Билингвизм как практика и потребность повседневной жизни народов республик РФ (на примере республики Дагестан)

  • Вид работы:
    Доклад
  • Предмет:
    Социология
  • Язык:
    Русский
    ,
    Формат файла:
    MS Word
    37,73 Кб
  • Опубликовано:
    2014-10-12
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Билингвизм как практика и потребность повседневной жизни народов республик РФ (на примере республики Дагестан)

Содержание

 

 

 

Введение………………………………………………………………………

3

1 Теоретические особенности понимания билингвизма в России………..

6

2 Билингвизм как практика и потребность жизни народов Дагестана.......

10

Заключение……………………………………………………………………

15

Список использованных источников……………………………………….

17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

 

Актуальность проблемы билингвизма в России обуславливается тем, что Конституция декларирует многонациональность страны и федеративность ее устройства. Из этого становится ясно, что представители того или иного этноса имеют право говорить на своем родном языке, а в республиках и автономных областях язык коренного этноса возводится практически до уровня государственного языка. Поэтому проблема билингвизма влияет на все сферы общественной жизни республик: экономическую, политическую, образовательную, культурную. 27языков признаны официальными на территориях республик России, на них составляются документы, выпускаются книги и телепередачи. Это влияет на желание или возможность изучать иной язык, не являющийся языком автохтонного этноса республики. Проблема билингвизма разрабатывается на государственном уровне, что подтверждает ее актуальность. Государству приходится балансировать между стремлением поддержки национальных языков, как части неповторимой культуры, и между необходимостью изучения всеми гражданами единого государственного языка – русского, без знания которого очень осложняется повседневная жизнь граждан.

Так же актуальность проблемы билингвизма в Росси обусловлена  политикой страны и общими миграционными проблемами, которые становятся порой непреодолимым препятствием для конструктивного взаимодействия разноязычных народов и решения общегосударственных задач.

Степень научной разработанности проблемы:впервые термин «билингвизм» был перенят учеными и исследователями СССР в 50-ые годы ХХ века. Причина интереса к проблемам билингвизма заключалась в многонациональности страны. Изучение двух языков - русского и родного заставляло исследователей из смежных наук (лингвистов, психологов, педагогов, социологов) в союзных республиках работать более активно в этой области.В 50-е годы культурная политика страны была направлена на восстановление и поддержание материальной базы культуры в ранее отстававших республиках. Создаются библиотеки, где хранятся книги на русском и национальном языках. Исследованиями феномена билингвизма активно начинают заниматься  О.С. Ахманова, Ю.Д. Дешериев и другие.

С 1970-ых годов проблемами билингвизма в России занимаются ММ. Михайлов («Двуязычие и взаимовлияние», 1972), В.Ю. Розенцвейг («Языковые контакты», 1972), Р.Ю. Барсук («Основы обучения в условиях двуязычия», 1970), Ю.Д. Дешериев («Национально-русское двуязычие», 1970); А.К. Рейцак («Двуязычие как социолингвистическая проблема», 1972) и другие.

В настоящее время многие социологи, политологи, культурологи, лингвисты уделяют в своих работах внимание проблеме двуязычия в республиках России: Маслова В.А. («Лингвокультурология»), Тер-Минасова С.Г. («Язык и межкультурная коммуникация»),  Вишневская Г.М. («Билингвизм и его аспекты») и многие другие авторы.

Таким образом, можно сказать, что степень разработанности проблемы нельзя назвать недостаточной, но в данном исследовательском проекте она будет освещаться именно в контексте повседневной практики и потребности в двуязычие.

Объект исследования– билингвизм как явление социальной жизни.

Предмет исследования – билингвизм как практика и потребность повседневной жизни народов республик России.

Цель исследования – определить на примере республики Дагестан значение практики билингвизма  и потребность в нем повседневной жизни граждан.

Задачи исследования:

1)   изучить основные теоретические особенности понимания феномена билингвизма в России;

2)   выявить влияние билингвизма на повседневную жизнь народа республики Дагестан.

Гипотеза исследования заключается в том, что на сегодняшний день потребность в билингвизме и его практике в повседневной жизни в республиках Российской Федерации (на примере республики Дагестан) высокая.

