Оценочные прилагательные в англоязычной прессе

  • Вид работы:
    Курсовая работа (т)
  • Предмет:
    Английский
  • Язык:
    Русский
    ,
    Формат файла:
    MS Word
    30,48 Кб
  • Опубликовано:
    2013-04-02
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Оценочные прилагательные в англоязычной прессе

Санкт-Петербургский Государственный Университет

Факультет Филологический

Кафедра английской филологии и перевода








Курсовая работа

Оценочные прилагательные в англоязычной прессе

Выполнила студентка 3 курса Фетисова Е. А.

Руководитель д.ф.н., профессор Недялков И.В.









2010г.

Введение

Речевое воздействие в публицистике осуществляется с помощью определенных речевых средств. Предметом данного исследования являются оценочные прилагательные.

Оценку можно назвать онтологическим свойством человека, который в своей познавательной деятельности не может не квалифицировать окружающий его мир. Являясь наиболее ярким представителем прагматического значения, оценка часто зависима от мнений и вкусов говорящего.

Актуальность данного исследования определяется необходимостью систематизации различных характеристик оценочных прилагательных.

Объект исследования составляют единицы оценочной семантики в англоязычной прессе.

Существует большое количество классификаций различных оценочных прилагательных, в связи с этим необходима их систематизация.

Целью работы является изучение категорий оценочных прилагательных на примерах из англоязычной прессы.

Данная цель предполагает решение следующих задач:

). Изучить теоретические концепции, посвященные анализу оценочной лексики

).Определить структуру и категории оценочных прилагательных

). Выделить группы оценочных значений прилагательных

). Выделить типы оценочной лексики

Материалом исследования послужили англоязычные статьи из следующих источников: газеты Chicago Tribune, Washington Post, Los Angeles Times, Guardian.

В ходе исследования были использованы такие методы как дефиниционный анализ, метод контекстуального анализа.

Работа состоит из введения, двух глав (теоретической и практической), заключения и списка использованной литературы.

Во введении обосновывается актуальность данной работы, формулируются основные цели и задачи, предоставляются сведения об использованном материале и методах исследования.

В первой главе представлена характеристика особенностей публицистического стиля, имени прилагательного, лексического значения английского слова и собран теоретический материал о категории оценочности и структурных компонентах оценки.

Во второй главе приводится классификация оценочных прилагательных собранного материала на основе классификаций Е. М. Вольф, Н, Д, Артюновой, Л. М. Васильева. Также рассмотрены абсолютные и сравнительные оценочные прилагательные.

В заключении подводятся итоги исследовательской работы о семантических особенностях оценочных прилагательных.

Глава 1. Теоретические подходы к лексико-семантическому анализу прилагательных.

1. Эмоции и оценка

Язык как деятельность человека пронизан чувствами.

Во все времена люди испытывали, испытывают и будут испытывать одни и те же чувства: радость, горе, любовь, грусть. Накоплен огромный эмоциональный опыт. В связи с этим психологи говорят об универсальности эмоций, сам перечень которых отражает общечеловеческий опыт осмысления психической деятельности человека: "Некоторые отдельные эмоции являются универсальными, общекультурными феноменами. И кодирование, и декодирование ряда эмоциональных выражений одинаковы для людей всего мира, безотносительно к их культуре, языку или образовательному уровню.

Язык не есть зеркальное отражение мира, поэтому, очевидно, мир эмоций и набор языковых средств, их отображающих, не могут полностью совпадать.

Таким образом, учитывая наличие в эмоциональном опыте человечества группы ведущих универсальных эмоций, можно предположить существование универсальных эмотивных смыслов и в лексической семантике, что обусловлено семантикой отражения, так как опыт человечества в познании эмоций, как и какого-либо другого фрагмента мира, закрепляется в языковых единицах. В лингвистической литературе используются различные обозначения этих универсальных эмоций: доминантные эмоции, ключевые эмоции, эмоциональный тон, ведущие или базовые эмоции и др. В то же время, психологи отмечают, что словарь эмоций в разных языках далеко не одинаков, хотя нет ни одного переживания, которое было бы доступно для одной национальности и недоступно для другой, т.е. сами эмоции - универсальны, а типологическая структура эмоциональной лексики не совпадает в разных языках, имеет национальную специфику, так как отражение их в каждом языке самобытно.

Эмотивная лексика традиционно изучается с учетом таких категорий, как оценочность, экспрессивность, образность, причем связи её с оценкой оказываются особенно тесными. Сопряжение эмоций и оценки не утрачивают актуальности.

Итак, эмоциональность и оценочность - категории, безусловно, взаимосвязанные, а вот на счет характера их связи имеются различные точки зрения.

Согласно первой точке зрения, оценочность и эмоциональность - нерасторжимое единство. Так, например, считает Н. А. Лукьянова: "Оценочность, представленная как соотнесенность слова с оценкой, и эмоциональность, связанная с эмоциями, чувствами, не составляют двух разных компонентов значения, они едины". Этого же мнения придерживается и В. И. Шаховский. Е. М. Вольф, наоборот, разводит компоненты "эмоциональность" и "оценочность", рассматривая их как часть и целое.

Ещё одна позиция: оценочность и эмотивность - компоненты хоть и предполагающие друг друга, но различные. Различие этих компонентов подтверждает тот факт, что отдельным подклассам эмоциональных явлений функция оценки свойственна не в одинаковой степени. По мнению сторонников этой позиции, оценочность не в равной степени свойственна эмоциональной лексике. Так, долгое время в параметре оценки не рассматривалась лексика эмоций типа " любовь", "грусть", но в последние годы исследуется характер оценочности и подобных слов. В результате выделены типы оценочных слов : общеоценочная лексика типа "like/dislike, approval / disapproval"; часто оценочные слова или интерпретирующие "эмотивный аспект" оценки слова, типа "love", "contempt". Вторые содержат наряду с оценочной модальностью обозначение эмоции.

Благодаря фундаментальным исследованиям Е. М. Вольф, Е. С. Кубряковой, Телии В. Н., мы имеем сегодня достаточно полное представление о системе оценочных значений в том числе и о структуре оценки эмотивной лексики.

Хотя положение о том, что эмотивная лексика включает в свое значение оценочный компонент, и что оценочная структура различных классов эмотивной лексики неодинакова, можно считать общепризнанным, но избирать оценочные слова в качестве центрального критерия при выборе материала эмоциональной лексики, как это предлагает Н. В. Гридин, представляется нецелесообразным, так как функциональная природа оценки различна. Это проявляется в несовпадении типологии оценок в трудах различных авторов.

Подобным образом различаются эмоциональность и экспрессивность. Английские лексикографы (например, Хорнби или Фаулер) , правда, не разграничивают эти понятия.

