Образование этнохоронимов
1. Образование
этнохоронимов
Этнохороним, этникон - название жителей определённой
местности, соотнесённое с топонимом.
1.1 Суффикс - ец
Для наименования лиц по месту жительства в русском языке
существует несколько словообразовательных моделей. Наиболее продуктивная
словообразовательная модель в современном русском языке - модель с суффиксом -
ец. То есть большинство слов - названий жителей образуются именно с помощью
этого суффикса. Суффикс - ец присоединяется к основам, выступающим в качестве
производящих при образовании названий жителей в следующих случаях:
С помощью суффикса - ец образуются:
. Названия жителей от основ названий на мягкий
сонорный или й [j]:
. Камень - каменец;
. Каргополь - каргополец;
. Елань - еланец;
Рязань - рязанец;
Мариуполь - мариуполец;
Шатой - шатоец.
. Названия жителей от названий женского рода с
основой на мягкий сонорный или твердый согласный, как правило, к основе
присоединяются суффиксы - (ян) ец, - (ен) ец или - (ин) ец:
. Сходня - сходнинец;
. Караганда - карагандинец;
Пенза - пензенец;
Лахта - лахтинец.
. Названия жителей от некоторых нерусских
географических наименований, оформленных по-русски как существительные во
множественном числе:
. Карачи (Пакистан) - карачинец;
Жамши - жамшинец.
. Все названия жителей от существительных женского
рода на - иха, - уха:
. Карабиха - карабихинец;
Белокуриха - белокурихинец.
. Большинство наименований жителей от названий
населенных пунктов мужского рода с основой на твердый согласный.
Это прежде всего географические наименования, содержащие корни мор, гор,
град, город, бург, озер:
. Солнечногорск - солнечногорец;
. Новгород - новгородец;
. Нижний Новгород - нижегородец;
. Волгоград - волгоградец;
Санкт-Петербург - петербуржец;
Оренбург - оренбуржец;
Пятигорск - пятигорец;
Холмогоры - холмогорец.
а также названия жителей, образованные от различных нерусских
наименований, оформленных по-русски как существительные мужского рода:
Армавир - армавирец;
Барнаул - барнаулец;
Ашхабад - ашхабадец;
Ташкент - ташкентец;
Таллин - таллинец;
Дербент - дербентец.
. Названия жителей от географических наименований,
оформленных как существительные среднего рода на - ино:
. Лунино - лунинец;
Камышино - камышинец и т.п.,
и в подавляющем большинстве случаев на - ово, - ево:
Иваново - ивановец;
Скреблово - скребловец.
19. Названия жителей от географических названий женского
рода на - ея, - ия;
Верея - верейцы;
Бакалея - бакалейцы.
. Названия жителей от наименований населенных пунктов женского
рода на - кa:
Горловка - горловец,
Бутурлиновка - бутурлиновец.
. Названия жителей от географических наименований,
оформленных как прилагательные на - ский:
Новокручининский - новокручининец,
Новокиевский - новокиевец,
Каспийский - каспиец.
. Названия жителей от географических
названий-прилагательных на - чье, - рье, - жье, - ный (-ная, - ное) (иногда
в его модификациях - инец, - енец):
Гремячье - гремяченец,
Заозерье - заозерец,
Миронежье - миронежец,
Молодежный - молодежнинец,
Нагорный - нагорнинец.
1.2
Суффикс - (ч) анин
С помощью суффикса - (ч) анин образуются:
. Лишь немногочисленные названия жителей (в основном, старые)
от основ на к, г, х:
Елбуга - елбужанин,
Калуга - калужанин,
Рига - рижанин,
Луганск - лужанин,
Пятигорск - пятигорчанин.
2. Названия жителей образованные от
наименований мужского рода на - ск и - цк:
Бирск - бирянин,
Сестрорецк - сестроредчанин,
Братск - братчанин,
Иркутск - иркутянин, иркутчанин.
