Концепт 'Брат' в русской языковой картине мира

  • Вид работы:
    Дипломная (ВКР)
  • Предмет:
    Английский
  • Язык:
    Русский
    ,
    Формат файла:
    MS Word
    646,47 Кб
  • Опубликовано:
    2015-03-22
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Концепт 'Брат' в русской языковой картине мира













Тема: Концепт "Брат" в русской языковой картине мира

Содержание

 

Введение

1. Теоретические основы русской языковой картины мира

1.1 Понятие о языковой картине мира

1.2 Современные представления о языковой картине мира

1.3 Концепты как базовые лексические категории, определяющие языковую картину мира

2 Концепт "Брат" в русской языковой картине мира

2.1 Концепт Брат в русском языке

Возможные однокоренные слова для Брат

2.2 Вербализация концепта брат в русских народных сказках

2.2 Концепт "брат" в художественном осмыслении

Заключение

Список литературы

Введение

Характерной чертой языкознания на рубеже XX-XXI вв. является возникновение и развитие когнитивной лингвистики, в рамках которой язык стал изучаться не как уникальный изолированный объект, а как средство доступа ко всем ментальным процессам, происходящим в сознании человека.

Развитие когнитивной лингвистики связано с трудами американских лингвистов Джорджа Лакоффа, Рональда Лангакера, Рэя Джакендорффа и ряда других. В основу когнитивной лингвистики в России легли труды Е.С. Кубряковой.

Когнитивная лингвистика использует язык как достоверный инструмент исследования содержания и структуры ментальных единиц.

Изучение концептов осуществляется посредством выявления и анализа языковых средств их объективации и последующего моделирования их структуры и содержания.

В современной когнитивной лингвистике представлены разные направления и научные школы. Наше исследование выполнено в рамках семантико-когнитивного подхода к языку, разрабатываемого научной школой Воронежского университета (З.Д. Попова, И.А. Стернин).

Главное положение этой методологии состоит в том, что через изучение семантики языковых знаков можно описывать концептосферу человека. На основе этого методологического положения были разработаны методы анализа, позволяющие обнаруживать особенности национального и группового сознания, а также описывать разнообразие индивидуально-авторских концептосфер.

Актуальность исследования концепта Брат связана с важностью описания основных культурных концептов современной концептосферы, одним из которых является концепт Брат, с потребностью выявления национальной специфики концепта Брат в целях оптимизации межкультурной коммуникации между народами.

Цель работы состоит в описании состава и семантики языковых средств, объективирующих концепт Брат в русском и английском языках, установлении национальной специфики языковой объективации исследуемого концепта и в описании на базе полученных результатов национальной специфики содержания и структуры исследуемого концепта в русской и английской концептосферах.

Для достижения поставленной цели в работе последовательно решаются следующие задачи:

1)      определение понятийного аппарата когнитивной лингвистики, необходимого для исследования;

2)      определение методики исследования концепта, позволяющей обеспечить его содержательное описание;

)        анализ языковых средств объективации концепта Брат на основе лексикографических данных, паремиологического фонда и художественных текстов в русском и английском языках;

)        когнитивная интерпретация результатов семантического описания средств языковой объективации исследуемого концепта;

)        моделирование русского и английского концепта Брат как ментальной единицы в русском и английском языковом сознании;

)        сопоставительный анализ построенных моделей с целью выявления национальной специфики исследуемого концепта в русской и английской концептосферах.

Объектом исследования выступают языковые средства объективации концепта Брат в русском языках.

Предметом исследования является национальная специфика содержания и структуры концепта Брат как элемента русской и английской концептосфер.

В работе использованы следующие методы: описательный метод, метод семного анализа, метод лингвокогнитивного анализа, метод моделирования, метод когнитивной интерпретации, методика полевого описания, методы количественного анализа.

Теоретической основой работы послужили семантические и когнитивные концепции, представленные в работах Аскольдова С.А. (1997), Бабушкина А.П. (1996, 2001), В.Н. Базылева (2005), Богдановой С.Ю. (2006), Болдырева Н.Н. (2001, 2004, 2005), Вежбицкой А. (1997, 2001), Воркачева С.Г. (2001-2005), Воробьева В.В. (1997), Демьянкова В.З. (1992, 1994, 2005), Залевской А.А. (1996, 2001, 2005), Карасика В.И. (2001, 2002, 2005), Кубряковой Е.С. (1997, 2004, 2006), Лихачева Д.С. (1993), Никитина М.В. (2004), Пименовой М.В. (2003, 2006), Поповой З.Д. (1999-2008), Рахилиной Е.В. (1998, 2000), Степанова Ю.С. (1997), Стернина И.А. (1999-2008), Слышкина Г.Г. (2001), Уфимцевой Н.В. (1988, 1995, 2000, 2006), Фрумкиной Р.М. (1992), Хохловой Н.В. (2003) и др.

Научная новизна исследования определяется тем, что в нем впервые описаны содержание и структура концепта Брат в русской концептосфере с использованием метода семантико-когнитивного анализа, выявлено соотношение универсальных и национально-специфических признаков в структуре русского концепта Брат обоснован композитивный и диспозициональный характер концепта Брат, выявлена специфика языковой объективации исследуемого концепта в русском языке.

Практическая значимость. Результаты данной работы могут быть использованы в лекционных курсах по общему языкознанию, сопоставительной лингвистике, когнитивной лингвистике, методике лингвистического анализа, при преподавании русского языка, в обучении межкультурной коммуникации и подготовке учебных пособий по страноведению и лингвокультурологии.

концепт языковая картина мир

1. Теоретические основы русской языковой картины мира


1.1 Понятие о языковой картине мира


Каждый язык по-своему членит мир, то есть "имеет свой способ его концептуализации" [37, с.64], а следовательно, имеет особую картину мира, и языковая личность организует содержание высказывания в соответствии с этой картиной. Язык является важнейшим способом формирования и существования знаний человека о мире. Человек отражает в процессе познавательной деятельности объективный мир и фиксирует в слове результаты познания. Совокупность этих знаний, запечатленных в языковой форме, представляет собой то, что в различных концепциях называется "языковым промежуточным миром", "языковой репрезентацией мира", "языковой моделью мира", "языковой картиной мира". В силу большей распространенности мы остановимся на последнем термине.

Понятие картины мира строится на изучении представлений человека о мире. Картиной мира считается результат переработки информации о среде и человеке. Таким образом, представители когнитивной лингвистики справедливо утверждают, что наша концептуальная система, отображенная в виде языковой картины мира, зависит от физического и культурного опыта и непосредственно связана с ним. Явления и предметы внешнего мира представлены в человеческом сознании в форме внутреннего образа. Следовательно, картина мира - это система образов.

М. Хайдеггер писал, что при слове "картина" мы думаем, прежде всего, об отображении чего-либо, "картина мира, сущностно понятая, означает не картину, изображающую мир, а мир, понятый как картина" [52, с.49]. Между картиной мира как отражением реального мира и языковой картиной мира как фиксацией этого отражения существуют сложные отношения. Языковая картина мира не стоит в одном ряду со специальными картинами мира (химической, физической и др.), она им предшествует и формирует их, потому что человек способен понимать мир и самого себя благодаря языку, в котором закрепляется общечеловеческий и национальный опыт. В силу специфики языка в сознании его носителей возникает определенная картина мира, сквозь призму которой человек видит мир. Ю.Д. Апресян подчеркивал донаучный характер языковой картины мира, называя ее "наивной картиной". Языковая картина мира особым образом дополняет объективные знания о реальности, часто искажая их. Поскольку познание мира человеком не свободно от ошибок и заблуждений, его концептуальная картина мира "постоянно меняется, "перерисовывается", тогда как языковая картина мира еще долгое время хранит следы этих ошибок и заблуждений" [13, с.348].

В современной лингвистике вопрос о сущности концепта занимает важное место. В последние годы интерес к исследованию концептов растёт, термин "концепт" эволюционирует. Ещё в недавнем прошлом многими исследователями он воспринимался как тождественный термину "понятие". В настоящее время ситуация изменилась - большинством исследователей термины "концепт" и "понятие" чётко разграничиваются.

Существует множество подходов к определению данного термина:

1       Д.С. Лихачев: "концепт - личностное осмысление, интерпретация объективного значения и понятия как содержательного минимума значения" [35, с.281].

2       Е.С. Кубрякова: "Концепт - оперативная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, квант знания. Самые важные концепты выражены в языке" [33, с.90-92].

3       Ю.С. Степанов: "концепт - идея, включающая абстрактные, конкретно-ассоциативные и эмоционально-оценочные признаки, а также спрессованную историю понятия" [47, с.41-42].

4       А. Соломоник: "концепт - это абстрактное научное понятие, выработанное на базе конкретного житейского понятия" [48, с.246].

5       В.В. Колесов: "концепт - сущность понятия, явленная в своих содержательных формах - в образе, понятии и в символе" [31, с. 19-20].

6       С.Х. Ляпин: "концепты - своеобразные культурные гены, входящие в генотип культуры, самоорганизующиеся интегративные функционально-системные многомерные (как минимум трехмерные) идеализированные формообразования, опирающиеся на понятийный или псевдопонятийный базис" [36, с.16-18].

7       А.А. Залевская: "концепт - объективно существующее в сознании человека перцептивно-когнитивно-аффективное образование динамического характера в отличие от понятий и значений как продуктов научного описания (конструктов) [27, с.39].

8       В.И. Карасик: "концепты - ментальные образования, которые представляют собой хранящиеся в памяти человека значимые осознаваемые типизируемые фрагменты опыта" [28, с.59], "многомерное ментальное образование, в составе которого выделяются образно-перцептивная, понятийная и ценностная стороны" [28, с.71], "фрагмент жизненного опыта человека" [28, с.3], "квант переживаемого знания" [28, с.361].

9       С. Воркачев: "концепт - операционная единица мысли", "единица коллективного знания, отправляющая к высшим духовным сущностям, имеющая языковое выражение, отмеченное этнокультурной спецификой" [20, с.51-52]. Если ментальное образование не имеет этнокультурной специфики, оно, по мнению ученого, к концептам не относится.

10     В.В. Красных: "концепт - максимально абстрагированная идея "культурного предмета”", "своего рода свернутый глубинный "смысл" "предмета”" [30, с.269].

11     М.В. Пименова: "концепт - это некое представление о фрагменте мира или части такого фрагмента, имеющее сложную структуру, выраженную разными группами признаков, реализуемых разнообразными языковыми способами и средствами" [39, с.10].

12     З.Д. Попова, И.А. Стернин: "Концепт - дискретное ментальное образование, являющееся базовой единицей мыслительного кода человека, обладающее относительно упорядоченной внутренней структурой, представляющее собой результат познавательной (когнитивной) деятельности личности и общества и несущее комплексную, энциклопедическую информацию об отражаемом предмете или явлении, об интерпретации данной информации общественным сознанием и отношении общественного сознания к данному явлению или предмету" [43, с.24].

Среди данных определений следует выделить два основных подхода к изучению концептов - когнитивный (Н.Д. Арутюнова, Е.С. Кубрякова, Д.С. Лихачев, И.А. Стернин, Ю.С. Степанов, А. Соломоник, А.А. Залевская, В.В. Колесов) и лингвокультурологический (С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, Н.А. Красовский, Ю.С. Степанов, С.Х. Ляпин, В.В. Красных). Оба подхода рассматривают концепты как ментальные образования, возникающие в результате познания человеком окружающей действительности. Главное отличие заключается в том, что когнитивный подход включает в число концептов любые языковые единицы, отражающие знания и опыт человека, а лингвокультурологический подход относит к числу концептов только единицы, отражающие менталитет языковой личности определенной этнокультуры. Отсюда следует отметить различия в отношениях индивид - культура: лингвокультурный концепт - это направление от культуры к индивидуальному сознанию, а когнитивный концепт - это направление от индивидуального сознания к культуре.

Отличается также подход к вопросу об отношении концепта и языкового знака. Приверженцы когнитивного подхода считают концепт комплексной мыслительной единицей, имеющей разные признаки и слои, которые при этом могут не иметь обозначения в языке, так как "языковые средства необходимы не для существования концепта, а для выражения его содержания" [50, с.49]. C другой стороны, "для когнитивиста одному концепту соответствует одна языковая единица; для лингвокультуролога концепт обладает свойством полиапеллируемости, может и должен реализовываться при помощи целого ряда единиц языка и речи" [46, с.30]. Лингвокогнитивный и лингвокультурологический подходы к пониманию концепта не являются взаимоисключающими, а дополняют и уточняют друг друга.