английский прилагательный семантика публицистический

2. Определение категории оценки

Объектом пристального внимания лингвистики категория оценки становится в 20 веке. Особенно актуальной со второй половины 20 века как часть общей проблемы смысла становится проблема оценочного смысла.

Как в логико-философском, так и в лингвистическом понимании, необходимо различать оценку в широком и узком смысле слова. В широком смысле оценка представляет собой квалификацию, которая может быть определена как суждения познающего о предмете, опирающиеся на сравнении данного предмета с избранным эталоном. Оценка в широком смысле выражается единицами, объективирующими «количественную оценку», «оценку величин».

Оценка в узком смысле связана с признаком «good/bad», с установлением ценностного отношения между субъектом и объектом.

При существующем многообразии определений и точек зрения на природу и сущность категории оценки, лингвисты, как правило, единодушны в противопоставлении оценочного содержания дескриптивному. [Артюнова 1988, Вольф 2002, Стернин 1999, Телия 1986] Они также подчёркивают, что дескриптивный момент соотнесён с объективным, а оценочный- с субъективным способом отражения действительности.

Итак, оценка - логико-семантическая категория, соотносимая с аксиологической шкалой «хорошо/плохо». В соответствии с этим можно определить оценку как положительную и отрицательную характеристику предмета, связанную с признанием или непризнанием его ценности с позиции определённых ценностных критериев. В оценочном значении взаимодействуют 2 фактора - объективный и субъективный. Дескриптивная сторона оценочного значения соотносится с объективным принципом отображения действительности, оценочная - с субъективным, в силу чего последняя лишена характера объективной истинности.

3. Лексическое значение слова

Слово как единица языка имеет несколько аспектов. Во-первых, каждое слово имеет определенный звуковой облик - фонетический аспект; во-вторых, большинство слов указывают на какой-либо предмет или явление действительности - с этим связано лексическое значение слова; в-третьих, с каждым словом связан определенный набор синтаксических функций и связанный с ними набор грамматических форм (если слово изменяемое) - грамматический аспект.

По определению Елисеевой В.В., лексическая общность слов заключена, как правило, в корневой морфеме - носителе понятийной идеи. Лексическое значение, таким образом, представляет собой смысловую сторону слова и лишено стандартного (регулярного) выражения. По классическому определению В. В. Виноградова, лексическое значение слова это «предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики данного языка и являющееся элементом общей семантической системы словаря этого языка» (Виноградов, 1977). Наиболее яркое проявление общности лексического значения для группы слов - так называемое словообразовательное гнездо, т. е. совокупность всех возможных производных от одной корневой морфемы (например, magic, magically, magician - (connected with the use of) supernatural forces; boy, boyhood, boyish, boyishness - young man, time of man's youth, young man's behaviour; etc.) Лексическое значение находится в тесной связи с грамматическим, так что иногда они составляют прочное единство. Например, суффикс -ness (darkness, boyishness, happiness) обладает грамматическим значением абстрактного существительного, одновременно обозначая понятие качества или состояния предмета (лексическое значение). Необходимо, однако, помнить, что грамматическое значение присуще только одной конкретной словоформе, тогда как значение лексическое закреплено за всей совокупностью словоформ данного слова. Так, лексическое значение глагола be остается общим для словоформ am, is, are, was и were; словоформы boy, boy's и boys одинаковы с точки зрения лексического значения, несмотря на разные грамматические. Наиболее четко лексическое значение проявляется в словах полнозначных, менее всего - в неполнозначных, служебных, поскольку их функция - связь между словами, а не передача понятий. Степень выраженности лексического значения может быть разной. Например, в выражении in the box предлог in обладает четким'лексическим значением, а в сочетании give in его значение размыто и находится в прямой зависимости от глагола. Невозможно дать единое общепринятое сейчас определение лексического значения слова, так как этот вопрос до сих пор не решен в силу его сложности и огромного разнообразия подходов к проблеме. Так, по утверждению М. В. Никитина, в совокупном содержании лексического значения слова различаются две части: содержательное ядро лексического значения (его интенсивная) и периферия семантических признаков, окружающих это ядро (импликационал). В других определениях лексическое значение предстает как совокупность понятийного ядра и дополнительных оттенков. В. Н. Телия считает интенсионал понятийной сущностью слова, тем самым связывая его не с предметно-логической, а с концептуальной стороной значения, относя денотацию к области экстенсионала. В настоящем пособии под лексическим значением понимается смысловое содержание слова, сформированное на основе понятия, обобщенно отражающего в сознании носителя языка какие-либо объекты, и дополнительных смысловых оттенков. В дальнейших рассуждениях мы будем исходить из традиционного, хотя и достаточно условного, разделения лексического значения слова на денотативный и коннотативный компоненты.

Денотативный аспект (предметная отнесенность)

Каждое слово в типичном случае что-то обозначает, то есть является названием какого-либо предмета, или реалии (то есть объекта реального мира). Под предметом подразумевается не только вещь или живое существо, но также ситуация, положение дел (например, war, dinner), качество (white, whiteness), процессы (building) и т.д. Предмет, обозначаемый данным словом, называется денотат (является денотатом данного слова); термин был заимствован из логики (лат. denotatum от denotвre - обозначать, указывать). Употребляется также термин предметная отнесенность.

Некоторые слова - имена собственные - являются названиями единичных, уникальных объектов (Sun, Paris, и т.д.); однако большинство слов представляют собой общие названия для целого класса подобных объектов. Так, слово city (в отличие от слова Paris или London) служит названием не одного конкретного города, а любого из городов; слово книга не является названием только какой-либо одной конкретной книги, а любого объекта из класса книг.

Следует различать термины денотат и референт. Денотат - это класс предметов, к каждому из которых потенциально приложимо данное слово. Референт - это конкретный предмет, называемый данным словом в данном конкретном высказывании. Иначе говоря, денотат - это потенциал слова, задающий границы его возможных употреблений, то есть приложений к предметам и ситуациям.

Некоторые слова называют объекты, не существующие в реальности, такие как mermaid, centaur, alien и тому подобные названия фантастических существ и явлений. Такие слова имеют фиктивный, или пустой денотат. Денотатом подобных слов являются представления людей о соответствующих предметах.

Наконец, для некоторых слов денотат вообще не может быть определен, даже приблизительно. Таковы междометия - они ничего не называют. Таковы многие слова с ярко выраженным эмоционально-оценочным значением.

Понятие - это обобщенное знание о каком-либо объекте. Логическое понятие заключает в себе все существенные признаки объекта и не включает несущественных. Такими понятиями оперирует наука, и такие понятия составляют значение терминологической лексики.

Коннотация

Помимо предметной отнесенности и понятийного содержания, со словом могут быть связаны некоторые устойчивые смысловые ассоциации, или коннотации (букв. созначения) Необходимо обратить внимание, что коннотации связаны именно со словами, а не с обозначаемыми предметами.