3. Названия жителей от названий городов и
поселков на - ец, - ич, - ач:
Трускавец - трускавчанин,
Углич - угличанин,
Череповец - череповчанин,
Торопец - торопчанин.
4. Названия жителей от основ на к, ц,
ч:
Бронницы - бронничанин,
Клинцы - клинчанин.
5. Названия жителей от основ на г, ж,
с, ш:
Котлас - котлашанин,
Пудож - пудожанин.
6. Названия жителей от малосложных
основ исходных названий:
Шуя - шуянин,
Южа - южанин,
Минск - минчанин,
Курск - курянин,
Аша - ашанин,
Туя - туянин,
Ош - ошанин,
Орск - оршанин.
Исключения:
1. В тех случаях, когда
структура производящей основы дает возможность соединения с суффиксом - ец, эта
возможность почти всегда реализуется:
Борисоглебск - борисоглебец,
Благовещенск - благовещенец,
Приволжск - приволжец,
Ульяновск - ульяновец.
2. Иногда такие образования
выступают в качестве вариантов со словами на - (ч) анин (См. Приложение 2):
Брянск - брянец, брянчанин (устар.),
Трубчевск - трубчевец, трубчанин,
Хабаровск - хабаровец, хабаровчанин.
3. С суффиксом - (ч) анин
образуются названия жителей от основ на г, ж, с, ш (иногда они имеют варианты):
Сураж - суражец, суражанин,
Онега - онежанин, онежец,
Теша - тешанец, тешанин,
Великий Устюг - устюжанин, устюжанец.
1.3
Общие закономерности
Названия жителей с другими суффиксами (кроме - ец и - анин)
единичны, обычно это традиционные названия жителей старых городов: москвич,
вятич, костромич, тверитин, туляк, пензяк, одессит, уфимец, киевлянин и т.п.
В русском языке нет чёткого правила образования
этнохоронимов, однако есть закономерности:
. Для названий, заканчивающихся на - ово, - ево, -
ино, - ено и др., используется суффикс - ц - (ивановцы - от Иваново;
ильинцы - от Ильино).
. Для названий, заканчивающихся на - тск, - цк, -
ск и др., чаще всего используются суффиксы - ан-, - чан-, - ян -
(иркутяне - от Иркутск; хабаровчане - от Хабаровск).
. Суффикс - ч-, как один из наиболее старых,
используется только от названий старинных городов (москвичи - от Москва;
псковичи - от Псков; томичи - от Томск).
. Исключением являются этнохоронимы образованные от
названий с элементом «усть», они не подчиняются общим правилам и в большинстве
своём независимо от окончания для словообразования используется суффикс - ц
- (устьабаканцы - от Усть-Абакан; устьилимцы - от Усть-Илимск; устьмайцы -
от Усть-Мая; устьтаркцы - от Усть-Тарка).
. Часто этнохоронимы образуются не напрямую от
топонима, а от производного прилагательного (грязинцы - грязинский - Грязи;
краснинцы - краснинский - Красное).
. Правило написания этнохоронимов слитно во всех
случаях, даже если в названиях, от которых они образованы, несколько слов
написаны раздельно или через дефис (левтолстовцы - от Лев Толстой; ньюйоркцы -
от Нью-Йорк; старооскольцы - от Старый Оскол).
. Для некоторых топонимов в русском языке нет
соответствующего устоявшегося этнохоронима (чаще всего этнохоронима женского
рода). В этом случае жители той или иной местности называются описательно,
например жительница города Воронежа.
А как же все-таки быть с обозначением имен жительниц городов?
Для соответствующих наименований лиц женского пола в случае их неблагозвучности
или омонимичности с другими названиями (анадырка, копейка) используется другая
словообразовательная модель: железноводец - железноводчанка, зуевец - зуевчанка
и т.п. В сомнительных случаях можно пользоваться описательной формой:
жительница Миасса, Торжка и т.п. В непринужденной разговорной речи свободно
используется модель на-ка: ташкентка, петербуржка, вязьмичка.