Вне зависимости от подхода все лингвисты разграничивают "концепт" и "понятие". Содержание концепта включает сведения об объектах и их свойствах, о том, что человек знает, думает, предполагает, воображает об объектах мира. Концепт может отражать признаки объекта или явления, которые могут быть охарактеризованы как второстепенные, в то время как понятие передаёт более общие признаки, имеющие первостепенную важность по отношению к данному объекту или явлению. Понятие является результатом осмысления того или иного объекта действительности и вычленения наиболее существенных его особенностей, результатом теоретического познания. Концепт может включать в себя признаки объекта или явления, которые не только являются второстепенными, имеющими меньшую значимость, но и индивидуально окрашенные признаки. Различия между понятием и концептом обусловлены различием теоретического и обыденного познания. Таким образом, концепт может трактоваться как базовая когнитивная сущность, позволяющая связывать смысл с употреблением слова, как единица процесса концептуализации, посредством которой действительность преломляется в сознании человека. Концепт значительно шире, чем значение слова, закреплённое в словаре.

В качестве рабочего нами принято определение З.Д. Поповой и И.А. Стернина: "Концепт - дискретное ментальное образование, являющееся базовой единицей мыслительного кода человека, обладающее относительно упорядоченной внутренней структурой, представляющее собой результат познавательной (когнитивной) деятельности личности и общества и несущее комплексную, энциклопедическую информацию об отражаемом предмете или явлении, об интерпретации данной информации общественным сознанием и отношении общественного сознания к данному явлению или предмету" [43, с.24].

Языковая картина мира определяет особенности отношения человека к миру, задает нормы поведения. Язык отражает определенный способ восприятия и организации ("концептуализации") мира. Выражаемые в нем значения складываются в некую единую систему взглядов, являющуюся обязательной для всех носителей языка. Таким образом, роль языка не столько коммуникативная, сколько структурирующая: он участвует во внутренней организации того, что подлежит сообщению. Возникает "пространство значений" (в терминологии А.Н. Леонтьева) - закрепленные в языке знания о мире, содержащие также национально-культурный опыт конкретной языковой общности. Формируется языковая картина мира как совокупность знаний о мире, запечатленных в лексике, грамматике, фразеологии. По В. Гумбольдту, картина мира, которую можно назвать знанием о мире, лежит в основе индивидуального и общественного сознания. Язык же служит средством когнитивного процесса. Концептуальные картины мира у разных людей могут быть различными: например, представители разных эпох, разных социальных и возрастных групп, а также люди, говорящие на разных языках, могут иметь при определенных условиях близкие концептуальные картины мира, в то же время концептуальные картины мира людей, говорящих на одном языке, могут иметь существенные различия. Следовательно, в концептуальной картине мира взаимодействует общечеловеческое, национальное и личностное.

Картина мира включает в себя не только отраженные объекты, но и позицию отражающего субъекта, его отношение к этим объектам, причем эта позиция настолько же реальна, как и сами объекты. Поскольку отражение мира человеком не пассивное, а деятельностное, отношение к объектам способно изменить их, а система типичных социальных позиций, отношений и оценок находит отображение в системе национального языка. Таким образом, языковая картина мира в целом совпадает с логическим отражением мира в сознании людей.

В языке отражена наивная картина мира, которая представляет собой ответ на практические потребности человека, основу его адаптации к миру. Универсальность и специфика конкретной национальной языковой картины мира создается посредством механизма вторичных ощущений, запечатленных в метафорах, сравнениях, символах. Итак, вопрос изучения языковой картины мира тесно связан с изучением концептуальной картины мира, отображающей специфику человека и его бытия, особенности познания мира личностью. Языковая картина мира эксплицирует различные картины мира человека и отображает общую картину мира.

Первым ощущением, которое должно было возникать у каждого человека, было чувство опасности, исходящей извне, из мира, таящего в себе массу опасностей. Чтобы действовать в нем, человек должен был, прежде всего, определить: конкретные источники внешней опасности; то, что надо сделать, чтобы не навлечь эту опасность на себя; то, что надо делать, чтобы ее преодолеть; то, в каких отношениях он должен быть с другими людьми; то, нуждается ли он в их помощи; то, каким образом возможно совместное действие и какими качествами должен обладать коллектив людей (состоящий из таких же беспомощных и малосильных индивидов), чтобы решиться на действие. Если окружающую действительность не рационализировать таким образом, то в ней невозможно осмысленно действовать. Структурирование же мира создает призму, через которую человек видит мир и себя в нем. Человек адаптируется к реальному миру тем, что всему в мире дает как бы свое название, определяет его место в мироздании. Так создается картина мира, т.е. некоторое связное представление о бытии присущее членам какого-либо этноса.

М. Хайдеггер излагает следующее понимание отношения человека и картины мира:

человек изображает мир как картину;

человек понимает мир как картину;

мир превращается в картину;

человек покоряет мир как картину.

М. Хайдеггер делает очень важный вывод: человек изображает, составляет для себя картину мира, и с этого момента начинается его деятельность как субъекта исторического процесса. Для Хайдеггера проблема формирования картины мира теснейшим образом связана с мировоззрением, ведь если "мир становится картиной, позиция человека понимается как мировоззрение". По М. Хайдеггеру картина мира - это изображение "сущего", а мировоззрение - это отношение человека к "сущему".

А. Эйнштейн отмечал, что человеку свойственно стремление "каким-то адекватным способом создать в себе простую и ясную картину мира для того, чтобы оторваться от мира ощущений, чтобы в известной степени попытаться заменить этот мир созданной таким образом картиной. Этим занимаются художник, поэт, философ, естествоиспытатель, каждый по-своему. На эту картину и ее оформление человек переносит центр тяжести своей духовной жизни, чтобы в ней обрести покой и уверенность…

В различных антропологических концепциях сущность человека раскрывается путем противопоставления его другим существам - животным, роботам (т.е. искусственному интеллекту). Человеку, в отличие от них, для ориентации в мире нужны особые символические опосредующие структуры - язык, мифология, религия, искусство, наука, которые выступают в роли регуляторов его жизнедеятельности. "Наиболее адекватным пониманием картины мира представляется определение ее как исходного глобального образа мира, лежащего в основе мировидения человека, репрезентирующего сущностные свойства мира в понимании ее носителей и являющегося результатом всей духовной активности человека".

Далее понятие "картина мира" используется весьма активно представителями самых разных наук: философии, психологии, культурологи, гносеологии, когнитологии, лингвистики. Тем не менее, прочно войдя в разряд "рабочих" понятий многих наук, оно, до известной степени, по прежнему остается метафорой, не всегда получает достаточно четкое и однозначное толкование в среде специалистов одного профиля.

В.Н. Топоров дает следующее определение картины мира: "В самом общем виде модель мира определяется как сокращенное и упрощенное отображение всей суммы представлений о мире внутри данной традиции, взятых в их системном и операционном аспектах. Модель мира не относится к числу понятий эмпирического уровня (носители данной традиции могут не осознавать модель мира во всей ее полноте). Системность и операционный характер модели мира дают возможность на синхронном уровне решить проблему тождества/различия инвариантных и вариантных отношений, а на диахроническом уровне установить зависимость между элементами системы и их потенциями исторического развития".

А.Я. Гуревич определяет картину мира как "сетку координат", при посредстве которой люди воспринимают действительность и строят образ мира, существующий в их сознании. В каждой модели мира есть этнические особенности; универсальные понятия и категории (время, пространство, изменения, причина, судьба, число, отношение чувственного к сверхчувственному, отношение части и целого и т.д.: например, категория числа является универсальной для всех культур, но она глубоко национальна по способу выражения в языке конкретного народа как отражение склада ума); специфические черты у членов определенной социальной группы.

Исследователи, занимающиеся реконструкцией модели мира древних славян отмечают, что картина мира во многом обусловливает поведение людей и их взаимодействие с миром. Она служит программой поведения для личности и коллектива, определяя набор операций, применяемых человеком для воздействия на мир, правила их использования в деятельности и их мотивировку.

Ученые выделяют разные картины мира и предлагают свои критерии классификации. По мнению исследователей, существует столько картин мира, сколько имеется наблюдателей, контактирующих с миром; существует столько картин мира, сколько имеется "призм мировидения, человек смотрит на мир не только сквозь призму своего индивидуального опыта; существует столько картин мира, сколько имеется миров, на которые смотрит наблюдатель. Синонимом слова мир "выступает" действительность, реальность (объективная), бытие, природа и человек". Ученые подразделяют их на научную, философскую, концептуальную, наивную и художественную.

Мир в целом может быть отображен в научной картине мира, которая возникает в итоге синтеза частно-научных картин мира и является результатом всей духовной активности человека, а не какой-либо из ее сторон - чувственных форм отражения (восприятия, представления, созерцания, воображения) или понятийных (сознательного, бессознательного или сверхсознательного) моментов человеческой психики.

Научная картина мира понимается как "система наиболее общих представлений о мире, вырабатываемых с помощью фундаментальных понятий и принципов".

Научная картина мира - это способ моделирования реальности, который существует помимо отдельных научных дисциплин (на их основе) и характеризуется универсальностью, глобальностью охвата всех областей знания о мире, человеке и обществе: "…вся совокупность научных знаний о мире, выработанная всеми частными науками на данном этапе развития человеческого общества".

Исследование наивной картины мира опирается на работы фольклористов, этнографов, культурологов, лингвистов (А.Н. Афанасьев, А.А. Потебня, О.М. Фрейденберг, А.М. Золотарев, А. Эйнштейн). Наивная картина мира, по мнению А. Эйнштейн (см. сн.4) - система представлений, используемых человеком независимо от его знаний или других научных дисциплин и владения научной картиной мира.

Философская картина мира всегда имеет умозрительно - отвлеченный характер. независимо от характера этой структуры и от характера слов.

Художественная картина мира, как и научная, охватывает мир лишь в определенных аспектах: в живописи, скульптуре, театре и в других видах искусства, а не мир в целом, обладающий бесконечным разнообразием.

Культурная (понятийная) картина мира - это отражение реальной картины через призму понятий, сформированных на основе представлений человека, полученных с помощью органов чувств и прошедших через его сознание, как коллективное, так и индивидуальное.

Культурная картина мира специфична и различается у разных народов. Это обусловлено целым рядом факторов: географией, климатом, природными условиями, историей, социальным устройством, верованиями, традициями, образом жизни и т.п. Картина мира - непосредственное, чувственное, не для всех народов одинаковое восприятие действительности.

Картина мира получает в каждом национальном языке национальную форму выражения. Национальные различия в членении мира, особенности отражения реальной действительности в конкретных языках приводят к появлению своих национально-специфичных картин мира. Каждый язык, воспринимая действительность, оформляет ее в соответствии со своей собственной системой, поэтому каждый язык весьма оригинален в отражении действительности. В основе национального "видения мира" лежат стереотипные установки, возникающие у всех членов данного языкового коллектива, которые определяют единообразный способ членить объективную реальность, и те черты, которые воспринимающий в первую очередь замечает в предметах и ситуациях и кладет в основу наименования.

Язык - неотъемлемая и важнейшая часть любой национальной культуры, полноценное знакомство с которой обязательно предполагает не только изучение материальной составляющей этой культуры, не только знания ее исторической, географической, экономической и прочих детерминант, но и попытку проникновения в образ мышления нации, попытку взглянуть на мир глазами носителей этой культуры, с их "точки зрения". Сделать это можно не иначе как, узнав язык, на котором говорят представители данного культурного социума, то есть, проникнув в иноязычную языковую картину мира.

Концептуальные картины мира у разных людей могут быть различными, например, у представителей разных эпох, разных социальных, возрастных групп, разных областей научного знания и т.д. Люди, говорящие на разных языках, могут иметь при определенных условиях близкие концептуальные картины мира, а люди, говорящие на одном языке, - разные. Следовательно, в концептуальной картине мира взаимодействует общечеловеческое, национальное и личностное. Картина мира не есть простой набор "фотографий" предметов, процессов, свойств и т.д., ибо включает в себя не только отраженные объекты, но и позицию отражающего субъекта, его отношение к этим объектам, причем позиция субъекта такая же реальность, как и сами объекты. Более того, поскольку отражение мира человеком не пассивное, а деятельностное отношение к объектам не только порождается этими объектами, но и способно изменить их (через деятельность). Отсюда следует естественность того, что система социально-типичных позиций, отношений, оценок находит знаковое отображение в системе национального языка и принимает участие в конструировании языковой картины мира. Таким образом, языковая картина мира в целом и главном совпадает с логическим отражением мира в сознании людей.