В разных языках сходные коннотации могут связываться со словами с разными лексическими значениями.

4. Семантика имени прилагательного

Имена прилагательные в английском языке не изменяются по родам, числам и падежам. Они изменяются только по степеням сравнения.

По своему составу имена прилагательные могут быть: простыми, производными и сложными.

Простые -это такие имена прилагательные, в исходной (основной) форме которых нет суффикса или префикса red красный, long длинный, tall высокий.

Производные - имена прилагательные, в составе которых есть суффикс или префикс или тот и другой одновременно: reasonable разумный, useful полезный, unreal нереальный, international интернациональный, международный.

Сложные - имена прилагательные, состоящие двух и более основ, образующих одно слово с единым значением: red-hot раскаленный докрасна, double-edge обоюдоострый.

Имена прилагательные в английском языке имеют три степени сравнения: положительную (the Positive Degree), сравнительную (the Comparative Degree) превосходную (the Superlative Degree).

Сравнительная и превосходная степени в английском языке образуются двумя способами: а) посредством прибавления суффиксов и б) с помощью специальных слов.

Прилагательное - лексико-семантический класс предикатных слов, обозначающих непроцессуальный признак (свойство) предмета, события или другого признака, обозначенного именем. Прилагательное обозначает либо качественный признак предмета, вне его отношения к другим предметам, событиям или признакам, либо признак относительный. Этот признак обозначает свойство предмета через его отношение к другому предмету, признаку, событию.

Прилагательное как часть речи не только не является универсальной категорией, но составляет класс слов, наименее специфицированный по сравнению с другими морфолого- синтаксическими классами. Семантической основой прилагательного является понятие качества. Прилагательным является область предметов или событий, обладающих соответствующим признаком. Оно всегда семантически связано с существительным. Эта связь осуществляется двумя способами: прилагательное выступает либо как определение при существительном, образуя атрибутивную конструкцию, либо как предикат или часть предиката, соединяясь с существительным через глагол-связку.

Выделяют оценочные прилагательные («хороший», «плохой»), параметрические («низкий», «высокий»). Бывают прилагательные, выражающие форму, цвет и т. д. Выделяют также прилагательные , обозначающие свойства вещей, воспринимаемые чувствами, физические качества людей и животных и внутренние психологические свойства, постоянные качества и временные состояния.

Универсальным является деление прилагательных на качественные и относительные. Качественные прилагательные считаются «классическими» предикатами, так как они не включают никаких других сем, кроме предикативных. Качественный признак, лежащий в основе семантической структуры прилагательного, может меняться по шкале интенсивности, что определяет два основных семантических свойства. Прилагательное способно иметь степени сравнения и способность сочетаться с интенсификаторами.

Значение относительных прилагательных иное. Это отношение, устанавливаемое между предметом (или признаком) и другим предметом, признак которого обозначается прилагательным. Семантика относительных прилагательных представляет собой сложную признаковую структуру, соотнесённую со структурой исходного слова. Относительное прилагательное не имеет центрального признака, который может градуироваться, поэтому оно не имеет степеней сравнения и не сочетается с интенсификаторами. Качественные значения, которые выражаются прилагательными, универсальны и имеются во всех языках. При этом слова, обозначающие качественные признаки, тяготеют или к именной системе, или к глагольной. В этом отражается двойственная природа прилагательного. Включаясь в группу имени, прилагательное согласуется с ним по морфологическим категориям (рода, числа и т.д.) или объединяется с именем в атрибутивную группу. Для образования сочетания, указывающего на признак, прилагательное соединяется со связочными глаголами.

Относительные признаки часто выражаются существительными, причём существительное присоединяется к определяемому при помощи специальных средств (например, предлогов) или занимает в именной группе место атрибута («автобусная остановка», «деревянный дом»). Набор грамматических категорий, которые приписываются прилагательным, зависит от языка и способа описания. Состав класса прилагательных сильно колеблется в разных классификациях и для разных языков. На основе семантических критериев к прилагательным относят слова, обозначающие качество. Другим критерием является его способность входить в именную группу, занимая там позицию атрибута, который характеризуется тем, что его грамматическое значение повторяет значение подчиняющего существительного.

Входящие в класс прилагательных разряды слов классифицируются по разным основаниям, например: качественно-относительные, притяжательные, местоименные, знаменательные. Относительные, в свою очередь, делятся на собственно относительные, порядковые и местоименные.

5. Особенности публицистического стиля

Публицистика, которую называют летописью современности, так как она во всей полноте отражает текущую историю, обращена к злободневным проблемам общества - политическим, социальным, бытовым, философским и т. д., близка к художественной литературе. Так же, как и беллетристика, публицистика тематически неисчерпаема, огромен ее жанровый диапазон, велики выразительные ресурсы. Все эти особенности обусловили своеобразие образной системы публицистического стиля.

Публицистический (общественно-публицистический) стиль связан с общественно-политической сферой коммуникации. Этот стиль реализуется в газетных и журнальных статьях на политические и другие общественно значимые темы, в ораторских выступлениях на митингах и собраниях, по радио, телевидению и т.д.

Говоря о публицистическом стиле, необходимо сразу же заметить, что не все тексты, размещаемые в средствах массовой информации принадлежат к публицистическому стилю. Всё это характеризует не публицистический стиль, а общественные функции средств массовой коммуникации.

Некоторые исследователи считают публицистический стиль принципиально неоднородным, по мнению других (их абсолютное большинство), уже в самой этой неоднородности прослеживается специфическое стилевое единство, целостность.

Общие черты стиля с разной степенью активности проявляются в отдельных подстилях: газетно-публицистическом, радио-, теле- журналистском и ораторском. Однако границы этих подстилей очерчены не резко, часто размыты. Многообразен и жанровый репертуар современной публицистики, не уступающий художественной литературе. Здесь и репортаж, и заметки, и хроникальная информация, и интервью, и передовая статья, и отчет, и очерк, и фельетон, и рецензия, и другие жанры.

Богата публицистика и выразительными ресурсами. Как и художественная литература, она обладает значительной силой воздействия, использует самые разнообразные тропы, риторические фигуры, многообразные лексические и грамматические средства.

Одной из важных особенностей публицистического стиля является сочетание в его рамках двух функций языка функции сообщения (информативной) и функции воздействия (воздействующей, или экспрессивной). Говорящий использует этот стиль тогда, когда ему необходимо не только передать какую-то информацию (сообщение), но и произвести на адресата (часто массового) определенное воздействие. Причем автор, передавая факты, выражает свое отношение к ним. Этим и обусловлена яркая эмоционально-экспрессивная окраска публицистического стиля, не характерная ни для научной, ни для официально-деловой речи. Публицистический стиль в целом подчиняется одному конструктивному принципу чередованию "экспрессии и стандартов" (В.Г. Костомаров).