прилагательное житель нерусский этнохороним
2.
Образование оттопонимических прилагательных
Прилагательные, образованные от географических имён
существуют в нашем языке с древнейших времен, об этом свидетельствуют памятники
письменности: летописи, документы. На современном этапе развитии языка в связи
с лингвистическими и нелингвистическими факторами: освоение новых территорий,
расширение межнациональных контактов, увеличение потока информации, появление в
языке новых словообразовательных возможностей - образование оттопонимических
прилагательных активизировалось. Сегодня количество подобных прилагательных
огромно: они являются обязательной принадлежностью бесчисленных «адресных»
наименований со структурой «оттопонимическое прилагательное + нарицательное
существительное», например, Байкало-Амурская магистраль, Забайкальская железная
дорога, Райчихинское месторождение и т.п. Являясь частью словарного состава,
оттопонимические прилагательные могут рассматриваться, как законный объект русской
лексикографии.
2.1 Некоторые
особенности образования оттопонимических прилагательных
Основные особенности в образовании оттопонимических
прилагательных связаны с тем, что:
) в качестве производящих основ выступают имена собственные,
семантически и структурно отличные от нарицательных имен (семантическая
нечленимость мотивирующих основ, падежная неизменяемость многих из них,
непривычный фонетический состав иноязычных топонимов, особенно в конечной
части, и т.д.);
) в языке все крепнет тенденция к сохранению структурной
целостности топонимов как мотивирующих основ;
) их почти стопроцентно обслуживают суффиксы с общим морфом -
ск-
В русском языке нет другого морфа, столь густо окруженного
его производными:
- овск-евск - (Днепр - днепровский, Лебяжье - лебяжьевский),
анск-янск - (Бирма - бирманский, Локня - локнянский),
- инск-енск - (Ялта - ялтинский, Керчь - керченский),
- нск - (Улан-Удэ - улан-удэнсий),
- йес - (Чу - чуйский),
ийск - (Мальта - мальтийский),
еск - (Углич - углический),
- ейск - (Европа - европейский),
- зск - (Артуа - артуазский),
эзск - (Генуя - генуэзский),
лезск - (Конгос - конголезский),
бск - (Ду - дубский),
- имск - (Уфа - уфuмский),
ымск - (Барда - бардымский),
- унск - (Выкса - выксунский),
- ынск - (Золотая Орда - золотоордынский),
итанск - (Неаполь - неаполитанский),
Монополия суффикса (морфа) - ск - основывается на том, что за
ним изначально закрепилось преимущественное право на выражение идеи отношения
применительно к именам собственным как производящим основам.
Другие суффиксы того же значения представлены в современном
языке немногочисленными примерами: Дальний Восток - дальневосточный,
Петрокрепость - петрокрепостной, Подмосковье - подмосковный и некоторые др.
(суффикс - н-);
Петродворец - петродворцовый (суффикс - ов-).
Производство прилагательных от географических названий (все
топонимы - существительные) является частью отыменного словопроизводства.
Оттопонимическим прилагательным - только им или преимущественно им - присущи
некоторые дополнительные словообразовательные особенности. Отметим наиболее
заметные и массовые.
В русском языке много топонимов со структурой
прилагательного:
) Вешенская, Красноармейская, Новояровское (полное
субстантивированное прилагательное с суффиксом - ск-);
) Троицкое, Хмельницкой (то же самое, но с явлением
наложения основ и суффиксов);
) Дальний, Касторное, Лесной (субстантивированное
прилагательное с суффиксом - н);
) Вишневое, Ольховатая (субстантивированные
прилагательные с другими суффиксами);
) Белая. Толстое (бессуффиксальное прилагательное).
В двух первых случаях (с суффиксом - ск-) оттопонимическое
прилагательное вынужденно повторяет структуру топонима, в остальных -
наращивается новый суффикс. Образование прилагательных от «прилагательных»
присуще в русском языке почти исключительно оттопонимическому словопроизводству
(касторнинский, ольховатский и под.).