Большинство ученых соотносят языковую картину мира с концептуальной, где последняя оказывается богаче первой, которая тесно связана с вопросом о соотношении языка и мышления, языка и действительности, инвариантного и идиоматического в процессе отображения действительности как сложном процессе интерпретации мира человеком.

Проблема концептуальной картины мира очень сложна, многогранна и рассматривается неоднозначно различными исследователями.

Так, по мнению Р.И. Павилениса, И.И. Халеевой концептуальная картина мира не сводится к совокупности понятий, а включает в себя "эмоционально-оценочный, и мотивационный, и другие аспекты сознания и состоит из концептов. При этом концептуальная картина мира складывается через предметную и познавательную деятельность индивида и на основе текстовой деятельности социума, в которой запечатлены многочисленные дескрипции данного образа мира", то есть иными словами, концептуальная картина мира соотносится с энциклопедическими знаниями мира и с фоновыми знаниями, существующими "не в языковой, а в пресуппозициональной (импликативной) форме".

Дж. Лакофф, рассматривая проблему знаний человека о мире, делают акцент на том, как человек осмысливает мир, то есть на особенностях человеческого сознания, мышления, восприятия, преломляющих определенным образом явления действительности.

Многие лингвисты (см. сноску 15) считают, что основу концептуальной картины мира составляет база знаний, состоящая из нескольких компонентов:

) языковых знаний;

) внеязыковых знаний (то есть знаний о контексте ситуации и адресате);

) общефоновых знаний. При этом ни один из типов знания не является ведущим; только их взаимодействие и интегрирование является необходимым условием для процесса понимания и осмысления человеком окружающей его действительности. Мы также считаем, что лишь объединение всех перечисленных типов знания, полученных и переработанных при активном участии мышления и сознания человека, а также интегрирование всех аспектов сознания индивида составляют в совокупности концептуальную картину мира, которая одновременно является и индивидуально-личностной и общественно-социальной.

Нам представляется совершенно бесспорным тезис о том, что концептуальная и языковая картины мира неразрывно взаимосвязаны между собой, и языковая картина мира включена в концептуальную, являясь ее частью

Итак, проблема изучения языковой картины мира тесно связана с проблемой концептуальной картины мира, которая отображает специфику человека и его бытия, взаимоотношения его с миром, условия его существования, языковая картина мира эксплицирует различные картины мира человека и отображает общую картину мира.

Постигая окружающий мир, человек не может охватить действительность целиком, процесс познания и концептуализации носит поступательный характер. Результат процесса концептуализации заключается в осмыслении полученной информации, формировании смысла об объектах познания и структурировании полученных знаний (концептов). Язык выступает кодовым (знаковым) организатором, связующим звеном между внутренним миром человека и внешним миром: воспринимая в процессе деятельности мир, человек фиксирует в языке результаты познания. Как отмечает Г.А. Брутян, знание, зафиксированное в "понятийном аппарате познающего субъекта, называется мыслительной моделью, а знание, выраженное посредством слов, называется языковой картиной мира".

Языковая картина мира отражает реальность через культурную картину мира. Вопрос о соотношении культурной (понятийной, концептуальной) и языковой картин мира чрезвычайно сложен и многопланов. Его суть сводится к различиям в преломлении действительности в языке и в культуре. Существует мнение, что концептуальная и языковая картины мира соотносятся друг с другом как целое с частью. Языковая картина мира - это часть культурной (концептуальной) картины. Культурная и языковая картины мира тесно взаимосвязаны, находятся в состоянии непрерывного взаимодействия и восходят к реальной картине мира, а вернее, просто к реальному миру, окружающему человека.

Все попытки разных лингвистических школ оторвать язык от реальности потерпели неудачу по простой и очевидной причине: необходимо принимать во внимание не только языковую форму, но и содержание - таков единственно возможный путь всестороннего исследования любого явления.

Путь от внеязыковой реальности к понятию и далее к словесному выражению неодинаков у разных народов, что обусловлено различиями истории и условий жизни этих народов, спецификой развития их общественного сознания. Соответственно, различна языковая картина мира у разных народов. Любой национальный язык выполняет несколько основных функций: функцию общения (коммуникативную), функцию сообщения (информативную), функцию воздействия (эмотивную) и, что особенно важно, функцию фиксации и хранения всего комплекса знаний и представлений данного языкового сообщества о мире. Такое универсальное, глобальное знание - результат работы коллективного сознания - зафиксировано в языке, прежде всего в его лексическом и фразеологическом составе. Но существуют разные виды человеческого сознания: индивидуальное сознание отдельного человека, коллективное обыденное сознание нации, научное сознание. Результат осмысления мира каждым из видов сознания фиксируется в матрицах языка, обслуживающего данный вид сознания (см. сноску 10).

Итак, это соотношение между реальным миром и языком мы можем представить следующим образом:

реальный мир (предмет, явление) = мышление (представление, понятие) = язык /речь (слово) или реальный мир = мышление = языковая картина мира

 

Наиболее наглядной иллюстрацией может служить слово, основная единица языка и важнейшая единица обучения языку. Слово - не просто название предмета или явления, определенного "кусочка" окружающего человека мира. Этот кусочек реальности был пропущен через сознание человека и в процессе отражения приобрел специфические черты, присущие данному национальному общественному сознанию, обусловленному культурой данного народа.

Слово можно сравнить с кусочком мозаики. В разных языках эти кусочки складываются в разные картины. Эти картины будут различаться, например, своими красками: там, где русский язык заставляет своих носителей видеть два цвета: синий и голубой, англичанин видит один: blue. При этом и русскоязычные, и англоязычные люди смотрят на один и тот же объект реальности. Язык навязывает человеку определенное видение мира. Усваивая родной язык, англоязычный ребенок видит два предмета: foot и leg там, где русскоязычный видит только один - ногу, но при этом говорящий по-английски не различает цветов (голубой и синий), в отличие от говорящего по-русски, и видит только blue.

Каждый язык имеет свой способ его концептуализации. Отсюда заключаем, что каждый язык создает особую картину мира, и языковая личность обязана организовывать содержание высказывания в соответствии с этой картиной. И в этом проявляется специфически человеческое восприятие мира, зафиксированное в языке. Язык есть важнейший способ формирования и существования знаний человека о мире. Отражая в процессе деятельности объективный мир, человек фиксирует в слове результаты познания. Совокупность этих знаний, запечатленных в языковой форме, представляет собой то, что в различных концепциях называется то как "языковой промежуточный мир", то как "языковая репрезентация мира", то как "языковая модель мира", то как "языковая картина мира". В силу большей распространенности мы выбираем последний термин.

Интерес к языковой картине мира обнаруживается еще в работах немецкого ученого XIХ века В. фон Гумбольдта, который писал, что "различные языки являются для нации органами их оригинального мышления и восприятия". "В языке мы всегда находим сплав исконно языкового характера с тем, что воспринято языком от характера нации. Рассматривать язык как орудие мыслей и чувств народа, есть основа подлинного языкового исследования. Язык - это слепок с мировоззрения и духа говорящего."

Он рассматривал видение языка как миропонимание, подчеркивал, что каждый конкретный язык, порождаемый энергией человеческого духа, создает особую - целостную и индивидуальную - модель действительности. По Гумбольдту, каждый язык имеет свою "внутреннюю форму", специфическую структуру, (грамматический строй и присущие ему способы словотворчества - например, "способ обозначения, именования"), обусловленную "самобытностью народного духа". Понимая язык как орган, образующий мысль, Гумбольдт подчеркивает зависимость языка от мышления и обусловленность его каждым конкретным языком, заключающим в себе свою национальную самобытную классификационную систему, которая определяет мировоззрение носителей данного языка и формирует их картину мира. Говоря о том, что, овладевая другими языками, человек расширяет "диапазон человеческого существования", Гумбольдт имел в виду именно постижение при помощи языка - через "языковое мировидение" - картины мира другого народа.

А.А. Потебня во многом продолжил и развил концепцию немецкого ученого. Последовательно проводя семантический подход к самому разному языковому материалу, он анализировал эволюцию значений на уровне истории языка, мифологии, литературного произведения. Ему принадлежит мысль о влиянии языка на мифологическое сознание.

В исследовании языковой картины мира формируются два противоположных направления. Согласно одному из них, языковая картина мира, складывающаяся в мышлении, требует адекватного выражения в языке, согласно другому, прежде всего выраженному в концепции Сепира-Уорфа, структура языка определяет структуру мышления и способ познания внешнего мира. В гипотезе лингвистической относительности на первое место выдвигается язык, рассматриваемый Э. Сепиром в сложной системе социальных отношений: язык связан с культурой, а всякая культура может быть выражена с помощью языка.

В 60-70-е годы XX века в советской лингвистике проблематика языковой картины мира и теория лингвистической относительности Сепира-Уорфа получила освещение в работах Г.А. Брутяна. По его мнению, мир языковых представлений возникает и формируется в процессе познания; обусловленный имманентными законами данного языка, он обладает относительной самостоятельностью.

Понятийный образ мира в процессе познания соединяется с вербальным образом мира. Язык по-своему преобразует результаты мыслительной деятельности, однако словесный образ, каким бы иллюзорным он ни был, не может свернуть нас с правильного пути познания, т.к. в целом вербальная модель мира - лишь часть человеческой практики, которая реализуется под контролем мыслительного опыта, общего для людей разных стран. В целом и главном она совпадает с логическим отражением в сознании людей. При этом сохраняется периферийные участки в языковой картине мира, которые остаются за пределами логического отражения, и в качестве словесных образов вещей и лингвистических моделей отношения между ними варьируется от языка к языку в зависимости от специфических особенностей последних.

Через вербальные образы и языковые модели происходит дополнительное видение мира; эти модели выступают как побочный источник познания, осмысления реальности и дополняют общую картину знания, корректируют ее. Словесный образ сочетается с понятийным образом, лингвистическое моделирование - с логическим его отображением, создавая предпосылки воспроизведения более полной и всесторонней картины окружающей действительности в сознании людей.

К концу XX в. появилось много работ, посвященных данной проблеме, работы Г.А. Брутяна, С.А. Васильева, Г.В. Колшанского, Н.И. Сукаленко, М. Блэка, Д. Хаймса, коллективная монография "Человеческий фактор в языке. Язык и картина мира" (М., 1988) и др. Возросший интерес к этой проблеме связан с когнитивными исследованиями последних лет.

Языковая картина мира является одним из способов структурирования знаний об объективной действительности. Язык как особая система сигналов о реальной действительности позволяет оперировать понятиями от конкретных предметов до ситуаций, является средством познания, сохранения и передачи общественно значимого опыта и средством управления поведением человека. (Согласно учению И.П. Павлова о второй сигнальной системе, словом как "сигналом сигналов" мозг человека отражает действительность в обобщенной форме, вследствие чего радикально изменяется характер регуляции поведения человека). Картина мира всегда антропоморфна, т.к. это картина, увиденная глазами человека. Языковая картина мира - это уже вербально выраженный результат духовной активности человека как общественного существа.

Наиболее важными ее характеристиками являются антропоцентричность и материальность. Исследования ученых свидетельствуют о том, что отражение объективной действительности носит общечеловеческий характер, ибо "язык не столько преобразует действительность, сколько отражает ее в своих формах. Внешние условия жизни, материальная действительность определяют сознание людей и их поведение, что находит отражение в грамматических формах и лексике языка. Логика человеческого мышления, объективно отражающего внешний мир, едина для всех людей, на каком бы языке они ни говорили". В языке происходит некоторое упрощение познания и закрепляются определенные стороны понятия. Наличие и единство когнитивного и языкового сознания свидетельствуют о различных уровнях абстракции процессов познания.

Г.Д. Гачев полагает, что содержанием национальных образов мира являются не национальные характеры, а "национальные воззрения на мир", не психология, а гносеология, национальная художественная "логика, склад мышления: какой "сеткой координат" данный народ улавливает мир и какой космос (т.е. какой строй мира, миропорядок) выстраивается перед его очами". Такая разработка проблемы национальных образов мира может иметь практическое значение для взаимопонимания народов.

Национальная специфика в семантике языка обусловлена прежде всего экстралингвистическими причинами - особенностями развития культуры и истории народа, его образа жизни, нормами поведения в том или ином обществе, идеологией и т.д.