В зависимости от жанра на первое место выступает то экспрессия, то стандарт. Если основной целью сообщаемой информации является возбуждение определенного отношения к ней, то на первый план выдвигается экспрессия (чаще всего это наблюдается в памфлетах, фельетонах и других жанрах). В жанрах же газетной статьи, хроникальной заметки и т.п., стремящихся к максимуму информативности, преобладают стандарты.

Стандарты вследствие различных причин (немотивированного включения в зоны коммуникации, длительного частотного употребления и т.д.) могут превращаться в речевые штампы. Это, как правило, связано с потерей стандартными формулами ясной и точной семантики, экспрессивно-оценочных качеств, с перемещением в необычные для них зоны коммуникации.

В рамках этого стиля много таких слов и словосочетаний, которые выступают как публицистически окрашенные только в переносном значении. Например, слова шаги, сигнал, стряпня, школа, пакет в прямом значении (тихие шаги, сигнал тревоги, домашняя стряпня, знание школы, пакет молока) не имеют публицистической окраски. В переносном же (практические шаги, сигнал с предприятия, националистическая стряпня, школа выживания, пакет мирных предложений) они эту окраску приобретают.

Характерной особенностью публицистически окрашенных слов считается их эмоционально-оценочный, экспрессивный характер, причем эта оценка не индивидуальна, а социальна. С одной стороны, в публицистическом стиле есть слова с положительной оценкой, коннотацией, с другой слова и выражения, имеющие отрицательную коннотацию.

Своеобразным экспрессивным средством публицистического стиля является употребление в нем (особенно в газетной и журнальной публицистике) варваризмов и экзотизмов. Причем процесс проникновения подобных разрядов слов в печать с каждым годом становится все интенсивнее. Этому есть объяснения экстралингвистического плана: неуклонное расширение международных контактов. Для газеты характерны также поиски хлестких и метких оценок, требующих необычных лексических сочетаний. Свойственно публицистике и образное употребление слов: метафоры, метонимии, особенно олицетворения.

Экспрессия оценки выражается формами превосходной степени.

Материалом для создания оценочной газетно-публицистической лексики служит весь словарь литературного языка, хотя некоторые его разряды особенно продуктивны в публицистике.

Воздействующая функция газетно-публицистического стиля особенно ярко проявляется в синтаксисе. Из разнообразного синтаксического репертуара публицистика отбирает конструкции, обладающие значительным потенциалом воздействия. Именно выразительностью привлекают публицистику конструкции разговорной речи. Они, как правило, сжаты, емки, лаконичны. Другое важное их качество - массовость, демократичность, доступность. На фоне книжного в целом синтаксиса публицистики разговорные конструкции выделяются стилистической новизной.

Характерна для многих публицистических жанров также идущая от разговорной речи рубленая проза: короткие отрывистые предложения, напоминающие живописные мазки, из которых складывается общая картина.

Особенностью публицистического стиля является употребление несчитаемых существительных в форме множественного числа. В некоторых жанрах публицистики употребляются существительные во множественном числе и особом значении.

К числу особенностей публицистического стиля можно отнести и частотность императивных форм глагола. Они являются стилеобразующей чертой в воззваниях, призывах. Повелительное наклонение глагола используется и как средство активизации внимания собеседника.

Морфологические особенности публицистического стиля лежат в сфере статистических закономерностей, т.е. существуют определенные формы, которые чаще используются именно в этом стиле и поэтому становятся его "морфологической особенностью". Например, согласно исследованиям Б.Н. Головина, чрезвычайно высокой является частотность употребления родительного падежа в публицистическом стиле 36% (в стиле художественной литературы 13%). Это такие употребления, как плюрализм мнений, время перемен, министр торговли, проведение конференции, отказ от военной силы, пакет предложений, реформа цен, выход из экономического кризиса. Исследование частотности употребления глагольных временных форм показывает, что для публицистического стиля характерно настоящее и прошедшее время. Причем по употреблению форм настоящего времени данный стиль занимает среднее положение между научным и официально-деловым.

Публицистический стиль отмечен рядом синтаксических особенностей. В нем много экспрессивных конструкций, отсутствующих в официально-деловой речи и крайне редких в научной. Например, риторические вопросы, вопросно-ответная форма изложения действенная форма оживления речи, своеобразный "диалог с адресатом, повторы (или так называемый ложный плеоназм, восклицательные предложения. Кроме того, в публицистической речи часто можно встретить различного рода расчленения текста, т.е. такие конструкции, когда какая-нибудь структурная часть, будучи связана по смыслу с основным текстом, вычленяется позиционно и интонационно и располагается либо в препозиции (сегментация), либо в постпозиции (парцелляция): Amendments to the US Constitution - what were its purposes?

В результате проделанной работы можно сформулировать некоторые общие выводы.

На стилистику публицистической, прежде всего газетной, речи сильное влияние оказывает массовый характер коммуникации.

Тематическая неограниченность газетно-публицистического стиля определяет необычайную широту и разнообразие его лексики.

Среди главных языковых особенностей публицистического стиля следует назвать принципиальную неоднородность стилистических средств; использование специальной терминологии и эмоционально окрашенной лексики, сочетание стандартных и экспрессивных средств языка, использование и абстрактной, и конкретной лексики.

Важной чертой публицистики является использование наиболее типичных для данного момента общественной жизни способов изложения материала, наиболее частотных лексических единиц, характерных для данного времени фразеологизмов и метафорических употреблений слова. Актуальность содержания заставляет журналиста искать актуальных форм его выражения, общепонятных и в то же время отличающихся свежестью, новизной.

Публицистика является основной сферой возникновения и наиболее активным каналом распространения языковых неологизмов: лексических, словообразовательных, фразеологических. Поэтому данный стиль оказывает существенное влияние на развитие языковой нормы. К сожалению, в случаях тиражирования небрежной, неточной речи это влияние оказывается отрицательным: люди с низкой речевой культурой воспринимают ошибки как норму.

Выводы по Главе 1

Чаще всего оценка определяется в логике как умственный акт, являющийся результатом взаимодействия человека с окружающей его действительностью, и понимается как выражение положительного или отрицательного смыслового отношения, как оценочное суждение . В языке суждение выражается в предложении, т.е. предложение является не только единицей сообщения (не только несет определенную информацию), но и выражает положительное или отрицательное отношение говорящего.

Оценка может быть разной: с точки зрения характера отношения говорящего к сообщению она бывает положительной, отрицательной или нулевой ; с точки зрения беспристрастности сообщения можно выделить субъективную оценку, объективную или субъективно- объективную; оценку можно также разделить на рациональную и эмоциональную в зависимости от силы эмоций, испытываемых говорящим; также уместно говорить об индивидуальной оценке и обобщенной.

