний в школе. Москва.1959. 95с

Волкова З.П. Речевые ситуации. Иностранные языки в школе. №1.1974. с.28-29

Старков А.П., Диксон Р.Р., Старкова З.В. Книга для учителя к учебнику английского языка для 5-го класса средней школы. Москва. Просвещение. 1968. 158с.

Обучение практическому владению иностранным языком в средней школе. Учебное пособие. Отв. редактор Ковтун Л.Л. Ростов-на-Дону 1975. 43с.

Заремская С.И., Слободчиков А.А. Развитие инициативной речи учащихся. Москва. Просвещение. 1983. 127с.

Арефьев Г.И. Групповая форма работы на уроках английского языка. Иностранные языки в школе. №5. 1994. с.15-17

Бабанский Ю.К. Методы обучения в современной общеобразовательной школе. Москва. 1995. 158с.

Берн Э. Игра, в которую играют люди. Москва.1998. 124с.

Конышева А.В. Современные технические средства обучения иностранному языку. Методическое пособие. Новополоцк. 1999. 58с.

Конышева А.В. Необходимость учета вида памяти при индивидуализации обучения иностранному языку. Индивидуальность в современном мире. Смоленск. 1999. 97с.

Конышева А.В. Психологические особенности обучения иностранному языку. Методическое пособие. Новополоцк. ПГУ. 2000. 97с.

Конышева А.В. Коллективная деятельность как средство субъективности обучаемых. Феномен человека в психологических исследованиях и в социальной практике. Смоленск. 2003. 150с.

Конышева А.В. Английский язык. Современные методы обучения. Минск. ТетраСистемз. 2007. 352с.

Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование: готовим к диалогу культур. Минск. Лексис. 2003. 124с.

Полат Е.С. Метод проектов на уроке иностранного языка. Иностранные языки в школе. №3. 2000. с.25-27

Проблема навыков и умений в обучении иностранным языкам. Учебное пособие. Под редакцией Е.И. Пассова, Е.С. Кузнецовой. Воронеж. Интерлингва. 2002. 45с.

Упражнения как средства обучения. Учебное пособие. Под редакцией Е.И. Пассова, Е.С. Кузнецовой. Воронеж. Интерлингва. 2002. 54с.

Ярулов А.А. Познавательная компетентность школьников. Школьные технологии. Москва. 2004. 102с.

Щерба Л.В. Преподавание языков в школе: общие вопросы методики. Москва. Академа. 2002. 148с.

Коммуникативное обучение иноязычной культуре. Сборник научных трудов. Выпуск 4. Липецк. 1993. 243 с.

Рогова Г.В., Верещагина И.И., Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе. Москва. 1988. 185с.

Обучение иностранным языкам. Отв. реактор М.И. Колкова. КАРО. 2003. 320с.

Программы школ с углубленным изучением английского языка. Английский язык 10-11 классы. Москва. Просвещение. 2000. 95с.

Колесникова И.Л., Долгина О.А. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. БЛИЦ. 2001. 250 с.

Приложение А. Игры, для формирования речевых навыков

Такие игры преследуют следующие цели:

научить учащихся употреблению речевых образцов, содержащих определенные грамматические трудности;

создать естественную ситуацию для употребления данного речевого образца;

развить речевую активность и самостоятельность учащихся.

Where is the pen?

Сегодня учитель был крайне рассеян и не мог никак начать урок, все что-то искал.

T: Where is my pen, children? Where is my pen? Is it in the table, or on the table? Jane, do you know? : It is in your bag!: let me see. No, it is not in my bag. Where is it Nick?: It is in your table.: let me see. No, it is not there. Where is my pen, Olga?: It is under the book.

Так продолжается некоторое время, а когда ручка будет найдена, то можно поменять правила игры. Например, ведущий будет спрашивать у учеников: Is it in your desk, Lena? Etc. Может быть и другой вариант: ведущий просит всех закрыть глаза, прячет предмет, а затем учащиеся задают ему вопрос о месте нахождения предмета.