Итак, языковая картина мира исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отраженная в языке совокупность представлений о мире, определенный способ концептуализации действительности. Раскрыть характер народа, значит, выявить его наиболее значимые социально-психологические черты, которые исторически вырабатывались у нации под воздействием условий проживания, образа жизни, социально-экономического строя и др. Национальный образ жизни народа формируется природными условиями, животным и растительным миром, которые в свою очередь, определяют род труда, обычаи и традиции. Языковая картина мира - это системное, целостное отображение действительности с помощью различных языковых средств.

Картина мира приобретает "новые краски" в ракурсе эмоциональной сферы сознания. Выделить эмоциональную картину мира нам позволяет эмоциональное восприятие окружающего мира. Эмоциональная картина мира представляет собой мировидение, спроецированное эмоциональной сферой сознания и отражающее аксиологические приоритеты в национальной картине мира. В эмоциональной картине мира объективно существующая реальность отражается сквозь призму человеческих эмоций. Основополагающее место в эмоциональной картине мира отводится собственно эмоциям, в которых проявляется эмоциональная сторона психики человека. Если провести краткий очерк эволюции человека, то можно обнаружить, что эмоции сыграли важную роль в выживании человека. Очевидно, что человек не стал бы человеком, если бы не эмоции, которые побуждали его к единению и, в конце концов, сделали существом глубоко социальным.

Практически все исследователи человеческой истории сходятся во мнении, что охота оказала большое влияние на эволюцию нашего вида. Если согласиться с предлагаемым перечнем характеристик успешного охотника, то развитие охоты было тесно связано с некоторыми важными аспектами эволюции эмоций. Возможно, наши древние предки вполне могли бы обойтись без охоты. В конце концов, они смогли бы выжить, питаясь исключительно плодами и кореньями, собранными недалеко от стойбища. С самого начала мужчины охотились не только для того, чтобы утолить голод или удовлетворить потребность организма в белковой пище. Мужчина получал удовольствие от самого процесса охоты, его возбуждал азарт. Угроза жизни была обыденностью для древнего человека. Успешный охотник должен был уметь испытывать страх, чтобы в нужный момент избежать опасности, но он также должен был уметь контролировать свой страх, управлять им. Он должен был уметь оперировать страхом с такой изощренностью, чтобы тот не притуплял его умственные и физические способности. Охотник умел "откладывать" переживание страха, и эту способность можно рассматривать как исключительно человеческую способность. Мифологическая картина мира, как известно, самая ранняя форма эмоционального восприятия мира человеком. Изучение мифологических картин мира на основе древних мифов, легенд, сказаний открывает возможности для проникновения в самые первые когнитивные процессы. Картину мира древнего человека отличало то, что человек не представлял себя отдельно от природы, его жизнь и жизнь природы - были одним целым. Стремление к единению с силами природы, потребность рисовать в сознании картины овладения природой, что вселяло уверенность, укрепляло волю и сплачивало первобытный коллектив, отражает постоянное чувство страха, в котором пребывал первобытный человек. Страх отражался так же и в почтенном отношении к слову (явление табу). Чувства, восходящие к восторженному восприятию действительности, изначально обязаны происхождению культа огня и культа опьяняющего напитка. Восторг древних людей характеризуется как "чувство удивления и благоговения, соединенное с признанием какой-то глубокой и непостижимой тайны, сокрытой в процессе появления огня и дерева.

Разные культуры по-разному относятся к различным эмоциям, (что для японца хорошо - например, он будет гордиться сырой рыбой на обеденном столе, то для европейца, не знакомого с японскими обычаями и кухней, послужит источником совсем других эмоций), наделяя переживания и проявления отдельных эмоций социальной коннотацией, что влияет на воспитание и социализацию, а это, в свою очередь, - на систему представлений о мире, социальную организацию и семантическое воплощение тех или иных элементов в структуре значения эмоциональной лексики.

Различные эмоции, выраженные в словах и высказываниях, понятны всем говорящим на данном языке, потому что они обобщены, потому что они действительно являются формой отражения окружающего человека мира и потому что они - часть картины этого мира.

Феномен, именуемый "картина мира", является таким же древним, как сам человек. Создание первых "картин мира" у человека совпадает по времени с процессом антропогенеза. Тем не менее, реалия, называемая термином "картина мира", стала предметом научно-философского рассмотрения лишь в недавнее время.

При характеристике картины мира необходимо различать три важных взаимосвязанных, но не тождественных явления:

) реалию, именуемую термином "картина мира";

) понятие "картина мира", воплощающее теоретическое осмысление этой реалии;

) термин "картина мира".

Термин "картина мира" был выдвинут в рамках физики в конце XIX - начале XX в. Одним из первых этот термин стал употреблять В. Герц применительно к физическому миру. В. Герц трактовал это понятие как совокупность внутренних образов внешних объектов, которые отражают существенные свойства объектов, включая минимум пустых, лишних отношений, хотя полностью избежать их не удаётся, так как образы создаются умом (Герц; 83). Внутренние образы, или символы, внешних предметов, создаваемые исследователями, по Герцу, должны быть такими, чтобы "логически необходимые следствия этих представлений в свою очередь были образами естественно необходимых следствий отображённых предметов"

Создаваемые образы не должны противоречить законам нашего мышления, а их существенные соотношения - отношениям внешних вещей; они должны отображать существенные свойства вещей, включая минимум излишних, или пустых отношений, т.е. быть более простыми. Как полагает В. Герц, полностью избежать пустых отношений невозможно, так как образы создаются нашим умом и в значительной степени определяются свойствами способа своего отображения.

Современные авторы картину мира определяют как "глобальный образ мира, лежащий в основе мировоззрения человека, то есть выражающий существенные свойства мира в понимании человека в результате его духовной и познавательной деятельности" (Постовалова; 21). Но "мир" следует понимать не только как наглядную реальность, или окружающую человека действительность, а как сознание-реальность в гармоничном симбиозе их единства для человека. Это понимание не согласуется с укоренившимся материалистическим представлением о вторичности сознания. В.Н. Манакин склонен к понятию картины мира, близкому М. Хайдеггеру, который писал: "Что это такое - картина мира? По-видимому, изображение мира. Но что называется тут миром? Что значит картина? Мир выступает космосом, природой. К миру относится и история. И всё-таки даже природа, история и обе они вместе в их подспудном и агрессивном взаимопроникновении не исчерпывают мира. Под этим словом подразумевается и основа мира, независимо от того, как мыслится её отношение к миру" (Хайдеггер; 25).

Картина мира представляет собой центральное понятие концепции человека, выражает специфику его существования. Понятие картины мира относится к числу фундаментальных понятий, выражающих специфику человеческого бытия, взаимоотношения его с миром, важнейшие условия его существования в мире. Картина мира есть целостный образ мира, который является результатом всей активности человека. Она возникает у человека в ходе всех его контактов и взаимодействий с внешним миром. Это могут быть и бытовые контакты с миром, и предметно - практическая активность человека.

Так как в формировании картины мира принимают участие все стороны психической деятельности человека, начиная с ощущений, восприятий, представлений и заканчивая мышлением человека, то очень сложно говорить о каком-либо одном процессе, связанным с формированием картины мира у человека. Человек созерцает мир, осмысливает его, ощущает, познаёт, отражает. В результате этих процессов у человека возникает образ мира, или мировидение.

"Отпечатки" картины мира можно обнаружить в языке, в жестах, в изобразительном искусстве, музыке, ритуалах, этикете, вещах, мимике, в поведении людей. Картина мира формирует тип отношения человека к миру - природе, другим людям, задаёт нормы поведения человека в мире, определяет его отношение к жизни (Апресян; 45).

Что касается отражения картины мира в языке, то введения понятия "картины мира" в антропологическую лингвистику позволяет различать два вида влияния человека на язык - влияние психофизиологических и другого рода особенностей человека на конститутивные свойства языка и влияние на язык различных картин мира - религиозно-мифологической, философской, научной, художественной.

Язык непосредственно участвует в двух процессах, связанных с картиной мира. Во-первых, в его недрах формируется языковая картина мира, один из наиболее глубинных слоёв картины мира у человека. Во-вторых, сам язык выражает и эксплицирует другие картины мира человека, которые через посредство специальной лексики входят в язык, привнося в него черты человека, его культуры. При помощи языка опытное знание, полученное отдельными индивидами, превращается в коллективное достояние, коллективный опыт.

Каждая из картин мира, которая в качестве отображаемого фрагмента мира представляет язык как особый феномен, задаёт своё видение языка и по-своему определяет принцип действия языка. Изучение и сопоставление различных видений языка через призмы разных картин мира может предложить лингвистике новые пути для проникновения в природу языка и его познание.

Языковая картина мира - это отражённый средствами языка образ сознания - реальности, модель интегрального знания о концептуальной системе представлений, репрезентируемых языком. Языковую картину мира принято отграничивать от концептуальной, или когнитивной модели мира, которая является основой языкового воплощения, словесной концептуализации совокупности знаний человека о мире (Манакин; 46).

Языковую, или наивную картину мира так же принято интерпретировать как отражение обиходных, обывательских представлений о мире. Идея наивной модели мира состоит в следующем: в каждом естественном языке отражается определённый способ восприятия мира, навязываемый в качестве обязательного всем носителям языка. Ю.Д. Апресян языковую картину мира называет наивной в том смысле, что научные определения и языковые толкования не всегда совпадают по объёму и даже содержанию (Апресян; 357). Концептуальная картина мира или "модель" мира, в отличие от языковой, постоянно меняется, отражая результаты познавательной и социальной деятельности, но отдельные фрагменты языковой картины мира ещё долго сохраняют пережиточные, реликтовые представления людей о мироздании.

Как уже было отмечено выше, восприятие окружающего мира отчасти зависит от культурно-национальных особенностей носителей конкретного языка. Поэтому с точки зрения этнологии, лингвокультурологии и других смежных областей наиболее интересным является установление причин расхождений в языковых картинах мира, а эти расхождения действительно существуют. Решение такого вопроса - это выход за пределы лингвистики и углубление в тайны познания мира другими народами. Существует огромное множество причин таких расхождений, но только несколько из них представляются видимыми, а поэтому - основными. Можно выделить три главнейших фактора или причины языковых различий: природа, культура, познание. Рассмотрим эти факторы.

Первый фактор - природа. Природа - это, прежде всего внешние условия жизни людей, которые по-разному отражены в языках. Человек даёт названия тем животным, местностям, растениям, которые ему известны, тому состоянию природы, которое он ощущает. Природные условия диктуют языковому сознанию человека особенности восприятия, даже таких явлений, каким является восприятие цвета. Обозначение разновидностей цвета часто мотивируется семантическими признаками зрительного восприятия предметов окружающей природы. С тем или иным цветом ассоциируется конкретный природный объект. В разных языковых культурах закреплены собственные ассоциации, связанные с цветовыми обозначениями, которые и совпадают в чём-то, но и в чём-то отличаются друг от друга (Апресян; 351).

Именно природа, в которой человек существует, изначально формирует в языке его мир ассоциативных представлений, которые в языке отражаются метафорическими переносами значений, сравнениями, коннотациями.

Второй фактор - культура. "Культура - это то, что человек не получил от мира природы, а привнёс, сделал, создал сам" (Манакин; 51). Результаты материальной и духовной деятельности, социально-исторические, эстетические, моральные и другие нормы и ценности, которые отличают разные поколения и социальные общности, воплощаются в различных концептуальных и языковых представлениях о мире. Любая особенность культурной сферы фиксируется в языке. Также языковые различия могут обуславливаться национальными обрядами, обычаями, ритуалами, фольклорно-мифологическими представлениями, символикой. Культурные модели, концептуализированные в определённых наименованиях, распространяются по миру и становятся известны даже тем, кто не знаком с культурой того или иного народа. Этой проблеме в последнее время посвящается очень много специальных работ и исследований.

Что касается третьего фактора - познания, то следует сказать, что рациональные, чувственные и духовные способы мировосприятия отличают каждого человека. Способы осознания мира не идентичны для разных людей и разных народов. Об этом говорят различия результатов познавательной деятельности, которые находят своё выражение в специфике языковых представлений и особенностях языкового сознания разных народов. Важным показателем влияния познания на языковые различия является то, что В. Гумбольдт назвал "различными способами видения предметов". В середине XX-го века языковед и философ Л. Витгенштейн писал: "Конечно, существуют те или иные способы видения, существуют и случаи, когда тот, кто видит образец так, как правило, и применяет его таким образом, а тот, кто видит его иначе, и обращается с ним по-иному" (Витгенштейн; 114). Наиболее ярко способ видения предметов проявляется в специфике мотивации и во внутренней форме наименований.