Типы оценочной лексики разнообразны и поэтому они были систематизированы. Различают: общеоценочную и частнооценочную (по степени соотношения в них объективного и субъективного), рациональную и эмоциональную (по характеру оценки), положительную и отрицательную (в основе лежит аксиологическая интерпретация), открытую и скрытую.

Глава 2. Семантические особенности английских оценочных прилагательных

1. Структурные компоненты оценки

Учёные в своём большинстве сходятся в том, что оценочное значение представляет собой структуру. По словам Е.М. Вольф, оценка, включённая в контекст, имеет вид структурно-организованной модальной рамки, «которая накладывается на высказывания и не совпадает ни с его логико-семантическим построением, ни с синтаксическим» [Вольф, 1985].

Различают 4 основных компонента оценочного значения: субъект, предмет, характер, основание. Более того к оценочным составляющим относят стереотипы, аспект, аксиологический предикат (Аксиология изучает вопросы, связанные с природой ценностей, их месте в реальности и о структуре ценностного мира, т.е о связи различных ценностей между собой, с социальными и культурными факторами и структурой личности.), оценочные классификаторы, шкалу оценок (Е. М. Вольф), мотивировки (Е. М.Вольф), оценочные средства (Л. А. Сергеева).

Субъект оценки - это лицо, социальный коллектив, часть социума либо социум в целом, приписывающие ценность предмету путём оценивания. Выявление субъекта представляет трудность, связанную с двояким способом его выражения: эксплицитным (с помощью аксиологических предикатов) и имплицитным. Последний случай сопряжен с затруднениями в определении субъекта, решить которые может более широкий контекст.

Предметом оценки считаются оцениваемые объекты. При широком понимании любой объект, попадая в сферу оценочной деятельности субъекта, может так или иначе оказаться небезразличным для оценки (Н.Д. Артюнова). Целесообразней же ограничивать оцениваемую действительность теми компонентами и параметрами, которые охватывает идеализированная картина мира.

Основание оценки включает в себя то, с точки зрения чего оценивается предмет (чувство, польза, восприятие и т.д.):

Утилитарное основание (suitable-unsuitable, useful-useless). В примерах нами были отобраны прилагательные положительной оценки с утилитарным основанием «useful», suitable и отрицательной оценки с утилитарным основанием useless.

Словарь Merriam -Webster дает следующие определения выбранным нами прилагательным:

Прилагательное положительной оценки useful - «capable of being put to use; especially : serviceable for an end or purpose».

Прилагательное также с положительной оценкой suitable - «adapted to a use or purpose.»

Следующее прилагательное с отрицательной оценкой useless -« having or being of no use»

In contrast to the views published last week stating that wine criticism was all bunk, critics are actually even more relevant and useful today than they've ever been, says Tim Atkin. (guardian.co.uk)

Is a converted cellar suitable to rent out? (guardian.co.uk)

It is precisely because they are all useless, self serving and corrupt (guardian.co.uk)

Georgia has a fine, lofty, useless strategy (washingtonpost.com)

Эстетическое основание (beautiful-ugly):

В примерах нами были отобраны прилагательные положительной оценки с эстетическим основанием good-looking, pretty и отрицательной оценки с утилитарным основанием ugly.

Словарь Merriam -Webster дает следующие определения выбранным нами прилагательным:

Прилагательное с положительной оценкой good-looking - « having a pleasing or attractive appearance»

Прилагательное с положительной оценкой pretty- « pleasing by delicacy or grace»

Прилагательное с отрицательной оценкой ugly -«offensive or unpleasant to any sense»

Прилагательное с положительной оценкой beautiful - « having qualities of beauty : exciting aesthetic pleasure»

He's technically gifted, good-looking and, after two goals against Sevilla, the 18-year-old 'marvel' has the Spanish drooling. (guardian.co.uk)

Is Pretty Woman a perfect date movie - or the strangest romantic comedy ever made? (latimes.com)

Ballet's approach to weight is an ugly tragedy (guardian.co.uk)

Among this clamorous, attention-seeking art there is beautiful work - by Jenny Saville, Rachel Whiteread, and the photographer Richard Billingham. (guardian.co.uk)

. Типология оценки

Все аксиологические значения представлены в языке двумя основными типами: общеоценочными и частнооценочными. Общеоценочное значение выражает аксиологический итог, холистическую оценку. Оно реализуется в языке прилагательными good and bad:

Из отобранных нами примеров реализация общеоценочных значений осуществляется с помощью прилагательных с положительной оценокой positive, отрицательной оценокй bad а также их синонимами с разными стилистическими и экспрессивными оценками (the best, perfect, terrible unsuitable, the worst и т.п.):

Словарь Merriam-Webster дает нам следующие определения:

Прилагательное positive - indicating, relating to, or characterized by affirmation, addition, inclusion, or presence rather than negation, withholding, or absence

Прилагательное bad - failing to reach an acceptable standard

Прилагательное the greatest - markedly superior in character or quality;

Положительную оценку выражают следующие прилагательные:

-I've recruited again in this window with good financial backing. And we've found ourselves in a real positive area where suddenly we are expected to win, I expect my team to win, the players expect to win and the fans are turning up in their droves because I think they sense that. (guardian.co.uk)

-A panel of judges at BBC Wildlife Magazine has named the greatest zoological discoveries of all time. (guardian.co.uk)

Отрицательная оценка выражают следующие прилагательные:

-When Good Carbs Turn Bad (washingtonpost.com)

-It's unfair to claim that George W. Bush is the worst president of all time. He's merely the fifth worst. (washingtonpost.com)

Группа частнооценочных более обширна и разнообразна. В неё входят значения, которые дают оценку одному из аспектов объекта с определённой точки зрения.

Так, в основе классификации частнооценочных значений, предложенных Артюновой Н.Д., лежит взаимодействие субъекта оценки с её объектом [Артюнова, 1988].

На основе отобранного нами материала можно выделить следующие группы частнооценочных значений. К первой группе можно отнести сенсорные оценки, которые делятся на:

) сенсорно- вкусовые или гедонистические оценки. Они выражают только такие впечатления, которые возникают в сознании человека при восприятии чего-либо органами чувств (pleasant-unpleasant, tasty- unpalatable, beautiful-ugly). Это наиболее индивидуализированный вид оценки.

В примерах нами были отобраны прилагательные положительной оценки серно-вкусовой и гедонистической «pleasant», efficient и отрицательной оценки unpleasant , unpalatable.