Теоретическая основа исследования:Щерба Л.В. «Языковая система и речевая деятельность», Вишневская Г.М. «Межкультурная коммуникация, языковая вариативность и современный билингвизм».

Методологическую основу исследования составили принципы объективности и научности, использование исторического анализа.

Методы исследования - метод анализа теоретического и практического материала по теме исследования, а также вторичный анализ исследований по теме проектной работы.

Эмпирическую базу исследования составил вторичный анализ исследования «Этноязыковые процессы в Дагестане», проведенного М.М. Шахобановой на территории республики в 2011 году.

Научная новизна данной исследовательской работы заключается в рассмотрении билингвизма с позиции практики и потребности в нем в республиках России (на примере республики Дагестан).

Практическая значимость исследования состоит в том, что выводы, полученный в ходе работы, могут быть использованы для дальнейшей теоретической и практической разработки проблемы национальной идеи и ее составляющих в различных отраслях знания: этносоциологии, политологии и других.

 

 

 

1 Теоретические особенности понимания билингвизма в России

 

Исследование проблемы билингвизма в России ведется на протяжении уже многих лет. Активный интерес к проблемам двуязычия, или билингвизма, в СССР появился в 40-еы годы ХХ века и был обусловлен не только развитием лингвистики и методов ее исследования, но и успехами смежных наук – социологии, психологии, этнографии, для которых язык является важным источником сведений о человеке и обществе.

Билингвизм (двуязычие) – это способность тех или иных групп населения объясняться на двух языках (1). Следует сразу отметить, что в науке билингвам не выдвигается требований владеть двумя языками в равной степени. Это обуславливается тем,  что с детства человека становится членом разных социальных групп, объединенных по какому-либо признаку, и не в каждой из них он имеет возможность пользоваться сразу двумя языками.

Поэтому один из языков неизбежно занимает положение доминантного языка. Чаще всего это тот язык, на котором говорят в семье, который человек привык слышать с раннего детства. Но бывает и так, что «родным» для человека становится язык иной социальной группы, члены которой не говорят на языке его автохтонного этноса, так как в этой группе он проводит больше времени и имеет больше целей и потребностей, связанных именно с ней.

Щерба Л.В. в своей книге «Языковая система и речевая деятельность» так классифицировал билингвизм: «Под двуязычием подразумевается способность тех или иных групп населения объясняться на двух языках. Так как язык является функцией социальных группировок, то быть двуязычным значит принадлежать одновременно к двум таким различным группировкам» (2). И из этого следует, что соотношение языков зависит от степени принадлежность к той или иной социальной группировке.

Г.М. Вишневская в своем подходе к пониманию билингвизма выделяет такие термины, как «вариативность» и «акцент» (3). Вариативность понимается ею как динамика, процесс развития и изменения языка.

Среди факторов лингвистической вариативности чаще всего называют следующие:

1) социолингвистическая вариативность (влияние социальных изменений и социальной мобильности на развитие языка, включая уровень социальных отношений и уровень официальности и т. д.);

2) текстуальная вариативность (взаимодействие жанра и темы текста, его лингвистической экспрессии, включающей ситуацию дискурса и способ передачи информации);

3) региональная вариативность (различия и сходства региональных разновидностей языка, включая явления языкового контакта);

4) индивидуальная вариативность.

Вариативность, вызванная языковым контактом или интерференцией двух или более языковых систем, создает эффект "чужого качества" речи, который и именуется акцентом.

Акцент для билингва играет важную роль в социальной жизни. Так, произносительная сторона речевой коммуникации играет важную роль в формировании представления о личности. Человек, который говорит на одном из языков, которыми владеет, с акцентом может восприниматься, как «чужой» в социальной группе носителей этого языка. Это скажется на его взаимодействии с представителями различных социальных группировок во всех сферах общественной жизни.

В науке выделяются два типа двуязычия: чистое и смешанное. Чистое двуязычие появляется тогда, когда социальные группы, лежащие в его основе, взаимно друг друга исключают. Смешанное двуязычие проявляется тогда, когда эти группы  в той или иной мере друг друга покрывают.

Существуют и другие классификации билингвизма, обусловленные социально-культурными условиями возникновения двуязычия:

1) вынужденный и естественный билингвизм;

3)  ранний и поздний.