Гносеологические, культурологические и другие особенности языковой концептуализации тесно связаны между собой, а их размежевание всегда является условным и приблизительным. Это относится как к отличиям способов номинации, так и к специфике языкового членения мира.

Следует учесть, что восприятие той или иной ситуации, того или иного объекта находится в прямой зависимости также и от субъекта восприятия, от его фоновых знаний, опыта, ожиданий, от того, где располагается он сам что непосредственно находится в поле его зрения. Это, в свою, очередь, даёт возможность описывать одну и ту же ситуацию с разных точек зрения, перспектив, что, несомненно, расширяет представления о ней. Каким бы субъективным не был процесс "конструирования мира", он, тем не менее, самым непосредственным образом предполагает учёт самых различных объективных аспектов ситуации, реального положения дел в мире; следствием же этого процесса является создание "субъективного образа объективного мира"

Исследуя когнитивные основания языковой номинации, Е.С. Кубрякова справедливо говорит о языковой картине мира как о структуре знаний о мире, тем самым дополнительно подчёркивая когнитивный характер этой ментальной сущности. "Когнитивно ориентированное исследование деривационных процессов позволяет уточнить не только специфику "картирования" мира в отдельно взятом языке, но и - при должном обобщении таких данных в типологическом плане - способствовать выведению некоторых общих положений о понимании человеком главных бытийных категорий, особенностей мироздания, закономерностей устройства мира, как в физическом аспекте человеческого бытия, так и в его социальной организации и во всей свойственной человеку системе его ценностей и нравственных, морально-этических оценок" (Кубрякова; 336-337).

При оценке картины мира следует понимать, что она - не отображение мира и не окно в мир, а она является интерпретацией человеком окружающего мира, способом его миропонимания. "Язык - отнюдь не простое зеркало мира, а потому фиксирует не только воспринятое, но и осмысленное, осознанное, интерпретированное человеком" (Кубрякова; 95). Это означает, что мир для человека - это не только то, что он воспринял посредством своих органов чувств. Напротив, более или менее значительную часть этого мира составляют субъективные результаты осуществлённой человеком интерпретации воспринятого. Поэтому говорить, что язык есть "зеркало мира", правомерно, однако это зеркало не идеально: оно представляет мир не непосредственно, а в субъективном познавательном преломлении сообщества людей.

Как видим, существует много интерпретаций понятия "языковая картина мира". Это обусловлено существующими расхождениями в картинах мира разных языков, так как восприятие окружающего мира зависит от культурно-национальных особенностей носителей конкретного языка. Каждая из картин мира задаёт своё видение языка, поэтому очень важно различать понятия "научной (концептуальной) картины мира" и "языковой (наивной) картины мира".

1.2 Современные представления о языковой картине мира


Современные представления о языковой картине мира выглядят следующим образом.

Язык - факт культуры, составная часть культуры, которую мы наследуем, и одновременно ее орудие. Культура народа вербализуется в языке, именно язык аккумулирует ключевые концепты культуры, транслируя их в знаковом воплощении - словах. Создаваемая языком модель мира есть субъективный образ объективного мира, она несет в себе черты человеческого способа миропостижения, т.е. антропоцентризма, который пронизывает весь язык.

Данную точку зрения разделяет В.А. Маслова: "Языковая картина мира - это общекультурное достояние нации, она структурирована, многоуровнева. Именно языковая картина мира обусловливает коммуникативное поведение, понимание внешнего мира и внутреннего мира человека. Она отражает способ речемыслительной деятельности, характерной для той или иной эпохи, с ее духовными, культурными и национальными ценностями" [12, с.88].

Е.С. Яковлева под языковой картиной мира понимает "зафиксированную в языке и специфическую для мира - это своего рода мировидение через призму языка" [20, с.41].

"Языковая картина мира" - это "взятое во всей совокупности, все концептуальное содержание данного языка" [5, с.28].

Понятие наивной языковой картины мира, как считает Д.Ю. Апресян, "представляет отраженные в естественном языке способы восприятия и концептуализации мира, когда основные концепты языка складываются в единую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая навязывается в качестве обязательной всем носителям языка [1, с.39].

Языковая картина мира является "наивной" в том смысле, что во многих существенных отношениях она отличается от "научной" картины. При этом отраженные в языке наивные представления отнюдь не примитивны: во многих случаях они не менее сложны и интересны, чем научные. Таковы, например, представления о внутреннем мире человека, которые отражают опыт интроспекции десятков поколений на протяжении многих тысячелетий и способны служить надежным проводником в этот мир [1, с.48].

Языковая картина мира, как отмечает Гумбольдт В.О., базируется на особенностях социального и трудового опыта каждого народа. В конечном счете, эти особенности находят свое выражение в различиях лексической и грамматической номинации явлений и процессов, в сочетаемости тех или иных значений, в их этимологии (выбор первоначального признака при номинации и образовании значения слова) и т.д. в языке "закрепляется все разнообразие творческой познавательной деятельности человека (социальной и индивидуальной)", которая заключается именно в том, что "он в соответствии с необозримым количеством условий, являющихся стимулом в его направленном познании, каждый раз выбирает и закрепляет одно из бесчисленных свойств предметов и явлений и их связей. Именно этот человеческий фактор наглядно просматривается во всех языковых образованиях как в норме, так и в его отклонениях и индивидуальных стилях" [8, с.171].

З.Д. Попова и И.А. Стернин выделили три базовых структурных компонента концепта - образ, информационное содержание и интерпретационное поле. Наличие образа ученые объясняют нейролингвистическим характером универсального предметного кода (УПК): чувственный образ кодирует концепт, формируя единицу УПК. При этом чувственный образ может быть перцептивным, формирующимся под влиянием органов чувств, и когнитивным, формирующимся благодаря метафоризации предмета или явления. Информационное содержание концепта включает определённые когнитивные признаки, определяющие основные черты концептуализированного предмета или явления. Интерпретационное поле формируется под воздействием когнитивных признаков, "которые в том или ином аспекте интерпретируют основное информационное содержание концепта, вытекают из него, представляя собой некоторое выводное знание, либо оценивают его" [41, с.82]. Образ не обязательно входит в ядро концепта как структуры, хотя в индивидуальном сознании конкретный образ, очевидно, таковым является, поскольку кодирует концепт для данного носителя языка. Периферийный статус того или иного концептуального признака вовсе не свидетельствует о его малозначности или ненужности в структуре концепта, статус признака лишь указывает на меру его удаленности от ядра по степени яркости.

Интерпретационное поле неоднородно. З.Д. Попова и И.А. Стернин делят его на несколько зон - "участков интерпретационного поля, которые обладают определённым внутренним содержательным единством и объединяют близкие по содержанию когнитивные признаки" [41, с.82]:

оценочная зона, выражающая общую оценку, энциклопедическая зона, характеризующая признаки концепта и требующая знакомства с ними на базе опыта, обучения, взаимодействия с денотатом концепта;

утилитарная зона, выражающая утилитарное, прагматическое отношение людей к денотату концепта, знания, связанные с возможностью и особенностями его использования для каких-либо практических целей;

регулятивная зона, предписывающая, что надо, а что не надо делать в сфере, "покрываемой" концептом;

социально-культурная зона, отражающая связь концепта с бытом и культурой народа: традициями, обычаями, определёнными художественными произведениями, прецедентными текстами;

паремиологическая зона, объективируемая пословицами, поговорками и афоризмами, то есть совокупность утверждений и представлений о явлении, отражаемом концептом, в национальных паремиях.

И.А. Стернин говорит о трех структурных типах концептов - одноуровневых, многоуровневых и сегментных [49, с.21].

Одноуровневый концепт включает только чувственное ядро, фактически - один базовый слой. Сюда ученый включает предметные образы и некоторые концепты-представления (зеленый, соленый, тарелка). Такую структуру также имеют многие концепты в сознании ребенка, а также концепты в сознании интеллектуально неразвитой личности. В сознании большинства людей концепты сложнее.

Многоуровневый включает несколько когнитивных слоев, различающихся по уровню абстракции, отражаемому ими и последовательно наслаивающихся на базовый слой (грамотный)

Сегментный представляет собой базовый чувственный слой, окруженный несколькими сегментами, равноправными по степени абстракции. Как пример сегментного концепта Стернин приводит концепт толерантность.

Метафорически 3.Д. Попова и И.А. Стернин представляют концепт в виде облака, Н.Н. Болдырев - в виде снежного кома. Г.В. Токарев также использует метафору облака. В одной из своих работ 3.Д. Попова и И.А. Стернин представляют структуру концепта в виде плода:

косточка плода - базовый слой концепта, который представляет собой определенный чувственный образ (автобус - желтый, тесно, трясет; искусство - картины; религия - церковь, молящиеся люди). Этот образ "представляет собой единицу универсального предметного кода, кодирующую данный концепт для мыслительных операций, и поэтому может быть назван кодирующим" [49, с.58]. Авторы говорят о том, что базовый образ может исчерпывать содержание концепта, если концепт отражает конкретные чувственные ощущения и представления, либо представлен в сознании очень примитивно мыслящих индивидов.

мякоть плода (в более сложных концептах) - дополнительные когнитивные признаки, наслаивающиеся на базовый образ. Признаков может быть много, они могут образовывать относительно автономные концептуальные (когнитивные) слои и наслаиваться от более конкретного слоя к более абстрактному.

Содержание концепта - это совокупность когнитивных признаков, отражающих особенности концептуализируемого предмета или явления. Признаки распределяются в содержании по полевому принципу. Принадлежность к той или иной зоне содержания определяется частотой словоупотребления лексемы, репрезентирующей исследуемый концепт. Этот показатель характеризует яркость признака в сознании носителя. Выделяются следующие зоны: ядро, ближняя, дальняя и крайняя периферия. Описание содержания концепта осуществляется как перечисление признаков от ядра к периферии по мере уменьшения яркости признака.

Важно отличать содержание и структуру концепта, поскольку их статус и роль в структуре сознания и в процессах мышления различны. Базовые структурные компоненты концепта могут распределяться по разным полевым участкам содержания концепта - так, информационное содержание концепта может принадлежать и к ядру, и к ближней периферии, и к другим зонам периферии, а признаки интерпретационного поля могут войти по яркости в ядро концепта. Образ не обязательно входит в ядро концепта, а периферийный статус концептуального признака лишь указывает на степень его яркости в сознании носителя с точки зрения частоты употребления.

В ходе работы на основе выделенных когнитивных признаков нами будут смоделированы содержание и структура концепта "мысль" на материале творчества Ф.М. Достоевского и Л. Андреева, а также проведен сравнительный анализ особенностей функционирования данного концепта в исследуемых произведениях.

Итак, понятие языковая картина мира включает две связанные между собой, но различные идеи:

) картина мира, предлагаемая языком, отличается от "научной" и

) каждый язык рисует свою картину, изображающую действительность несколько иначе, чем это делают другие языки. Реконструкция языковой картины мира составляет одну из важнейших задач современной лингвистической семантики.

Исследование языковой картины мира ведется в двух направлениях, в соответствии с названными двумя составляющими этого понятия. С одной стороны, на основании системного семантического анализа лексики определенного языка производится реконструкция цельной системы представлений, отраженной в данном языке, безотносительно к тому, является она специфичной для данного языка или универсальной, отражающей "наивный" взгляд на мир в противоположность "научному". С другой стороны, исследуются отдельные характерные для данного языка (лингвоспецифичные) концепты, обладающие двумя свойствами: они являются "ключевыми" для данной культуры (в том смысле, что дают "ключ" к ее пониманию) и одновременно соответствующие слова плохо переводятся на другие языки: переводной эквивалент либо вообще отсутствует (как, например, для русских слов тоска, надрыв, авось, удаль, воля, неприкаянный, задушевность, совестно, обидно, неудобно), либо такой эквивалент в принципе имеется, но он не содержит именно тех компонентов значения, которые являются для данного слова специфичными (таковы, например, русские слова душа, судьба, счастье, справедливость, пошлость, разлука, обида, жалость, утро, собираться, добираться, как бы).

Таким образом, языковая картина мира - это исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отраженная в языке совокупность представлений о мире, определенный способ концептуализации действительности, что обуславливает необходимость анализа концептов - базовых лексических категории, определяющие языковую картину мира.