Образование прилагательных от иностранных географических
названий происходит с использованием тех же закономерностей, преимущественно с
присоединением суффикса - ск- и сохранением структурной целостности топонимов,
но наблюдаются и трудные случаи, при которых происходит значительное изменение
производящей основы.
3.
Грамматические особенности
. С прописной буквы пишутся собственные географические наименования,
например: Арктика, Европа, Финляндия, Москва, Кремль (район города, но: в
древнерусских городах строили кремль - в значении «крепость»). Также:
анти-Франция и т.п.
В составных названиях с прописной буквы пишутся все слова,
кроме служебных слов и родовых наименований (слов: гора, город, залив, море,
озеро, остров, река, улица и т.д.). Например: Северная Америка (обе Америки,
открывать Америку), Старый Свет, Новый Свет, Южная Африка, Азиатский материк,
Северный Ледовитый океан, Кавказское побережье, Европейская Россия (но:
европейская часть России), Южный полюс, тропик Рака, Красное море, остров Новая
Земля, мыс Доброй Надежды, Берингов пролив, Главный Кавказский хребет, река
Нижняя Тунгуска, город Санкт-Петербург, город Великие Луки, город Сергиев Посад;
также: улица Тверская, Малый Афанасьевский переулок, шоссе Энтузиастов, Большой
Каменный мост, станция Ерофей Павлович.
То же в сочетаниях, относящихся к текстам из военной
литературы: Южный фронт, 1-й Белорусский фронт, Волоколамское направление и т.п.
. Нарицательные существительные в составных географических
названиях пишутся с прописной буквы, если они употреблены не в прямом значении
и называют объект условно, например: Белая Церковь (город), Красная Поляна
(город), Красная Горка (город), Чешский Лес (горный хребет), Золотой Рог
(бухта), Балканский Нос (мыс), Матросская Тишина (улица).
Но: Чистые пруды (улица в Москве, на которой имеются пруды),
Кузнецкий мост (улица в Москве, часть которой когда-то занимал мост через реку
Неглинку), Никитские ворота (когда-то ворота в стене, окружавшей Москву),
Коровий брод, Каретный ряд и другие подобные названия, отражающие прошлое
Москвы.
Примечание. В географических справочниках, атласах, картах,
путеводителях в составных названиях улиц встречается написание всех элементов с
прописной буквы, например: Госпитальный Вал, Кузнецкий Мост.
. Названия титулов, званий, должностей и т.д. в составных
географических наименованиях пишутся с прописной буквы, например: острова
Королевы Шарлотты, остров Земля Принца Карла, мост Лейтенанта Шмидта. Также:
остров Святой Елены, залив Святого Лаврентия.
. Части сложных географических названий пишутся с прописной
буквы, причем соединяются дефисом, если они образованы:
а) сочетанием двух существительных со значением частей
объекта или единого объекта, например: Эльзас-Лотарингия, Шлезвиг-Гольштейн,
мыс Сердце-Камень, Покровское-Стрешнево;
б) сочетанием существительного с последующим прилагательным,
например: Новгород-Северский, Переславль-Залесский;
в) сложным прилагательным, например: Западно-Сибирская
низменность, Военно-Грузинская дорога, Волго-Донской канал, Садовая-Самотечная
улица;
г) сочетанием элемента верх-, соль-, усть- с названием
населенного пункта (последнее не всегда употребляется отдельно), например:
Верх-Нейвинский, Соль-Илецк, Усть-Ишим (но, в соответствии с закрепившейся
традицией, пишется слитно: Сольвычегодск);
д) сочетанием иноязычных элементов, например: Алма-Ата («отец
яблок»), Норд-Кап («северный мыс»), Нью-Йорк («новый Йорк»).