Необходимо отметить, что при изучении второго языка непременно имеет место изменение этнической идентичности билингва, что позволяет говорить о возникновении феномена бикультуральности - когда человек становится носителем двух культур одновременно.

Ведь, несомненно, причины билингвизма имеют социально-исторический характер и связаны с определенным культурно-историческим контекстом. Именно поэтому чисто лингвистическое изучение двуязычия не в состоянии объяснить конкретные его формы и результаты взаимовлияния языков. В каждом конкретном случае важно учитывать социально-исторические условия возникновения и функционирования двуязычия. В то же время, не учитывая структурных особенностей языков, нельзя дать полную характеристику их взаимодействия. В связи с этим билингвизм не только и не столько лингвистическое, сколько социокультурное понятие. Соответственно, билингвом можно считать человека не только знающего несколько языков, но и владеющего основами культур нескольких языковых общностей.

В условиях билингвального развития, человек, еще будучи ребенком, рано начинает делать осознанный выбор не только между языками, которыми он владеет, но и между двумя культурами. Поэтому при изучении билингвизма лингвистами, социологами, этносоциологами и другими учеными очень важно учитывать комбинацию всех его аспектов, поскольку здесь наблюдается очень тесное взаимодействие двух языков, а иногда - двух культур и двух этносов.

Человек, владеющий двумя языками, играет в своей жизни одноязычные и двуязычные социальные роли в культурной и иных сферах общественной жизни. Для жителей республик России характерно использование двух языков внутри семьи, и одного, преимущественно русского, за ее пределами. Это обуславливается во многом тем, что в школьное образование ведется на русском языке, высшее образование – тоже. Также большую роль играет доля русскоязычного населения республик. Чем она больше, тем больше представителям автохтонного этноса приходится использовать русский язык для полноценного взаимодействия с русскоговорящим населением на разных уровнях общественной жизни, особенно на экономическом и культурном. Вообще, когда говорят о билингвизме в России, чаще всего подразумевают владение населением республик русским языком и национальным языком их этноса.

Таким образом, в первой главе исследовательского проекта были рассмотрены основные особенности теоретического подхода к проблеме билингвизма в России. Было установлено, какие типы двуязычия бывают в субъектах РФ, в чем особенность взаимовлияния культур и языков коренных народов республик и русскоязычного населения. Можно сделать вывод, что при рассмотрении билингвизма как потребности и практики в России не стоит забывать о том, что наша страна декларирует многонациональность как одно из приоритетных направлений развития. Поэтому в следующей главе на примере республики Дагестан в соответствии с теоретическими аспектами, выявленными в этой главе, будет рассмотрено влияние билингвизма на повседневную жизнь населения республики, отношение его к двуязычию, степень потребности в нем и особенности практики.

 

 

2 Билингвизм как практика и потребность повседневной жизни народов Дагестана

 

 

Внастоящее время в 19 республиках-субъектах РФ приняты законодательные акты, закрепляющие статус национальных языков как государственных. Одновременно с титульным языком субъекта РФ, признаваемым государственным в данной республике, и русским как государственным языком РФ в некоторых субъектах статусом государственного наделены и другие языки. Так, в Дагестане в соответствии с Конституцией республики (1994 год) государственными объявлены 8 из 13 литературно-письменных языков (4).

Принятие законодательных актов в языковой сфере призвано повысить престиж национальных языков, способствовать расширению сфер их функционирования, созданию условий для сохранения и развития, а также для защиты языковых прав и языковой независимости личности и народа. Функционирование государственных языков РФ определяется в наиболее значимых сферах общения, таких как образование, книгопечатание, массовая коммуникация, духовная культура, религия. Таким образом, практика использования  языков республик, и в частности республики Дагестан, имеет место в повседневной жизни народов. Во многом она обеспечивается политикой государства. Но велика ли потребность в активной практике двуязычия в субъектах Российской Федерации?

Это представляется возможным рассмотреть на примере республики Дагестан, которую населяю на данный момент почти 3 миллиона человек:20 народов, говорящих и пишущих на 14 языках.