В соответствии с общепринятыми научными представлениями, концепт имеет языковую реализацию - совокупность языковых единиц, формирующих план его выражения. Например, концепт власть реализуется не только в соответствующей лексеме, но и в однокоренных словах, а также в словах, связанных с ними ассоциативно.

Актуализация концепта - это 1) единичное употребление языковой единицы, составляющей план выражения концепта, и 2) совокупность употреблений всех языковых единиц, из которых план выражения концепта формируется. Актуализация, понимаемая во втором значении, может рассматриваться во всей ее полноте или только частично: в первом случае она включает всю языковую реализацию концепта, во втором - только его часть, которая берет на себя роль значимого показателя, "симптома" (например, как в рамках данного исследования, лексему - маркер концепта и однокоренные слова).

Актуализация концепта обладает структурой, которая имеет две стороны - внешнюю и внутреннюю. Внутренняя структура актуализации концепта - это его способность к категоризации различных сфер или аспектов действительности. Если представить концепт как многогранную сущность, то внутренняя структура его актуализации - это перечень граней, которыми концепт поворачивается в процессе категоризации явлений действительности. Другими словами, это членение действительности, которое закреплено в концепте, является неотъемлемой частью его структуры. Поскольку речь идет о способности, внутренняя структура потенциальна: она в той или иной степени очевидна для носителей языка и, что самое главное, определяет возможности актуализации концепта. По той же причине компоненты, которые могут быть выделены во внутренней структуре реализации концепта, равноценны и равнозначны, то есть не выделяются на фоне остальных.

Внешняя структура реализации концепта - это его реальное воплощение в текстах, которое, в отличие от потенциальной внутренней структуры, допускает измерение. В результате такого измерения может быть зафиксирована частотность актуализации каждой из "граней" (в плане синхронии), а также изменения частотности для каждой из них (в плане диахронии). Критерий равноценности в этом случае не действует: под воздействием внутри - и внеязыковых факторов одна из актуализаций будет в той или иной степени преобладать, причем между ними могут обнаруживаться отношения конкуренции, взаимного вытеснения и т.п.

С опорой на данные определения проводится разграничение между функционированием и развитием концептов. Функционирование равнозначно трансформации внешней структуры реализации концепта, при которой внутренняя структура остается неизменной. В этом случае актуализация концепта несет отпечаток внеязыковых факторов, однако на ядро концепта, его структуру исходящее от них воздействие влияния не оказывает. Другими словами, концепт остается стабильным, а при изменении условий восстанавливает "естественную" для него актуализацию, точно так же, как мяч принимает шарообразную форму после удара.

Развитие, напротив, всегда затрагивает не только внешнюю, но и внутреннюю структуру актуализации концепта: последняя либо обогащается, либо обедняется, но в любом случае перестраивается, не остается прежней.

 

.3 Концепты как базовые лексические категории, определяющие языковую картину мира


Современная когнитивная лингвистика относится к быстро развивающимся областям лингвистической науки. Центральным понятием лингвистики является концепт. Под концептом в современной когнитивной лингвистике понимается "глобальная мыслительная единица, представляющая собой квант структурированного знания. Концепты - это идеальные сущности, которые формируются в сознании человека" [2, c.4]. Когнитивная лингвистика обсуждает категорию концептосферы человека - области знаний, составленной из концептов как ее единиц. Концепт является единицей концептосферы народа. Термин "концептосфера" был введен в отечественную науку академиком Д.С. Лихачевым. Концептосфера, по определению Д.С. Лихачева, это совокупность концептов нации, она образована всеми потенциями концептов носителей языка. Чем богаче культура нации, ее фольклор, литература, наука, изобразительное искусство, исторический опыт, религия, тем богаче концептосфера народа [10, с.5].

Сейчас в лингвистике можно обозначить три основных подхода к пониманию концепта, базирующихся на общем положении: концепт - синоним смысла, то, что называет содержание понятия.

Первый подход (представителем которого является Ю.С. Степанов) рассматривает культуру как совокупность взаимосвязанных концептов. Из этого следует, что концепт - основной элемент культуры в ментальном мире человека [17, с.275].

Согласно второй теории понимания концепта (Н.Д. Арютюнова и ее школа), единственным способом формирования концепта является семантика [2, с.15].

Сторонники третьего подхода (Д.С. Лихачев), считают, что концепт не возникает непосредственно из значения слова, а является результатом столкновения значения с национальным и личным опытом носителя языка [10, с.8]. Таким образом, концепт предстает как посредник между словом и реальностью.

Соединяя различные версии назначения и сути этого понятия, получаем, что концепт - это весь потенциал значения слова, включающий в себя, помимо основного смысла, комплекс ассоциативных приращений, реализующихся в речи при определенном наборе слов в контексте. При таком понимании концепт является структурным элементом языковой картины мира, формирующимся в результате когнитивной деятельности.

Следует четко различать термины "концепт" и "значение". "Значение" - понятие более узкое, входящее в состав концепта. Именно ученые, занимающиеся когнитивной лингвистикой, доказали тот кажущийся, на первый взгляд, парадоксальным факт, что статьи, приводимой в толковом словаре, недостаточно для получения полного представления о том или ином понятии.

Анализ различных толкований термина "концепт" позволяет выделить следующие его признаки как единицы когнитивной лингвистики:

) это минимальная единица человеческого опыта в его идеальном представлении, вербализующаяся с помощью слова;

) это основная единица когнитивных процессов (обработка, хранение, передача знаний);

) границы концепта подвижны, т.к. в области когнитивистики невозможно четкое разграничение понятий;

) ассоциативное поле концепта неразрывно связано с социальными событиями;

) это основная ячейка культуры.

Сложно ответить на вопрос о существующем количестве концептов. Практически каждый лингвист, изучающий данный вопрос, придерживается собственного мнения по этому поводу. Проблема заключается в том, что концептом является не любое понятие, а только актуальные и ценные в культурологии, являющиеся темой пословиц, поговорок, поэтических и прозаических текстов.

Концепт обладает сложной структурой. С одной стороны, в него входит то, что является содержанием понятия, с другой - то, что делает концепт явлением культуры: этимология, ассоциативный ряд, оценки и коннотации ("добавочные семантические или стилистические оттенки, которые накладываются на основное значения слова и служат для выражения эмоционально-экспрессивной окраски") [12, с.43].

З.Д. Попова и И.А. Стернин, проанализировав различные определения концепта, пришли к выводу, что в сознании человека он формируется из непосредственного эмпирического опыта (восприятия мира органами чувств), предметной деятельности человека, мыслительных операций с другими, уже существующими в сознании, концептами, языкового общения и самостоятельного познания языковых единиц [14, с. 19].

Концепт по структуре неоднороден. Он включает в себя компоненты, являющиеся элементами различных культурных эпох, принадлежащие разным исторических слоям. Эти слои отличаются временем образования, происхождением, семантикой. Этимология является основой, на которой возникают и держатся остальные слои значений.

Являясь сложным ментальным комплексом, концепт включает в себя, помимо основного смыслового содержания, следующие компоненты:

) общечеловеческий (универсальный), обобщающий основной ассоциативный ряд концепта;

) национально-культурный, обусловленный жизнью человека в той или иной культурной среде;

) социальный, определяемый социальным статусом человека;

) групповой, обуславливаемый принадлежностью носителя языка к некоторой половозрастной группе;

) индивидуально-личностный, формируемый под влиянием личностных особенностей: психофизиологии, воспитания, образования, жизненного опыта [19, с.22]

Обобщенно структуру концепта можно представить в виде круга, состоящего из ядра и периферии. Ядро концепта - основное понятие, семы, зафиксированные в словарных статьях, периферия - те коннотативные и ассоциативные приращения, которые привносятся культурой и реализуются при определенном наборе слов-репрезентантов.

Фрейм - "структура данных для представления стереотипной ситуации, особенно при организации больших объемов памяти" [19, с.23]. Фрейм представляет собой знание об определенном фрагменте человеческого опыта, организованном вокруг какого-либо смыслового ядра (например, вокруг смыслового ядра "день рождения" организуется фрейм, описывающий стандартное празднование дня рождения в понимании языковой личности). Фрейм обычно предполагает перечисление деталей, из которых складывается ситуация.

Сценарий - описание процесса, действия с его важнейшими этапами.

Схема - описание предмета через его внешнюю форму, очертания.В.А. Маслова приводит в качестве примера схемы словарное толкование ("рогатка - деревянная развилка в виде буквы Y"). [19, с.23]

Таким образом, видим, что концепты способны воплощаться в самые разнообразные формы - от элементарных когнитивных структур до самых сложных.

Совокупность концептов и образует единую концептосферу как целостное и структурированное пространство. В каждой культуре модель мира составляется из целого ряда универсальных концептов и констант культуры (таких, как пространство, время, измерение, причина, сущность стихий, нравственные понятия, любовь и т.п.), но у каждого народа между этими концептами присутствуют свои, особенные, соотношения, создающие основу национального мировидения.

В.А. Маслова разделяет все концепты на девять основных групп:

) мир (пространство, время, родина…);

) природа (вода, огонь, дерево…);

) нравственные концепты (совесть, стыд…);

) представления о человеке (гений, юродивый, интеллигент…);

) социальные понятия и отношения (свобода, война…);

) эмоциональные концепты (счастье, радость…);

) артефакты (дом, храм, колокол…);

) научные знания (филология, математика…);

) концептосфера искусства (живопись, музыка, скульптура…). [12, с.76].

Каждая из этих групп содержит в себе определенный смысловой участок единой концептосферы, имеет огромное значение для культуры как своеобразный сгусток информации о том или ином аспекте мировоззрения, отображаемом посредством языка.

К настоящему времени исследователями разработано несколько методик изучения и описания концептов.

Это теория профилирования, предложенная Е. Бартминским, теория вертикальных синтаксических полей, С.М. Прохоровой, теория концептуального анализа, разработанная Л.О. Чернейко и В.А. Долинским, и теория вертикального контекста О.С. Ахмановой и И.В. Гюббенет.

Концепт - сложное образование, включающее в себя различные характеристики: оценочные, образные, ассоциативные, - и все они должны быть учтены в процессе анализа [19, с.25].

Согласно работам В.А. Масловой, для установления смыслового объема концепта необходимо следующее:

) на основе текстовых материалов определить референтную ситуацию, с которой соотносится данный концепт;

) установить место концепта в языковой картине мира и национальном языковом сознании через обращение к энциклопедическим и лингвистическим словарям (путем анализа словарных дефиниций определятся ядро концепта);

) учесть особенности этимологии слова;

) привлечь к анализу разнообразные контексты (поэтические, научные, публицистические, философские и т.д.) с целью выявления периферических признаков концепта;

) сопоставляя полученные результаты с анализом ассоциативных ядерных связей, сделать выводы о смысловой связи данного концепта с другими;

) проинтерпретировать концепт в разных видах искусства. [12, с.116]

Такой анализ невозможно провести детально в стесненных школьных условиях, но следование данной схеме в общих положениях позволит получить достаточно полное представление об исследуемом концепте. Следует отметить, что эта схема может варьироваться, в зависимости от типа концепта.

Лингвокультурологическое исследование (без углубленного анализа когнитивных и психических особенностей функционирования концептов), нами принимается положение о том, что для получения достоверной и полной информации о содержании исследуемого концепта, необходимо и достаточно проанализировать специфику употребления языковых единиц, его объективирующих, в различных контекстах (художественном, лексикографическом, метафорическом, паремическом) [30, 35]. В исследовании специфики языкового выражения концепта используется анализ лексем, фразеосочетаний, словосочетаний и других языковых единиц более высокого уровня.

Следует упомянуть, что единства мнений относительно числа семантических параметров, по которым возможно изучение концепта, на данный момент нет: сюда включаются понятийное, образное, ценностное, поведенческое, этимологическое и культурное "измерения", каждое из которых может быть приоритетным в исследовании [19, 22, с.18-19, 34].

Данное лингвокультурологическое исследование базируется на структурной модели В.И. Карасика (которую далее углубляет Г.Г. Слышкин) и модели И.А. Стернина [19, 30, 35].

По мнению Г.Г. Слышкина [30, с.30], основные характеристики концепта в лингвокультурологическом исследовании могут быть установлены с помощью комплексного изучения концепта в рамках следующих моделей:

.        модель взаимодействующих способов познания;

2.      модель ассоциативных связей языковых единиц и значений;

.        модель разноуровневого языкового воплощения.