Unfinished Drawing

Учитель научился рисовать. На доске он изобразил несколькими линиями дом, корабль, стол, стул, яблоко и т. д. (все, что ему необходимо для урока). На уроке он говорит своим ученикам: - Children. Today I am an artist. I can draw pictures very well. Here are my tools: a piece of chalk and a blackboard. What is this, Ann? - This is a ship. - You are right. Ill draw another picture (и совсем невзначай учитель стер часть своего рисунка). What a clumsy man I am. What have I done? Children, help me. What was there on the blackboard? - It was an apple. - Thank you. It was a good apple. What else was in the blackboard? etc.

What is there in the bag?

Учитель приходит в класс, приносит яркий мешочек и с загадочным видом говорит: Children, I was in the shop and bought many things. In fact I bought the things we spoke about yesterday. Now, what is there in the bag? - A tooth-brush.

Учитель хвалит отгадавшего, при этом уточняет ответ: Yes, you are right, there is a tooth-brush in the bag. Одновременно на доске появляется заранее приготовленная таблица с новой конструкцией. Игра продолжается, но при ответах учащиеся употребляют конструкцию. Постепенно все предметы из мешочка выкладываются на стол.

Cant do something without…

Учитель предлагает учащимся совершить какие-то действия, заранее зная, что они их совершить не смогут из-за отсутствия чего-то.

T: Mike, write the date on the blackboard.: Im sorry, I cant write the date without chalk.: No, you cant. Take a piece of chalk. Lena, clean the blackboard!: I cant clean without a duster.: No, you cant. Take the duster etc.

Memory game

Учитель определяет круг лексики, которую он бы хотел, чтобы ученики запомнили. Например, тема "Страна изучаемого языка". Учитель решает использовать в игре только географические названия, упомянутые в тексте. Начиная игру, учитель упоминает новое название. Каждый последующий ученик должен назвать все предыдущие слова, которые называли до него. Игра идет по принципу "снежного кома". Побеждает тот, кто не сделал ни одной ошибки. Таким же образом строить игру на тренировку лексики по любой теме.

Приложение Б. Solve Logical Problems

Подобные игры являются своеобразной проверкой способности воспринимать речь на слух. Каждая логическая задача требует не только понимания иноязычной речи, но и умения одновременно с восприятием услышанного совершать мыслительную операцию. В этом заключается одна из целей аудирования. Все тексты должны быть записаны на магнитофон. Высшая оценка дается ученику, решившему задания после первого прослушивания. Учитель систематически работающий над аудированием, будет предлагать подобные задания своим учащимся.

- Five brother have each sister. How many children are there in the family? (Six).

Two mothers and two daughters have three apples. Each gets an apple. Is it possible? (yes, its possible when one of the mothers is the daughter of the other mother).

In what month does the man speak least of all? (In February) .

Приложение В. Речевые игры

Данные игры способствуют осуществлению следующих задач:

научить учащихся умению выражать мысли в их логической последовательности;

научить учащихся практически и творчески применять полученные речевые навыки.

Explain

1.Учитель читает предложение, которое может быть (в зависимости от цели) началом или концом какого-то рассказа. Выигрывает тот, кто наиболее логично составит рассказ, используя при этом изучаемую лексику и грамматику.

2.Очень эффективно работать на уроке с пословицами. Можно предложить учащимся пословицы на иностранно языке и предложить найти их эквиваленты на родном языке самостоятельно; можно написать эквиваленты, но не по порядку, и учащиеся должны найти эти эквиваленты. В каждой пословице заключен определенный смысл. Поэтому можно предложить учащимся придумать рассказ, выводом к которому будет являться предложенная пословица.

.Достаточно интересно проходит игра, когда учитель предлагает определенную тему, на которую нужно придумать рассказ, и сам говорит первое предложение. Каждый учащийся должен придумать продолжение, причем имеет право сказать только одно предложение, но его предложение должно быть логическим завершение предыдущего, чтобы получался связный рассказ.

Приложение Г. Речевые игры

Данные игры обучают учащихся речевой реакции в процессе коммуникации.