Языковая политика и сохранение языков дагестанских народов для республики являются весьма актуальными на сегодняшний день. Смены орфографической системы, которые происходили в республике еще в советское время, неоднозначно отразились на этноязыковых образовательных процессах.С одной стороны, они способствовали созданию национальной прессы, литературы, развитию наук и образования; с другой, - вели к сокращению масштабов употребления языков нерусского населения, ограничению сферы их функционирования. Так как сфера функционирования языков ограничена, то постепенно угасает и потребность в их использовании. Это может привести к тому, что родные языки народов Дагестана, особенно не имеющие письменности, утратят свое значение и со временем количество их носителей сократится до минимума.

Чтобы выявить степень потребности и широту практики национальных языков народов Дагестана в данной главе будет проанализировано  исследование «Этноязыковые процессы в Дагестане», проведенное М.М. Шахобановой на территории республики в 2011 году.

Первый вопрос звучал следующим образом: "Какой язык Вы считаете родным?". При ответе на него 98% чеченцев-аккинцев, 94,3% даргинцев, 94% лакцев, 93,6% кумыков, 93,2% аварцев и 89% лезгин в качестве родного указали на свой национальный язык. По всему массиву опрошенных такой позиции придерживаются 90,6%. Считают родным русский - 9,2%. В городской и сельской местности родным признают язык своей национальности - соответственно 87,4% и 92,8%; и русский язык - 14% и 6%.

При рассмотрении степени компетентности респондентов в русском языке, насколько свободно они им владеют. Ответы распределились следующим образом: "говорят, читают и пишут свободно" по 100% лакцев и чеченцев-аккинцев, 96,8% кумыков, 95,8% аварцев, 92,9% даргинцев и 91,7% лезгин. По массиву опрошенных мнения распределились так: "говорят, читают и пишут свободно" -96,2%, "только говорят" -2,1%, "говорят с затруднениями" - 1,2%, "не говорят, но понимают русский язык" -0,6%, "не говорят, не читают и не пишут на русском языке" - 0,2%.

Опираясь на эти данные, можно сделать вывод, что значение национальных языков для народов Дагестана на сегодняшний день велико. Степень владения этими языками достаточно высока, что означает, что они активно используются в повседневной жизни.

Желание лучше знать свой родной язык выразили  88,5% респондентов. Следовательно, потребность в использовании родного языка народами республики Дагестан можно оценить как высокую.

При попытке определить ценностное отношение к родному языку и русскому языку, языку межнационального общения, в ходе исследования был задан ряд уточняющих вопросов, результатами которых стало выявление предпочтительности того или иного языка в разных сферах повседневной жизни. Общение респондентов на родном языке преобладает непосредственно в бытовой сфере, распространено в семейном кругу (88,9%) и среди представителей той же национальности (50,1%). В относительно меньшей степени (31,3%) - в государственных и учебных заведениях, где больше предпочитают общаться на русском языке (48%). Также на русском языке общаются в кругу друзей(40,9%) .

В качестве информативных источников о культуре своего народа  и национальной жизни иреспонденты отметили "газеты и журналы, издающиеся на родном языке" - 53,6%, на русском - 28,8%; «теле- и радиопередачи на национальном языке" - 42,6%, на русском - 27%; "художественная литература на национальном языке" -31%, на русском - 13,6%. Но когда получили ответы на вопрос, на каком языке им удобнее читать книги, газеты и т.д., то оказалось, что 76,5% лакцев, 75% лезгин, 59,6% чеченцев-аккинцев, 57% даргинцев, 55,3% аварцев, 50,4% кумыков предпочитают это делать на русском языке. По всему массиву опрошенных предпочтение русскому языку отдали 59%, "на русском и родном языках" - 32%, "народном языке" - 11,3% опрошенных.

Эти данные говорят о значении билингвизма  для народов Дагестана. Ценностное соотношение русского и национальных языков приблизительно равно. Русский язык во многом более «удобен» для представителей республики, но при этом интерес к родному языку не угасает. Жители Дагестана испытывают потребность в использовании в своей повседневной жизни двух языков, но также стремятся к сохранению значения своих национальных языков.

Так 56% респондентов отрицательно относятся к сокращению в школах уроков родного языка и сокращению эфирного временипередач на национальном языке на радио. А 39,7% респондентов ответили, что выписывают газеты на национальном языке.