Далее будут рассмотрены первые две модели, представляющие интерес для нашего исследования.

Модель взаимодействующих способов познания основывается на трехкомпонентности структуры концепта (понятийная или факутульная, образная и ценностная составляющие), предложенной В. И Карасиком [19]. Исследование концепта в рамках данной модели можно свести к последовательному описанию каждого компонента его структуры.

Внутри ценностного компонента Г.Г. Слышкин далее выделяет компоненты оценочности (наличие оценочного аспекта в денотате имени концепта) и актуальности (выявляется при анализе частотности и продуктивности входов в концепт).

Факутальная составляющая включает в себя информационные совокупности трех видов:

.        повседневные знания (дефиниции слов);

2.      элементы научного знания и общей эрудиции;

.        стереотипные и прототипные структуры.

Образный компонент представлен: внутренними формами языковых единиц и образами, заключенными в авторских или фольклорных прецедентных текстах.

Рассмотрение концепта в рамках модели ассоциативных связей языковых единиц и значений представляет собой анализ взаимодействия концепта как системы с другими концептами, где совокупность входа в концепт - считается интразоной концепта, а совокупность выходов - экстразоной (Сюда относят переносные и фразеологические значения, паремии и соответствующие им ассоциативные связи). Модель предполагает рассмотрение комплекса ассоциативных связей, в которые вовлечен конкретный концепт. Ассоциации характерные для интра - и экстразоны считаются сквозными [30].

Альтернативная, "двухуровневая" методика описана в работе И.А. Стернина. Основываясь на концепции ядерно-периферийной структуры концепта, он предлагает последовательное описание ядра и интерпретационного поля различных концептов.

Автор предоставляет подробный алгоритм анализа концептного ядра, включающий выделение слов-репрезентов (анализ семантики имени концепта, синонимов, симиляров, антонимов ключевой лексемы), поиск выделенных семем в других языковых репрезентациях; выявление способов категоризации концептуализируемого явления и т.д.

В качестве анализа интерпретационного поля И.А. Стернин предлагает изучение паремий, афоризмов, различных толкований в художественных, научных и публицистических текстах [35].

Для систематического описания языковых средств объективации концепта T.В. Ухова предлагает выделение вертикального (парадигма слова-имени концепта) и горизонтального (синтагматические отношения лексем-объективаторов) модусов объективации концепта [39, c.166].

В исследовании английского лингвокультурного концепта "Tradition" используются комплекс методов и моделей, проанализированных выше, что позволяет более полно раскрыть различные компоненты и концептуальные признаки выбранного концепта.

2 Концепт "Брат" в русской языковой картине мира


2.1 Концепт Брат в русском языке


В современной методике преподавания русского языка владение языком описывается через понятие компетенция (компетенция - способность, возможность, готовность использовать знания). Компетностный подход используется для описания уровня владения языком школьника при постановке целей и задач обучения. В современной лингвометодической литературе под лингвистической компетенцией понимают "осмысление речевого опыта", которое включает в себя "знание основ науки о русском языке, усвоение понятийной базы курса", "элементы науки об истории русского языка, о методах лингвистического анализа, сведения о выдающихся лингвистах" - все то, что приобретается учениками в процессе изучения языка как науки. Языковая же компетенция - владение самой системой языка, знание грамматических, лексических, стилистических, правописных и других норм устной и письменной речи. В отличие от лингвистической компетенции, языковая может быть в значительной степени не осознана носителем. Она проявляется в грамотной устной и письменной речи. В методике преподавания русского языка языковые компетенции составляют понятие языковой личности, но не исчерпывают его. Важным оказывается личностная составляющая понятия: ценностные установки личности в отношении к родному языку, языковое сознание, языковое мировоззрение личности. Вопросам целенаправленного развития, воспитания языковой личности школьника в методике придается особенное значение.

Можно сказать, что если в понятии языковая личность методисты делают акцент на личность, то лингвисты - на языковая. Языковая личность с точки зрения лингвистики - это языковые способности и характеристики человека, благодаря которым он может создавать и понимать различные по сложности, глубине и цели тексты. У ученых нет единства в описании структуры языковой личности. Для учебных целей мы обратимся к основным положениям работы Ю.Н. Караулова "Русский язык и языковая личность", несколько упрощая ее.

Структура языковой личности состоит из трех иерархических уровней. Самый нижний - 1) вербально-семантический - собственно владение лексикой и грамматикой (обыденным языком), он формируется в раннем детском возрасте и складывается уже к начальным классам школы, а в дальнейшем совершенствуется.

) Тезаурусный - в нем отражаются "языковая картина мира", иерархия понятий и ценностей, имеющая важность как в национальном, так и в социально-групповом и личном плане. Тезаурусный уровень, как и последующий, определяет основные черты языковой личности. Он в целом формируется к юношескому возрасту и может изменяться на протяжении всей жизни. Этот процесс опирается на речевую и языковую рефлексию.

3) Мотивационный - включает в себя сферы общения, коммуникативные ситуации, роли, связан с коммуникативными потребностями и коммуникативным поведением личности. В частности, к мотивационному уровню относится круг прецедентных текстов и прецедентных феноменов. В рамках этого уровня происходит совершенствование владения широкими синонимическими возможностями языка, их адекватный выбор в соответствии с ситуацией общения<#"780456.files/image001.gif">

Теперь проанализируем применение концепта Брат в российском художественном фильме "Брат".

В основе структуры фильма в "Брате" можно видеть традицию русских волшебных сказок. На это обратили внимание и многие русские кинокритики. Солнцева пишет:

Он [Данила] сказочно силен (.) Но этой волшебной силой наделен не рыцарь без страха и упрека, не какой-нидубь там супергерой, а обычный, заурядный вроде парень, меньшой брат. Это старший - умный был дети на. Младший же вовсе, как помните, был дурак (.) Настоящий же герой русских сказок никогда на подвиги не напрашивался, наград не искал, от чужого мнения не зависел, силой не хвастался, врагов крушил как бы нехотя, мимоходом (.) Герой фильма ": Брат" нравится зрителю (.) тем, что его поведение полностью совпадает с хранящимися где-то в глубине родовой памяти русскими фольклорными героями. (Солнцева 1997.)

Таким образом, связи со сказками обычно видели в характере Данилы и в его соперничестве с старшим братом. Но кроме них, одной из самых очевидных отсылок к традиции сказок является мотив поисков главного героя: в протяжении всего действия фильма Данила неоднократно гуляет по городу и чего-то ищет: то брата, то диск, то квартиру, то таблетку от головной боли. Мы даже считаем, что эти поиски Данилы представляют собой главную тему данного фильма. На сказочные мотивы указывает также то, что мать отправляет своего сына в Петербург и утроение определенных элементов: во время уголовного дела в дверь звонят три раза, Данила участвует всего в трех больших конфликтах с петербургскими гангстерами - дважды по просьбе Вити, а третий раз уже спасает его. Особое внимание привлекает к себе то, что почти все сцены составлены из взаимодействия между не больше чем двумя персонажами, лицом к лицу, и что большинство действующих лиц мы видим только во взаимодействии с Данилой, т.е. главным образом они не общаются между собой. С этим связаны также способы включения в ход действия новых лиц: без всякой мотивировки они просто попадаются по пути Даниле. Подобную одноплановость и однообразие обычно означает серьезные недостатки в действии кинофильма, но здесь мы склонны принять их как очередные сознательные намеки на традиционную структуру и приемы волшебных сказок.

Само собой разумеется, что в "Брате" Данила Багров исполняет функцию героя. Уже его имя, встречающийся в старинных былинах, привлекает к себе внимание своей старомодностью. Но брат его Витя представляет собой немножко сложным случаем. Он предает своего младшего брата, таким образом было бы обосновано считать его главным антагонистом героя, но на уровне хода действия по модели Проппа он скорее соответствует ложному герою. Герой и ложный герой имели по словам Мелетинского, бинарный характер, обычно они - "самозванцы противоположного духовного, семейного, социального статуса (оппозиция младший - старший и т.п.)" (Мелетинский 1969: 161).

Таких бинарных оппозиций можно найти между ними сколько угодно: Витя - старший, Данила - младший, Витя живет в городе, Данила - в деревне, Витя работает, Данила - бездельник, Витя имеет деньги, Данила - без денег, Витя - уродливый, Данила - симпатичный, Витя наглый и самоуверенный, Данила - замкнутый и молчаливый, Витя водит машину, а Данила гуляет пешком. Иерархия братьев видна, когда они впервые встречаются в Петербурге, и Витя советует младшему брату, что ему делать в городе: "Ты пей, пей! А у меня еще дела сегодня.

Вот тебе на первое время. Оденься поприличнее. Сними квартиру или комнату. Не дороже сотки пока, потом посмотрим". Очевидно, что мать отдает предпочтение именно старшему брату: "Одна надежда у меня", - говорит она Даниле. Она сильно ругает Данилу, но о Вите говорит только с восхищением. По словам матери, брат Витя "большой человек" в Петербурге, и она ставить его в пример Даниле. Мать показывает фотографии Вити в детстве и вплоть до настоящего времени. Витя как бы вырастает в ‘большого человека’ на глазах Данилы и зрителей. Пропп упоминает ‘чудесное рождение героя’ как очень важный сказочный элемент: "Это одна из форм появления героя, с включением ее в начальную ситуацию (.) Рассказываются о его быстром росте, о его превосходстве над братьями", но дополняет, что "иногда, наоборот, Иван - дурак" (Пропп 1969: 77). На основе первых сцен фильма, в которых и милиционер и мать по очереди ругают медлительного и немногословного Данилу, он кажется нам именно таким, Иваном-дураком. Мать это даже эксплицитно выражает: "Уж лучше бы в армии остался. Тут тебя, дурака, скорее убьют". Последовательно, то, что Витю сначала представляют как чудесного героя, моментально обманывает и зрителей. Далее мы видим, как предвзятые мнения о характере братьев оказываются ошибочными в обоих случаях. Но братья не только противопоставлены друг другу, но их можно считать как бы удвоением одного и того же человека, двумя противоположными сторонами одной личности. Мотив ‘двойников’ тесно связан со сказками Гофмана и петербургскими текстами, из которых особенно Достоевский перенял этот мотив как существенный элемент своих произведений (Раззаде 1963: 233). У обоих, Гофмана и Достоевского, двойники обычно упоминаются через образы двух братьев. Например в "Братьях Карамазовых" Смердякова, хотя он и изображен как реальный брат Ивана, можно видеть как представителя его злой стороны, которую ему нужно победить, чтобы достичь внутреннего спокойствия (Раззаде 1963: 234). Таким же образом задачей Данилы является освобождение от душевного превосходства своего брата, замена образ Вити своим собственным образом.

Этот постепенный процесс замены отражен прежде всего в мотиве зеркала и зеркального отражения, который также часто встречается у Гофмана (Раззаде 1963: 199). В сцене с матерью Данила сидит за столом и рядом с ним видно его отражение в зеркале. Через удвоение Данилы предвосхищается существование брата перед тем, как его впервые упоминают в диалоге. Равным образом, Данила, входя в первый раз в квартиру брата, сначала мимоходом видит свое собственное отражение в зеркале, а только потом появляется Витя. В конце фильма, перед тем, когда Данила спасает Витю от гангстеров, он долго у себя в комнате смотрится в зеркало - теперь образ брата совсем исчез, а остался только сам Данила. Замена совершена.

Представление Вити о значении братства сильно отличается от представления Данилы. Для Вити это именно иерархическое понятие, которое не представляет собой базиса доверия или обязательства, слово обозначает отношения между гангстерами, но не семейные связи. Сначала он употребляет слово ‘брат’ с сильной иронией, потом с его помощью манипулирует Данилой. Чтобы заставить младшего брата повиноваться, Витя неоднократно взывает к его чувству братства: "Брат! Не выручишь - мне. мне край. Выручай! Это часть нашего общего дела." Понятия ‘мы’ и ‘наши’ достаточны для обоснований убийства кого угодно.

У Данилы представление о братстве более идеалистическое. Такое представление переходит от матери, для которой кровное родство представляет собой достаточное основание Даниле уехать в Петербург: "Это кровь твоя. Самый родной человек тебе на всем свете." Всего два раза в протяжении действия фильма Данила отрекается от братства с не родственными ему персонажами: безбилетник в трамвае умоляет его: "Брат, не убивай, брат", потом муж Светы говорит: "Ну что брат, как будем бабу-то делит?" Каждый раз Данила отвечает: "Не брат ты мне." Но когда Витя, в сцене, параллельной с эпизодом в трамвае, умоляет Данилу оставить его в живых, ответ Данилы уже другой:

ВИТЯ: Не стреляй, брат! Пожалуйста, не стреляй!