1.Вариантом этой игры может быть детская игра, когда беседуют два человека, и в их разговоре нельзя употреблять определенные слова, например: да, нет, и т. п. Ученик, к которому обращаются, не должен уклоняться от ответа и должен найти разумный ответ, обойдя запретные слова. Эти игры можно проводить на любом изученном тексте. Учитель может начать рассказ, прерываясь, чтобы поставить учащимся вопросы, отвечая на которые, ученики должны соблюдать правила игры и не употреблять определенных слов.

2.Чтение книг на иностранном языке и их обсуждение на уроках, где выясняются точки зрения и отношения к поступкам героев, можно проводить следующим образом. Ученик рассказывает о герое прочитанной книги, его характере, привычках, приключениях и т. д. Ученики должны догадаться о ком идет речь. Можно игру организовать иначе. Ученик задумывает какого-то героя, а остальные ученики задают ему вопросы, чтобы выяснить какого героя он задумал.

Приложение Д. Упражнение на аудирование

Прослушайте рассказ. В нем опущены 9 слов. Запишите пропущенные слова на листке ответа против соответствующих номеров.

The Last Football Matchday the teacher at an English school came to the classroom and (1) to the pupils, "I know you all like football very much. Some of you (2) football very well, others like to watch the game. I want you to (3) about the last football match" the teacher went to the blackboard, took a (4) of chalk and wrote, "The Last Football Match."the pupils opened their exercise-books, (5) their pens and began to write. One little boy only wrote a few (6), then shut his exercise-book and held up his hand.

"Well, Tommy, why arent you (7)?" asked the teacher.

"I have already finished."

"Show me your exercise-book." The teacher opened it and read, "Rain, no game."key

(1)said; (2) play; (3) write; (4) piece; (5) took; (6) words; (7) writing.

Приложение Е. Продуктивные упражнения

Данные упражнения, предполагают творческое решение ситуации учащимися. Они обеспечивают новизну ситуации, определяют уровень речевой активности и самостоятельности пишущего, вербальное разнообразие высказывания.

Упражнения требуют новых логико-смысловых решений, что приводит к нахождению нешаблонных средств и способов выражения мысли, к творческим решениям проблемы. Целью данных упражнений является совершенствование умений излагать материал, связанно и последовательно, умение планировать свое сообщение, умение сообщать и запрашивать информацию, умение выражать свое мнение.

Упражнение 1 Choose one of the advertisements and try to write your own application letter.

Упражнение 2 You have seen the following advertisement in the newspaper. Write your application letter expressing your desire to take one of the positions.

Упражнение 3 You are looking for the job of a computer designer. You have tocomplete the following application for a job using the cue words provided.

Приложение Ж. Использование неразвернутых ситуаций, предъявляемых в устной форме, для развития инициативной речи учащихся

1.The girls said that it was not interesting. What wasnt interesting for the girls? Why wasnt it? Was it interesting for the boys? Why was it? Was it interesting for you?

2.He said. "No, I did not see it." What didnt he see? Why didnt he see it? Could he really see it?

.After school they went together. Where did they go? Why did they go there? Why did they go together?

.They thought it was an important day. Why was the day important? Was it important for all of them? Do you think it was important?

.He went to see his friend. Why did he go to see him?

.The work was too difficult for her. What work was it? Why was it too difficult for her?

.He said "sorry". Why did he say it? What did he do?

.He said, "Better late than never." What made him say it?

.She could not go to the library. Why did she want to go to the library? Why cold not she go there?

.He said that he must fly by plane. Why must he fly by plane? Where must he fly by plane? Must he really do it?

Приложение З. Система упражнений с использованием нестандартных форм подтверждения или отрицания

Задание 1

Подобрать ответные реплики, выражающие подтверждение без дополнительной информации.

Are you her friend? - May be.I do it? - I dont know.Lena absent today? - Everybody says soll tell you later

Задание 2

Подобрать ответные реплики, выражающие подтверждение с наличием дополнительной информации.