. С прописной буквы пишутся иноязычные родовые наименования,
входящие в состав географических названий, но не употребляющиеся в русском
языке как нарицательные существительные, например: Йошкар-Ола (ола - город),
Рио-Колорадо (рио - река), Сьерра-Невада (сьерра - горная цепь). Но иноязычные
родовые наименования, вошедшие в присущем им значении в русский язык в качестве
нарицательных существительных, пишутся со строчной буквы, например:
Варангер-фиорд (слово фиорд употребляется в русском языке как географический
термин), Беркли-сквер. Также: Уолл-стрит, Бейкер-стрит (где стрит - улица).
. Артикли, предлоги, частицы, находящиеся в начале иноязычных
географических названий, пишутся с прописной буквы и присоединяются дефисом,
например: Ла-Валлетта, Лас-Вегас, Ле-Крезо, Лос-Эрманос, Де-Лонга. Также:
Сан-Франциско, Санта-Крус, Сен-Готард, Сент-Этьенн.
Служебные слова, находящиеся в середине русских и иноязычных
сложных географических названий, пишутся со строчной буквы и соединяются двумя
дефисами (в отличие от раздельного написания служебных слов при нерусских
собственных именах лиц). Например: Ростов-на-Дону, Франкфурт-на-Майне,
Рио-де-Жанейро, Пинар-дель-Рио-Дос, Шуази-ле-Руа, Орадур-сюр-Глан,
Сан-Франциско-дела-Калета, Абруццо-э-Молизе, Дар-эс-Салам, Эль-Кувейт.
. Названия стран света, когда они входят в состав
территориальных названий или употребляются взамен территориальных названий,
пишутся с прописной буквы, например: народы Востока (т.е. восточных стран),
Дальний Восток, Крайний Север. Ср.: Нет, не дряхлому Востоку покорить меня
(Лермонтов). В прямом значении названия стран света пишутся со строчной:
восток, запад, север, юг.
. В официальных названиях государств все слова, как правило,
пишутся с прописной буквы, например: Российская Федерация, (бывший) Союз
Советских Социалистических Республик (Советский Союз), Республика Беларусь,
Республика Украина, Республика Молдова, Республика Армения, Республика Нигер,
Соединенные Штаты Америки, Швейцарская Конфедерация, Соединенное Королевство
Великобритании и Северной Ирландии, Французская Республика, Южно-Африканская
Республика, Объединенные Арабские Эмираты.
С прописной буквы пишутся все слова в новых названиях прежних
автономий и в новых образованиях, например: Республика Саха (Якутия),
Республика Марий Эл, Республика Коми, Республика Татарстан.
В силу установившейся традиции отдельные слова в официальных
названиях государств пишутся со строчной буквы, например: Великое герцогство
Люксембург.
В названиях групп (объединений, союзов) государств с
прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых наименований: например: страны
Балтии, Скандинавские страны, Европейское экономическое сообщество, Лига
арабских стран, Организация Североатлантического договора, Союз государств
Центральной Африки; Священный союз, Тройственный союз; но все слова с прописной
Содружество Независимых Государств.
Родовые наименования в составных названиях зарубежных
государств в этом случае пишутся со строчной буквы, например: Соединенное
королевство (Великобритания).
Названия частей государств, носящие терминологический
характер, пишутся с прописной буквы, например: Европейская Россия, Западная
Белоруссия, Правобережная Украина, Внутренняя Монголия, Северная Италия.
. С прописной буквы пишутся все неофициальные названия
территорий, областей, местностей:
) образованные суффиксально-префиксальным способом с помощью
приставок за-, по-, под-, пред-, при- и конечного - ье, например: Закавказье,
Подмосковье, Полесье, Предуралье, Приднестровье;
) образованные сложением с конечным - ье, например:
Левобережье, а также с помощью суффикса - щина, например: Псковщина, Брянщина.
В образных названиях государств с прописной буквы пишется или
первое слово, или слово, подчеркивающее характерный признак называемого
объекта, например: Туманный Альбион (Великобритания), Страна восходящего солнца
(Япония), остров Свободы (Куба), Страна тюльпанов (Нидерланды).