ДАНИЛА: Ты что, брат.? Вставай, давай, все.

ВИТЯ: Прости брат! Не стреляй, пожалуйста. Не убивай меня!

ДАНИЛА: Брат! Ты брат мой!

Мы считаем, что в ответах Данилы прежде всего отражается то, как он детским образом воспринимает мир буквально, не понимая в вышеупомянутых случаях слово ‘брат’ как обращение разговорной речи, и не понимая употребление ‘брата’ в переносном смысле духовного братства: он же, например, никогда называет Немца братом. У него только один брат - Витя, несмотря на его поведение.

Заключение


В заключении работы подводятся итоги и намечаются перспективы исследования. Осмысление художественного текста в когнитивном аспекте как сложного смыслового знака, который выражает знания писателя о действительности, воплощенные в его произведении в виде индивидуально-авторской картины мира, позволило современной лингвистике включить в свою компетенцию интерпретацию индивидуально-авторской концепции. В связи с этим актуальным явилось введение единицы речемыслительного порядка - художественного концепта. Под ХК нами понимается единица художественного сознания писателя, которая связана с индивидуально-авторским осмыслением и образным представлением той или иной сущности предметов или явлений.

Анализ языковой репрезентации ключевого концепта брат в романе Ф.М. Достоевского "Братья Карамазовы" позволил выделить гиперлексемунвариантную единицу кодирования смыслового содержания, в которой отождествляется ряд однокорневых слов. В связи с этим лингвистический анализ, в первую очередь, был направлен на выявление морфологических репрезентантов концепта.

Исследование ХК брат опиралось на анализ фрагментов разной лексической структуры. Выделение таких функциональных единиц, как субстантивные парадигмы, смысловые ряды, номинативные диаграммы, номинативные блоки, позволило выйти на описание актуализируемых ими индивидуально-авторских смыслов, являющихся базовой составляющей смысловой структуры ХК.

В результате проведенного анализа смысловое пространство ХК предстает в виде структуры, организованной по принципу поля, в котором выделяются ядерная и периферийная зоны. Смысловой центр ядерной зоны, формируемый идеологическим уровнем произведения, составляют три ключевые идеи. Данный ядерный идеологический комплекс представляет собой глубинную основу авторской концепции религиозного смысла жизни отдельного человека и общества в целом. Им определяются:

парадигматико-синтагматическое развертывание лексических актуализаторов концепта - братство, брат, братья, - результатом чего явилась их смысловая трансформация;

формирование подтекстовых смыслов, актуализируемых функциональными единицами;

движение сюжета (сюжетно-композиционный уровень);

особенности номинативного плана произведения;

организация системы образов.

Отмечается различие в языковой репрезентации ядерной и периферийной зон концепта: ядерная зона организуется субстантивными парадигмами, представляющими собой "горизонтальный уровень" развертывания идеологического смыслового комплекса в системе художественного целого; периферийная зона - синтагматическими смысловыми рядами, углубляющими текстовое содержание единиц горизонтального ряда и образующими уровень "вертикального" контекста.

Характерной особенностью структурирования субстантивных парадигм в ядерной зоне являются отношения противопоставленности, выражающие систему прагматических оценок писателя.

Субстантивные единицы, обеспечивающие развертывание ядерного смыслового комплекса в перспективе художественного целого, перерастают в образные единицы, организующие ключевые мотивы и систему персонажей (мотив "дитя", "сторожения").

Индивидуально-авторские смыслы, задействованные субстантивны - ми парадигмами, позволили реконструировать концепцию человеческой личности, реализованную писателем в системе художественного целого, - его представления о долженствовании; требования, предъявляемые к личности в деле ее нравственного совершенствования. В связи с этим художественное произведение предстает как система ценностей, организованных ядерными смыслами концепта брат.

Таким образом, ключевой концепт брат напрямую связан с основной проблемой романа (человеческого единения) и ее художественным разрешением. Поднимая данную проблему в своем творчестве, Ф.М. Достоевский тем самым продолжает культурную преемственность в русской литературе - эту же мысль развивали авторы ХІ-ХІІ вв. в произведениях "борисоглебовского цикла", во многих эпизодах "Повести временных лет" [Пауткин 1985]. Постоянство обращения к этой теме, настойчивая проповедь единства свидетельствуют о чрезвычайной остроте нравственного понятия "братства" для русского сознания. В романе "Братья Карамазовы" тема единения получает философско-религиозное осмысление, что свидетельствует об универсализме художественного мировидения писателя.

Список литературы


1.       Даль В.И. Пословицы русского народа: сборник: в 2-х томах [Текст] / В. Даль, Т.1, Т.2. - М.: Художественная литература, 1984. Т.1. - 383 с. Т.2. - 399 с.

2.      Караулов Ю.Н., Черкасова Г.А., Уфимцева Н.В., Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Русский ассоциативный словарь. [Текст] В 2 т. Т.1. - М.: Астрель, 2002. - 784 с.

.        Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов [Текст] / Под общей редакцией Е.С. Кубряковой. - М.: Филол. ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1997. - 245 с.

.        Ожегов С.И. Словарь русского языка: 70 000 слов [Текст] - М.: Русский язык, 1990. - 928 с.

.        Попова З.Д. Когнитивная лингвистика [Текст] / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - М.: АСТ: Восток-Запад, 2010. - 314 с.

.        Толковый словарь русского языка [Текст] / Под ред.Д.Н. Ушакова. - М.: Астрель, 2007. - 912 с.

.        Бондаревская, О.А. Концепт БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ в одноименном романе Ф.М. Достоевского "Братья Карамазовы" / О.А. Бондаревская // Вiстник Луганського нацiонального педагогiчного унiверситету iменi Тараса Шевченка (фiлологiчнi науки): материалы V Международного форума "Дни славянской письменности и культуры" (Луганск, 21-23 мая 2007 г.). - Луганск: ЛНПУ, 2007. - № 11 (128). - С. 198-203.

.        Сулименко Н.Е. Современный русский язык. Слово в курсе лексикологии: учеб. пособие / Н.Е. Сулименко. - М.: Наука: Флинта, 2006. - 352 с.

.        Телия В.Н. Русская фразеология: Семант., прагмат. и лингвокультурол. аспекты / В.Н. Телия. - М.: Шк. "Языки русской культуры", 1996. - 284 с.

.        Топорова В.М. Когнитивные основания пространственной метафоры / В.М. Топорова // Культура общения и ее формирование: Межвуз. сб. науч. тр. - Воронеж, 2003. - Вып. 10. - С. 164-171

.        Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю.С. Степанов. - М.: Школа "Языки русской культуры", 1997. - 824 с.

.        Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики / Ю.С. Степанов. - изд. 5-е, стер. - М.: Едиториал УРСС, 2005. - 309 с.

.        Стернин И.А. Основные компоненты структуры концепта / И.А. Стернин // Язык и национальное сознание. - Воронеж: Изд-во "Истоки", 2008. - Вып.10. - С.4 - 17

.        Стернин И.А., Розенфельд М.Я. Слово и образ. Монография / Под ред. И.А. Стернина. - Воронеж: "Истоки", 2008. - 243 с.

15.     Абушенко В.Л. Концепт / В.Л. Абушенко, Н.Л. Кацук // Постмодернизм: Энциклопедия. - Минск, 2001. - С. 590.

16.     Андреев Л. Повести и рассказы. - Ч., 1974.

17.    Андреев Л. Иуда Искариот. Дневник Сатаны. - Рига, 1991.

.        Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. - М.: Языки русской культуры, 1995.

.        Арсентьева Н.Н. Проблемы нравственного самосознания личности в творчестве Леонида Андреева // Леонид Андреев: Материалы и исследования. М.: Наследие, 2000.

.        Аскольдов С.А. Концепт и слово / С.А. Аскольдов // Русская словесность: Антология / Под ред. проф.В.П. Нерознака. - М.: Academia, 1997.

.        Аскольдов С.А. Межкультурная коммуникация / С.А. Аскольдов // Практикум. Ч.I. - Нижний Новгород, 2002.

.        Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996.

.        Бахтин М.М. Проблемы творчества Достоевского. - Киев, 1994.

.        Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского.4-е изд. - М., 1979.

25.     Воркачев С. Счастье как лингвокультурный концепт. - М., 2004.

26.     Горшкова Т.М. Методические указания по составлению словаря русского фольклора. Методическое пособие для студентов-филологов / Т.М. Горшкова, Л.И. Ручина, - Н. Новгород: ННГУ, 2002.

27.    Гроссман Л. Беседы с Леонидом Андреевым. М.: Россия, 1925.

.        Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений в тридцати томах. В тридцати трех книгах. - Л.: Наука, 1972. - XXIX, кн.2.

.        Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений в тридцати томах. В тридцати трех книгах. - Л.: Наука, 1972. - VIII.

.        Достоевский Ф. Записные книжки. - М.: Изд-во "Вагриус", 2000.

.        Жаркынбекова Ш.К. Моделирование концепта как метод выявления этнокультурной специфики // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999.

.        Залевская А.А. Психолингвистический подход к проблеме концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001.

33.     Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - М., 2004.

34.     Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. - М.: Наука, 1981.

35.    Красных В.В. "Свой" среди "чужих": миф или реальность? / В.В. Красных. - М.: Гнозис, 2003.

.        Колесов В.В. Язык и ментальность. - СПб, 2004.

37.     Корнилова Н.Б. Онтология молчания (На примере ранней прозы Леонида Андреева). Дисс. канд. филол. наук. - Ярославль, 2002.

38.     Кубрякова Е.С. Концепт / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина // Краткий словарь когнитивных терминов. - М., 1996.

39.    Курляндская Г. Б.Л.Н. Андреев и традиции Ф.М. Достоевского // Курляндская Г.Б. Литературная срединная Россия. Орел, 1996.

40.     Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка / Серия литературы и языка. Т.52. № 1. - М., 1993.

.         Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Вып.1. - Архангельск, 1997.

42.    Маслова 2001 - Маслова, В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. /В.А. Маслова. - М.: Издательский центр "Академия", 2001.

.        Миллер Л.В. Художественный концепт как смысловая и эстетическая категория // Мир русского слова, 2000. С.39-45.

44.     Пименова М.В. Введение в когнитивную лингвистику. - Кемерово, 2004.

45.    Осмоловский О.Н. Принципы познания человека Ф.М. Достоевского и Л.Н. Андреева ("Преступление и наказание"-"Мысль") // Эстетика диссонансов. О творчестве Л.Н. Андреева. - Орел, 1996.

46.     Попова, З.Д., Стернин, И.А. Когнитивная лингвистика [Текст] / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - М.: АСТ: Восток - Запад, 2007.

47.    Попова З.Д., Стернин И.А. Основные черты семантико-когнитивного подхода к языку // Антология концептов. Волгоград: Парадигма, 2005. Т.1.

48.     Попова З.Д., Стернин И.А. Семантико-когнитивное направление. Воронежский государственный университет, 2006.

49.     Попова З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж: Истоки, 2001.

50.    Розанов В. О легенде "Великий инквизитор” // О Великом инквизиторе Достоевский и последующие. - М., 1991.

.        Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. Автореф. дисс. докт. филол. наук. - Волгоград, 2004.

52.     Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М., 1997.

.         Соломоник А. Семиотика и лингвистика. - М.: Молодая гвардия, 1995.

.         Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание/Под редакцией И.А. Стернина. - Воронежский государственный университет, 2001.

55.    Стернин И.А. Коммуникативное и когнитивное сознание // С любовью к языку. Воронеж, Воронежский гос. ун-т, 2002.

56.     Фоминых Н.В. Концепт, концептор и художественный текст // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001.

57.    Хайдеггер М. Время картины мира. // Хайдеггер М. Время и бытие. М., 2007.

.        Шестов Л. Сочинения в двух томах. Т.2. - М.: "Наука", 1993.

.        Ясенский С.Ю. Искусство психологического анализа в творчестве Ф.М. Достоевского и Л. Андреева // Достоевский. Материалы и исследования. - СПб, 1994. - Т.11.

Похожие работы на - Концепт 'Брат' в русской языковой картине мира

 

Не нашли материал для своей работы?
Поможем написать уникальную работу
Без плагиата!