Will you see her? - And her sister.you help him? - When I finish the work.we go for the walk? - Tomorrow.

Задание 3

Подобрать вопрос к написанным на доске различным нестандартным ответам, таким, как:

I am not ready.ll be glad to do it.sooner, the better..s difficult to say.not?.

Приложение И. Пословицы и поговорки

1.A burden of one's own choice is not felt. Своя ноша не тянет.

2.A close mouth catches no flies. Кто молчит, тот не грешит.

3.A drop in the bucket. Капля в море.

.A good beginning makes a good ending. Лиха беда начало.

.A great ship asks deep waters. Ср. Большому кораблю - большое плавание.

6.A new broom sweeps clean. Новая метла хорошо метет.

.A thief knows a thief as a wolf knows a wolf. Рыбак рыбака видит издалека.

.Haste makes waste. Поспешишь - людей насмешишь.

9.Не that has a great nose thinks everybody is speaking of it. На воре шапка горит.

10.Не that is born to be hanged shall never be drowned. Чему быть, того не миновать.

.Не that would eat the fruit must climb the tree. Без труда не вытащишь и рыбки из пруда.

.Не that would have eggs must endure the cackling of hens. Любишь кататься, люби и саночки возить.

.Не who is born a fool is never cured.Дураком родился - дураком помрешь.

14.Не works best who knows his trade. Дело мастера боится.

Приложение К. Hide-and-Seek in a Picture

Учитель вывешивает картинку, на которой нарисована мебель (или картинка имеет изображение двора и т. д.). Учащиеся должны мысленно спрятаться на картинке. Выбирается водящий, он пишет на записочке, куда он спрятался, и отдает записочку учителю. Чтобы было больше похоже на настоящие прятки, класс читает присказку, которая обычно сопровождает эту игру у английских детей:

Bushel of wheat, bushel of clover;not hid, cant hide over.eyes open! Here I come.

Начинают искать. Are you behind the wardrobe? - No, I am not. etc.

Тот, кто угадает, получает право прятаться.

Приложение Л. Загадки

1.I have four legs, but I cant walk (a chair).

2.Im tall and green. Im in the garden (a tree).

.It does not have legs, but it goes (a clock).

.It takes a house when it goes (a turtle).

.It does not have legs, but it jumps (a ball).

.Its not a man, its not a woman, but it teaches us (a book).

.Five sons with one name (fingers).

.One face, two hands, it goes, yet stands (a clock).

.My father has a son. He is not my brother. Who is he? (I - myself)

.Its white and cold and sweet. All children like it (ice-cream).

.It gives us milk and butter too. Its very kind and likes to moo (a cow).

.Two ducks before a duck, two ducks behind a duck and a duck in the middle. How many ducks are there? (3 ducks).

.Its running night and day, but it never runs away (a watch)

.Name two animals which together have four legs? (two hens)

Рифмованные загадки, в которых нужно вставить слово в рифму

1.Eleven little boys are playing ball with Ben.boys go away and then there are…(ten).

.Five little girls as you can seein the garden under the…(tree).

.Two little boys, Johny and Sam,down to have some tea with …(jam).

.I see nine apples on the apple-treeof them fall and now they are,,, (three).

.Do you see that big… tree (green)?s run there: one, two, three.

.How much is one plus one?

… apples growing in the sun (two).much is two plus two?

… apples for little Sue (four).much is three plus three?

… apples are on the apple-tree (six).much is four plus four?

… red apples and no more (eight).

Mistakes

Ученикам нравится, если они могут исправить чью-то ошибку. Этим и может воспользоваться учитель. Oh, something wrong with my foot говорит учитель и показывает на руку. With your hand, I think поправляет его ученица. Вместо ответа учитель продолжает I dont hear, something wrong with my nose и показывает на ухо. Ученики опять поправляют его. По такому же принципу можно проводить игру с любыми предметами.

Похожие работы на - Современные методы обучения иностранным языкам в средней школе

 

Не нашли материал для своей работы?
Поможем написать уникальную работу
Без плагиата!