Словарь Merriam -Webster дает следующие определения выбранным нами прилагательным:

Прилагательное с положительной оценкой pleasant - « having or characterized by pleasing manners, behavior, or appearance »

Прилагательное с положительной оценкой efficient - « productive of desired effects »

Прилагательное с отрицательной оценкой unpleasant - « not amiable or agreeable»

Прилагательное с отрицательной оценкой insipid -« lacking taste or savor »

On the other hand, Singapore and Amsterdam, though pleasant and efficient, are no beauty queens. (Bbc.com)

Another triumph for Fifa's chillingly efficient rights protection team (guardian.co.uk)

I'm keen to try to the mare's milk kumis of Kazakhstan and the steppe: a slightly boozy yoghurt drink, and one of the few things of gastronomic interest in what is, by all accounts, a grim and inspid cuisine. (guardian.co.uk)

Thomas Cook profit warning is latest unpleasant surprise for investors. (guardian.co.uk)

) психологические оценки, которые различаются на:

интеллектуальные оценки: clever, stupid, informative, boring;

В примерах из англоязычной прессы были отобраны предложения с положительной интеллектуальной оценкой intelligent, informative и отрицательной stupid, boring.

Прилагательное с положительной оценкой intelligent - having or indicating a high or satisfactory degree of intelligence and mental capacity

Прилагательное положительной оценки informative - imparting knowledge : instructive

Прилагательное с отрицательной оценкой stupid - given to unintelligent decisions or acts : acting in an unintelligent or careless manner

Прилагательное с отрицательной оценкой boring - causing boredom : tiresome

Примеры положительной оценки:

Stephen Hawking's new documentary premiered Sunday night on the Discovery Channel. In it, he claimed that intelligent alien life almost certainly exists and that the search for it is valuable. cnn.com

Two highly informative Washington Post articles about the Village are available.) (washingtonpost.com)

Примеры отрицательной оценки:

In the Hollywood Hills, a boring backyard becomes a dream sanctuary with hints of India (latimes.com)

John Milius opens fire on new Red Dawn: Its a stupid thing to do (latimes.com)

- эмоциональные оценки: funny, amusing, dull;

В примерах из англоязычной прессы были отобраны предложения с положительной эмоциональной оценкой funny, amusing и отрицательной dull, boring.

Прилагательное с положительной оценкой funny - affording light mirth and laughter

Прилагательное с положительной оценкой amusing - giving amusement : diverting

Прилагательное с отрицательной оценкой dull - lacking zest or vivacity

Прилагательное с отрицательной оценкой dull boring - causing boredom : tiresome

Прилагательное с отрицательной оценкой dull dreary - feeling, displaying, or reflecting listlessness or discouragement

Прилагательные с отрицательной оценкой следующие:

-James Richardson's European newspaper review. It is a bit sad seeing him in the same dreary soundbooth every time, though from the links on the right you can see he at least has a good rotation of shirts. strikes and gutters.) (latimes.com)

Its sad that such dull performance was given. (chikagotimes.com)

Glendale's boring, you say? (latimes.com)

Прилагательные с положительной оценкой были отобраны из следующих примеров:

-In my opinion, this fascinating and amusing little bird should instead be given the common name, "the dancing egret" -) - белая цапля (latimes.com)

Apatow has edited an anthology titled "I Found This Funny," coming out Nov. 1 (latimes.com)

Вторая группа - сублимированные оценки, которые делятся на:

.эстетические оценки, основанные на синтезе сенсорных и психологических оценок и обозначающие эмоциональные и ментальные впечатления от восприятия чего-либо: likeable, nice, attractive, ugly.

Отобранные примеры из англоязычной прессы включают следующие оценочные прилагательные:

Прилагательное с положительной оценкой likeable - having qualities that bring about a favorable regard : pleasant, agreeable

Прилагательное с положительной оценкой attractive - having or relating to the power to attract

Прилагательное с отрицательной оценкой ugly - offensive or unpleasant to any sense

Прилагательное с отрицательной оценкой unattractive - not beautiful, interesting, or pleasing

Прилагательное с отрицательной оценкой frightful - causing intense fear or alarm

Toluna offers a professional and diverse, work environment with an attractive compensation package for the right applicant. (latimes.com)

Jennifer Lopez's 'Back-Up Plan' is a predictably likable rom-com (washingtonpost.com)

"I'm too ugly to get a job." -- Daniel Gallagher, a Miami bank robber, after police captured him in 2003 (chicagotribune.com)

Unattractive people are less likely to be hired and promoted, and they earn lower salaries, even in fields in which looks have no obvious relationship to professional duties. (washigtonpost.com)

It's OK being stuck in the house when the weather outside is frightful, so long as you are warm and cozy inside. (washingtonpost.com)

) этические оценки, которые обозначают реакции нашего сознания, опирающиеся на социально обусловленные представления о моральных нормах, о добре и зле: decent, proper, improper.

В словаре даются следующие определения данных оценочных прилагательных:

Прилагательное с положительной оценкой decent - « conforming to standards of propriety, good taste, or morality»

Прилагательное с положительной оценкой proper - « marked by suitability, rightness, or appropriateness »

Прилагательное с отрицательной оценкой improper - « not in accord with fact, truth, or right procedure»

Прилагательное с отрицательной оценкой indecent - « grossly improper or offensive »

Прилагательные с положительной оценкой:

Because proper scientific method, where research is checked and tested vigorously, by said colleges before final conclusions are reached, was not followed, we are here at present day, where trust has been broken in the scientific community. (washingtonpost.com)

Balester's Decent Outing Brings No Guarantees - washingtonpost.com

Прилагательные с отрицательной оценкой

Orange County teacher convicted of indecent exposure (LAtime.com)

Joseph Gettino has been charged with aggravated indecent liberties with a child.

(Chicagotribune.com)

Третья группа - рационалистические оценки, связанные с практической деятельностью, интересами и повседневным опытом человека. Основные категории - физическая и психическая польза, направленность на достижение определённой цели, выполнение некоторой функции, соответствие установленному стандарту. Рационалистические оценки включают:

) утилитарные: practical, unpractical, comfortable, convenient, inconvinient;

В словаре даны следующие определения данныз утилитарных прилагательных:

Прилагательное с положительной оценкой practical - of, relating to, or manifested in practice or action

Прилагательное с положительной оценкой comfortable - affording or enjoying physical comfort

Прилагательное с положительной оценкой convenient - suited to personal comfort or to easy performance

Прилагательное с отрицательной оценкой inconvenient - not convenient especially in giving trouble or annoyance

Прилагательное с положительной оценкой utilitarian - of, relating to, or aiming at usefulness

Few would classify the shiny, boxy design as anything more than "functional." Likewise, the remote control and and menu systems are wholly utilitarian. (washingtonpost.com)

Portable Video is Just Not Always Convenient - washingtonpost.com

Teacher training should emphasize the practical, panel urges (washingtonpost.com)

The only time I feel comfortable is when I'm at home. (latimes.com)

This makes for a very awkward conversation when people seem surprised that I admit the truth, then they don't know what to say next. (washingtonpost.com)

Gore Delivers 'Inconvenient Truth' Lecture to Senate Committee (chicagotribune.com)

) нормативные: correct, right, wrong, consistent (корректный)

Отобранные нами примеры включали следующие слова:

Прилагательное с положительной оценкой correct - conforming to the strict requirements of a specific ideology or set of beliefs or values

Прилагательное с положительной оценкой consistent - marked by harmony, regularity, or steady continuity : free from variation or contradiction

Прилагательное с положительной оценкой right - being in accordance with what is just, good, or proper

Прилагательное wrong - an injurious, unfair, or unjust act : action or conduct inflicting harm without due provocation or just cause

Irk Hinrich's acquisition has been low key, but the steady guard should bring a much-needed level of consistent performance and leadership (washingtonpost.com)

I do not blame Apple for choosing the correct technology to meet their price point, but I do believe they should be held to a decent standard for labeling. (chicagotribune.com)

There's a right way and a wrong way. (latimes.com)

From a purely technical point of view Apple was wrong (chicagotribune.com)

The District's troubled HIV/AIDS Administration is scrambling to correct wrong dozens of billing and record-keeping deficiencies discovered at Washington area medical clinics that draw federal AIDS funding. washingtonpost.com

3) телеологические: (Телеология (греч. цель, и учение, слово) - религиозно-философское учение о наличии в мире объективных внечеловеческих целей и целесообразности) effective, profitable, suitable

Прилагательное с положительной оценкой effective - producing a decided, decisive, or desired effect

Прилагательное с положительной оценкой profitable - affording profits : yielding advantageous returns or results

Прилагательное с положительной оценкой suitable - adapted to a use or purpose

Anyway, when the workers found through their experience that it was a blind attack; they soon developed an effective form of resistance - the Trade Union movement. (chicagotribune.com)

It's still a Long Road to a Profitable Fuel Economy in the U.S. (chikagotribune.com)

When someone says he finds you unsuitable as a potential mother to his children, he wins that argument by default. (chikagotribune.com)

Rahm Emanuel's profitable stint at mortgage giant -- chicagotribune.com.

Л. М. Васильев исходя из рационального или эмоционального компонентов, содержащих в оценке, выделяет три типа оценочных предикатов [Васильев 1996]:

) модально-оценочные, которые выражают оценку с точки зрения необходимости и долженствования, возможности. Такие предикаты выражают только рациональную оценку.

) общеоценочные предикаты. Их ядро составляют прилагательные good, great, fantastic и их антонимы bad, ugly и пр. Такие предикаты выражают рационально- эмоциональную оценку.

) частнооценочные предикаты, которые выражают преимущественно рациональную или эмоциональную оценку. Они делятся на:

утилитарные предикаты, которые выражают рациональную оценку кого-, чего- либо с точки зрения полезности, возможности использования в определённых целях. Сюда входят прилагательные profitable, useful, unsuitable, useless и т.п.

- предикаты этической оценки, к которым относятся слова и выражения, оценивающие человека и его поступков с точки зрения морали: rude, vulgar, cruel, hospitable, sympathetic и т.п.

предикаты эстетической оценки, к которым относятся слова и выражения, оценивающие объект с точки зрения красоты: beautiful, ugly, good-looking.

сенсорные (гедонические) предикаты, в центре поля которых находятся прилагательные pleasant-unpleasant.

В зависимости от наличия или отсутствия эмотивного компонента оценка бывает рациональной (интеллектуально- логической) и эмоциональной (чувственной).

Многие лингвисты предлагают свою дифференциацию рациональной и эмоциональной оценок [Вольф 1985, Телия 1996, Васильев 1996, Хидекель, Кошель 1983].

Е. М. Вольф считает, что в языке не может быть чисто эмоциональной оценки, так как язык сам по себе всегда предполагает рациональный аспект. Но всё же способы выражения двух видов оценок в языке различаются, показывая, эмоциональное или рациональное начало лежит в основе суждения о ценности объекта. Эмоциональное и рациональное в оценке подразумевают две разные стороны отношения субъекта к объекту: эмоциональное - это чувства, рациональное - мнения [Вольф, 1985].

1 - рациональное отношение

To the annoyance of next-door Greece, which has long claimed the conqueror as its own, Macedonia has anointed Alexander The Great its national hero) (washingtonpost.com)

One of the great scoops in Tribune history came when it obtained the text of the Treaty of Versailles in June 1919. (chicagotribune.com)

- эмоциональное отношение

Now, none of that has anything to do with coming up with a great story or great characters or great new settings and so on. (latimes.com)

С.С Хидикель и Г.Г. Кошель выделяют три типа оценки в зависимости от разных оснований отношений и оценочных квалификаций субъекта к объекту оценки. Три типа оценочных компонентов [Хидекель, Кошель 1983]:

) интеллектуально-логический, основанный на логических мышлениях об объективно присущих референту свойствах, например: deceiver, crook, traitor и т.п.

) эмоциональный, связанный с приписываемыми свойствами, объективно не присущими данному объекту: fool, liar и т.п.

) эмоционально-интеллектуальный, основанный на органическом единстве эмоций и рационально-оценочных суждений: miser, penny-pincher.

Оценка может быть имплицитной, т.е. заложенной в значение слова, и эксплицитной, присущей не конкретному слову, а его употреблению.

Оценочные метафоры призваны создать у адресата нужный адресанту яркий, зримый образ, влияющий на восприятие информации под заданным углом зрения. [Солганик Г.Я., 2002]

Контекст - мощный механизм формирования нужной оценки у нейтральной номинации. Оценка закладывается не в сему (основное значение) номинации, а в ее словесное окружение.

Таким образом, разнообразие типологий оценки определяется возможностью выбора признака, который может быть положен в качестве основополагающего в распределений оценочных предикатов. В качестве классификационных критериев как природа или основание оценки (рациональная/ эмоциональная); способ оценивания (абсолютная оценка, подразумевающая один оценочный объект оценки) и т.п.

3. Абсолютная и сравнительная оценка

Исследователи оценочной модальности говорят о двух видах оценки - абсолютной и сравнительной.

При абсолютной оценке речь идет, как правило, об одном оценочном объекте, при сравнительной имеется, как минимум два, или два состояния объекта. В абсолютных оценочных структурах сравнение прямо не выражено, хотя всегда имеют ввиду оценочный стереотип и шкалу, на которые ориентирована оценка.

В статьях англоязычной прессы нами были отобраны примеры со следующими прилагательными абсолютной оценки:

Good - of a favorable character or tendency- affording profits : yielding advantageous returns or results

-Hybrid Vehicles Are Popular, but Making Them Profitable Is a Challenge (chicagotribune.com)

-In Haiti, good intentions have unexpected and unfortunate results. (latimes.com)

Сравнительная оценка предполагает выраженное сравнение. Иными словами абсолютная оценка содержит имплицитное сравнение, основанное на общности социальных стереотипов, в то время как сравнительная оценка основана на сопоставлении объектов друг с другом.