В связи с этим респондентам был задан вопрос о национальных школах на территории республики. Свое согласие с наличием таких школ выразили: «Да, чтобы ребенок лучше владел и знал национальный язык, культуру и т.д.» - 38,6% даргинцев, 34,7% аварцев, 30,8% чеченцев-аккинцев, 29,6% кумыков и 17,6% лакцев. «Если будут обучать языку межнационального общения и знакомить с мировой культурой" - 41,7% лезгин, 32% кумыков, 25,8% аварцев, 25% русских, 23,1% чеченцев-аккинцев, 18,6% даргинцев и 11,8% лакцев. Но наряду с этим, в общественном мнении существует и негативное отношение к национальным школам. Такой позиции придерживаются 44,4% лезгин, 41,2% лакцев, 37,5% русских, 30,8% чеченцев-аккинцев, 21,1% аварцев и 18,4% кумыков (по всему массиву - 22,8%). Эти данные подтверждают, что более четверти участников опроса понимают значение билингвизма - владения и родным, и русским языком.

Таким образом, в конце этой главы можно сделать вывод о том, что билингвизм как практика получил широкой распространение в республике Дагестан и в нем существует реальная потребность. Но при этом курс, направленный на сохранение национальных языков, тоже оправдан желанием народов сохранить их и использовать их в повседневной жизни. Национальные языки официально провозглашены в Дагестане государственными языками. Они преподаются в школах, в вузах готовятся учителя по их преподаванию; они звучат на телевидении, на них издаются книги, газеты, журналы; функционируют театры и "дагестанская" эстрада. На них общаются в семьях и быту. Русский же язык используются в сферах коммуникации в качестве языка межнационального общения, не нем обучаются в школах и вузах, общаются с друзьями.

 

Заключение

 

 

Билингвизм (или же двуязычие) на сегодняшний день в России имеет довольно большое значение. Ведь наше государство гордится своей многонациональностью и гарантирует равные права всем народам, охрану их самобытности, их языка и культуры. 20 народов Росси говорят на более чем 13 национальных языках, имеют свой литературный язык: язык своих предков и своей многовековой истории. Но при этом же они испытывают необходимость во владении языком межнационального общения. Во многих сферах повседневной жизни народам российских республик приходится налаживать коммуникации с представителями других национальностей, в том числе – с представителями русской.

Таким образом, можно утверждать, что в ходе выполнение исследовательского проекта подтвердилась выдвинутая гипотеза: на сегодняшний день потребность в билингвизме и его практике в повседневной жизни в республиках Российской Федерации (на примере республики Дагестан) высокая. Доказательством этого могут служить результаты анализа исследования во второй главе работы. Из нее можно увидеть, что многочисленные народы республики Дагестан осознают степень значимости билингвизма для их культурной, экономической, политической и повседневной жизни. Они готовы изучать русский язык и русскую культуру наравне с национальными языками и культурами, чтобы иметь возможность полноценно участвовать в жизни всего российского государства.

Можно сделать вывод, что в современном мире в условиях многонациональности нашей страны и усиления роли коммуникаций в повседневной жизни, проблемы билингвизма становятся одними из приоритетных проблем. На сегодняшний день государственная власть делает многое для разрешения этих проблем, осознавая их значимость. Своими силами решают их и жители республик России, в частности республики Дагестан.

 

 

Список использованных источников

 

 

1  Свободная электронная энциклопедия Википедия [Электронный ресурс] // Билингвизм [сайт] URL http://ru.wikipedia.org/wiki/Билингвизм

2Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность, М.:  Изд.4,

издательская группа URSS, 2008

3 Вишневская Г.М. Межкультурная коммуникация, языковая вариативность и современный билингвизм, М.: Ярославский педагогический вестник, 2006, №1 (30)

4  Сайт Конституции Российской Федерации[Электронный ресурс] Конституция Дагестана[сайт]URLhttp://constitution.garant.ru/region/cons_dagest/chapter/1

5Шахобанова М.М. Этноязыковые процессы в Дагестане, 2011

Похожие работы на - Билингвизм как практика и потребность повседневной жизни народов республик РФ (на примере республики Дагестан)

 

Не нашли материал для своей работы?
Поможем написать уникальную работу
Без плагиата!