В административно-территориальных названиях слова,
обозначающие родовое или видовое понятие: область, край, район и т.д., -
пишутся со строчной буквы, остальные слова - с прописной, например: Краснодарский
край, Курская область, Щелковский район.
В названиях административно-территориальных единиц зарубежных
государств с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых обозначений,
например: графство Суссекс (Англия), департамент Верхние Пиренеи (Франция),
штат Южная Каролина (США), округ Колумбия (США), область Тоскана (Италия),
земля Баден-Вюртемберг (ФРГ), Щецинское воеводство (Польша), префектура
Хоккайдо (Япония), провинция Сычуань (Китай).
Заключение
Любовь к языку - это одно из проявлений любви к родине,
которая всегда с нами, всегда в нас.
Грамотный человек - достойный представитель своей страны.
Русский язык сочетает в себе и семантику, и этимологию, и наиболее яркие
события из жизни народа и его выдающихся представителей, и показательные черты
русской культуры в целом. Каждый народ, проживающий в России, имеет право на
признание и уважение к его традициям, культуре и обычаям.
Ономастический материал составляет значительную часть лексики
любого высокоразвитого языка и заслуживает того, чтобы его изучали, как изучают
язык, историю, географию, астрономию и другие общественные и естественные
науки. Основной фон топонимии России составляют русские (славянские) по
происхождению географические названия, но также в ее состав входят слова
типичные для балтийских языков (литовского, латышского), финно-угорского языка,
тюркского, монгольского, тунгусо-маньчжурского и других языков.
Собственные имена встречаются во всех стилях речи: в
художественной литературе («литературная ономастика»), в публицистическом, научном,
официально-деловом и разговорном стилях. Без них трудно представить себе
сочинение и изложение, заметку, информацию, рецензию, доверенность, расписку,
письмо, адрес и т.п. Поэтому образованные люди должны постоянно расширять запас
таких «нужных слов», изучать их особенности, иметь представление о сходстве
всех собственных имен и различиях между ними.
Таким образом, данный реферат дает возможность ознакомиться с
особенностями образования географических названий, почерпнуть новую и полезную
информацию, развить интерес читателей к истории и культуре народов, проживающих
в России, и использовать данный материал не только в учебной деятельности, на
уроках русского языка, географии и истории, но и в профессиональной
деятельности и, конечно, в быту.
Библиографический список
1. Агеева
Р.А. - «Какого мы роду-племени? Народы России: имена и судьбы»,
словарь-справочник.-Москва: Academia. - 2000.-стр. 424
. Бондалетов В.Д.
- «Русская ономастика», учебное пособие для студентов пед. институтов.-Москва:
Просвещение. - 1983.-стр. 224
. Горбаневский
М. - «Москва: кольца столетий. Из истории названий местностей и районов, улиц и
переулков столицы».-Москва: КРПА Олимп. - 2007.-стр. 190
. Граудина
Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. - «Грамматическая правильность русской
речи.», стилистический словарь вариантов. - Москва: Наука. - 2001.-стр. 394-398
. Караулов
Ю.Н. - «Русский язык и языковая личность». Издание 7.-Москва: издательство ЛКИ.
- 2010.-стр. 264
. Левашов
Е.А. - «Мировая топонимика. Прилагательные от географических названий»,
словарь-справочник.-Санкт-Петербург: издательство «Дмитрий Буланин». -
2003.-стр. 530
. Розенталь Д.Э.
- «Справочник по правописанию и литературной правке».-Москва: Книга. -
1989.-стр. 320
. Успенский
Л. - «Слово о словах»: издательство ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия». - 1957.-стр.
382
. Цеханович М.А.
- «Доклад на XLII научной студенческой конференции по топонимике». - Московский
педагогический государственный университет. - 21.03.2007
. Черных
П.Я. - «Историко-этимологический словарь современного русского языка», том I.-Москва: издательство
«Русский язык». - 1999.-стр. 621
. #"700462.files/image001.gif">