Better - « more advantageous or effective»profitable - «affording more profits»

-The FDA should use better graphic images in its new warnings on cigarette packages. (washingtonpost.com)

Проблема первичности/вторичности абсолютной и сравнительной оценок составляет одну из проблем аксиологии. Вопрос о том, какая оценка является исходной, не имеет однозначного ответа. При семантическом анализе обнаруживается, что оценка неотделима от сравнения: абсолютные признаки имплицитно содержат сравнение, и сравнение, таким образом, первично. Поскольку объект может быть оценен только в сравнении с другими объектами, (так, в примере good intentions, сравнивая их, например с bad intentions) предполагается, что за исходное может быть взята сравнительная оценка. Таким образом, в примере better graphic images прилагательное better является первичным по отношению к good graphic images: образованию стереотипа предшествует сравнение.

Выводы к Главе 2

Таким образом, нами были проанализированы типы оценочной лексики.

Разнообразие типологий оценки определяется возможностью выбора признака, который может быть положен в качестве основополагающего в распределений оценочных предикатов. В качестве классификационных критериев как природа или основание оценки (рациональная/ эмоциональная); способ оценивания (абсолютная оценка, подразумевающая один оценочный объект оценки) и т.п.

На основании данного исследования можно заключить, что, среди всех типов оценки превалирует интеллектуально-логическая (рациональная), которая основана на логических суждениях об объективных признаках.

Эстетические оценки, основанные на синтезе сенсорных и психологических оценок обозначают эмоциональные и ментальные впечатления от восприятия чего-либо (likeable, nice, attractive, ugly).

Ученые полагают, что в языке не может быть чисто эмоциональной оценки, так как язык сам по себе всегда предполагает рациональный аспект. Но данное исследование показывает, что всё же способы выражения двух видов оценок в языке различаются, показывая, эмоциональное или рациональное начало лежит в основе суждения о ценности объекта. Эмоциональное и рациональное в оценке подразумевают две разные стороны отношения субъекта к объекту: эмоциональное - это чувства, рациональное - мнения.Наиболее индивидуализированные виды оценки - сенсорно-вкусовые (гедонистические). Оценка также делится на абсолютную и сравнительную, при чем возникает вопрос о первичности/вторичности данных видов оценок. При семантическом анализе обнаруживается, что оценка неотделима от сравнения: абсолютные признаки имплицитно содержат сравнение, и сравнение, таким образом, первично.

Заключение

Широкий функциональный диапазон и сложное отражение оценки языковой структурой представляет одновременно и интерес, и сложность для исследования. Диалектическое единство языка и мышления не означает их абсолютного совпадения. Несовпадение языка и мышления проявляется в рассмотрении структуры оценки с точки зрения логики и языка.

Оценку как логико-семантическую категорию, соотносимую с аксиологической шкалой «хорошо - плохо», можно определить как положительную и отрицательную характеристику предмета, связанную с признанием или непризнанием его ценности с позиции определённых ценностных критериев.

Оценки имеет свои свойства, которые заключаются в том, что, в сравнении с дескрипцией, она отражает не мир как таковой, а его идеализированную модель, а также она соотносится с субъективным фактором отображения действительности, поэтому не имеет параметра объективной истинности. Оценка имеет свою структуру и свои структурные компоненты, которые делятся на субъект оценки, объект оценки, характер и основание.

Типы оценочной лексики разнообразны и поэтому они были систематизированы. Различают: общеоценочную и частнооценочную (по степени соотношения в них объективного и субъективного), рациональную и эмоциональную (по характеру оценки), положительную и отрицательную (в основе лежит аксиологическая интерпретация), открытую и скрытую.

Оценка близко связана с другими категориями языка такими как эмотивность и модальность.

В абстрактном виде безотносительно к языковой реализации основные элементы логической структуры оценки включают в себя: объект, подвергаемый сравнению; объект, с которым производится сравнение; основание сравнения - общее свойство, с точки зрения которого производится оценка; субъект (субъекты) оценки.

С точки зрения языка, структура оценки представлена следующими основными элементами: субъектом оценки, объектом оценки и оценочным предикатом. Основные элементы структуры оценки с точки зрения языка соответствуют элементам логической структуры оценки. Структура оценки предполагает наличие обязательных и факультативных элементов. К факультативным элементам оценочной структуры относят аксиологические предикаты мнения, ощущения, восприятия, а также мотивировки, классификаторы, различные средства интенсификации и деинтенсификации.

Представляется необходимым различать понятия субъект оценки и субъект речи. Субъект оценки - лицо, часть социума или социум, эксплицитно или имплицитно выраженные, с точки зрения которых даётся индивидуальная или коллективная оценка. Субъект оценки, квалифицируя предметы, явления, события, выражает своё отношение к оцениваемому предмету. Оценка, выраженная субъектом, не претендует на универсальность. То, что хорошо для одного субъекта, может быть плохим для другого. Поэтому необходима релятивизация оценки, то есть указание на то, кому она принадлежит. Под субъектом речи понимают говорящего или пишущего. Субъект оценки и субъект речи могут совпадать и не совпадать. Экспликация субъекта оценки, выражающего собственное или чужое мнение, способствует субъективизации оценки. Объективизация оценки может иметь место при отсутствии экспликации субъекта оценки и субъекта речи и указывает на общепринятые стереотипы.

Указание на субъект оценки делает оценочное суждение не столь категоричным и допускает существование иных стереотипов восприятия. Имплицитный субъект оценки прослеживается на уровне текста с учётом его структурных, семантических, содержательных особенностей и выходит за рамки лингвистического анализа. С точки зрения семантики, оценочные суждения предполагают сложное взаимодействие субъективного (оценочного) и объективного (дескриптивного) факторов.

Библиография

1. Антрушина Г. Б. Стилистика современного английского языка / Г. Б. Антрушина. - СПб., 2002.

. Амосова Н.Н. К вопросу о лексическом значении слова // Вестн. ЛГУ. Сер. ист. языка и литературы. - 1957.

. Арутюнова Н.Д. Об объекте общей оценки // Вопросы языкознания. - 1985.

. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика.- М.: Высшая школа, 1990

. Вежбицка А. Толкование эмоциональных концептов // Язык. Культура. Познание. - М., 1997.

. Вольф Е.М. Варьирование в оценочных структурах // Семантическое и формальное варьирование.-М.: Наука, I979

. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки.- М.: Наука, 1985

. Карамова А.А. Категория оценки в современном русском языке.- Уфа, 2003

. Медникова Э. М. Практикум по лексикологии английского языка. - М.: Высшая школа, 1978

. Никитин М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). М., Высшая школа, 1983.

. Уфимцева А.А. Уфимцева, А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. - М.: Наука, 1968.

. Телия В. Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М., 1996;

Похожие работы на - Оценочные прилагательные в англоязычной прессе

 

Не нашли материал для своей работы?
Поможем написать уникальную работу
Без плагиата!