Анализ произведения Лу Синя 'Кун Ицзи'

  • Вид работы:
    Реферат
  • Предмет:
    Литература
  • Язык:
    Русский
    ,
    Формат файла:
    MS Word
    10,08 Кб
  • Опубликовано:
    2013-03-31
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Анализ произведения Лу Синя 'Кун Ицзи'

Судьба и творчество Лу Синя (1882- 1936) сыграли важную роль в развитии китайской литературы конца 19 - начала 20 вв. он, как и многие учился в Японии, где познакомился с европейской литературой. Его привлекает «сатанинская поэзия»- романтическая поэзия. В 1907 году он пишет статью «Сила сатанинской поэзии», из которой китайский читатель впервые узнает о Байроне, Шелли, Пушкине, Лермонтове, Мицкевиче, Петефи. Лу Синь называл их «непреклонными», в них он видел идеал поэзии. Лу Синь первым перевел на китайский язык рассказы Андреева «Ложь», «Молчание» и рассказ Гаршина «четыре дня» в 1909 году. Это было для Китая началом знакомства с русской реалистической литературой.

В 1909 году писатель возвращается на родину перед революцией 1911г., но наступившая затем реакция, разрушила все иллюзии и надежды. С 1914 по 1917 годы Лу синь усиленно занимается китайской классической литературой. Октябрьская революция в России вновь возродила надежду на освобождение страны, это был период перед «движением 4 мая». В этот предреволюционный период и было опубликовано произведение «записки сумасшедшего», потрясшее современников и выдвинувшее писателя на первое место среди китайских писателей, выведшее Лу Синя на мировую арену. Название взято у Гоголя, но имеет сложную национальную предысторию. Темой всех произведений Лу Синя становится утверждение нравственности, раскрываемое через показ отсутствия нравственности в обществе. Каждая смерть у Лу Синя - убийство, совершенное бессердечным, лишенным нравственности и жалости обществом.

В 1919 г. Лу Синь впервые опубликовал рассказ «Кун И-цзи», названный так по имени его героя. Завсегдатай кабачка, старый интеллигент Кун - жалкий неудачник, дошедший до босяцкого состояния. Покрытый шрамами и ссадинами, с клочковатой неопрятной бородой, в ужасающе грязном и рваном халате, Кун И-цзи пересыпает свою речь изысканными и заумными цитатами из древних конфуцианских книг. Вечный студент, готовившийся к государственным экзаменам, которые открыли бы ему, в случае удачи, путь к чиновничьей карьере, он тонет в идиотизме деревенской жизни и нищете. Всем он смешон, никому не понятен, не нужен... Голод и нужда толкают Кун И-цзи на воровство. Его выбрасывают из чужого богатого дома, предварительно переломав ему ноги. В холодную осеннюю ночь, искалеченный, осмеянный и униженный, Кун И-цзи умирает голодной смертью.

В повести можно выделить два плана. Один из них - китайская деревня, городишко, в котором живет герой. Второй - китайское общество, в котором царит дух произвола, надругательства над человеческой личностью. Для этого общества нет ничего святого. Человеческая жизнь не представляет для него никакой ценности. Когда Кун И-цзи пропал, никто толком о нем и не вспомнил, только табличка с долгом напоминала о нем. Никого не волновала причина, толкнувшая на воровство главного героя, интересовал лишь факт наказания. Китайское общество разделено на две части: простой народ (老百姓) и богатая знать. Народ, у Лу Синя, показан нетактичным, придирчивым и недоверчивым: «外面的短衣主顾,虽然容易说话,但唠唠叨叨缠夹不清的也很不少。他们往往要亲眼看着黄酒从坛子里舀出,看过壶子底里有水没有,又亲看将壶子放在热水里,然后放心» ( «С посетителями в куртках можно было не церемониться, только они много болтали, шумели и надоедали своими придирками. Зачастую лезли смотреть, как переливаешь вино из кувшина в чайник, не подливаешь ли заранее воды, в успокаивались, лишь проследив за тем, как греется чайник, опущенный в кипяток»), озлобленным, не способным сочувствовать «掌柜也伸出头去,一面说,孔乙己么?你还欠十九个钱呢!孔乙己很颓唐的仰面答道,……下回还清罢。这一回是现钱,酒要好。掌柜仍然同平常一样,笑着对他说,孔乙己,你又偷了东西了!但他这回却不十分分辩,单说了一句不要取笑!取笑?要是不偷,怎么会打断腿?孔乙己低声说道, 跌断,跌,跌……他的眼色,很像恳求掌柜,不要再提» («Тут выглянул и хозяин.

- Кун? - воскликнул он. - Так ведь за тобой еще девятнадцать медяков!

Подняв голову, Кун, теряя последние силы, чуть слышно произнес;

- Это… в другой раз. А сейчас заплачу наличными… Только вина получше.

- Опять что-нибудь стащил? - спросил хозяин с обычным смешком.

- Не смейтесь надо мной, - только и сказал Кун, на этот раз даже не пытаясь защищаться.

- Не смейтесь над ним! Не воровал бы, не перебили бы тебе ноги!

- Оступился и сломал, оступился, оступился… - зашептал Кун, взглядом умоляя больше об этом не вспоминать.

Тут подошли еще посетители и принялись смеяться вместе с хозяином»).

Помимо народа и главного героя, в повести есть еще и рассказчик. Это мальчик 12 лет. Очень наблюдательный, но, по мнению хозяина заведения и не очень умный. « 我从十二岁起,便在镇口的咸亨酒店里当伙计样子太傻在这严重兼督下,羼水也很为难。所以过了几天,掌柜又说我干不了这事。幸亏荐头的情面大,辞退不得,便改为专管温酒的一种无聊职务了。 我从此便整天的站在柜台里,专管我的职务». Ему присущи и жалость, и сострадание. Он помнит Кун И-цзи и не унижает его в конце. Именно от него читатель узнает уклад жизни в данной местности, порядки и о главном герое.

Главный герой произведения Кун И-цзи - старый нищий книжник. Комический и с тем же грустный образ описывает читателю автор:

«孔乙己是站着喝酒而穿长衫的唯一的人。他身材很高大;青白脸色,皱纹间时常夹些伤痕;一部乱蓬蓬的花白的胡子。穿的虽然是长衫,可是又脏又破,似乎十多年没有补,也没有洗。他对人说话,总是满口之乎者也,教人半懂不懂的。因为他姓孔,别人便从描红纸上的上大人孔乙己这半懂不懂的话里,替他取下一个绰号,叫作孔乙» ( «Единственный из всех посетителей в халатах, Кун И-цзи пил вино, стоя у прилавка. Это был человек высокого роста, с всклокоченной седоватой бородой и иссиня-белым морщинистым лицом, покрытым рубцами. Халат он носил такой грязный и рваный, будто его не стирали и не чинили лет десять. Он так обильно уснащал свою речь архаизмами, вроде дабы и паки, что его почти никто не понимал. Фамилия его была Кун, и прозвали его Кун И-цзи, по трем лишенным смысла иероглифам «кун и цзи», с которых начинаются школьные прописи.»). Кун И-цзи - своеобразная игра контрастов, с одной стороны, это нищий, изодравшийся старик, с другой «ученый муж» , применяющий высокую лексику в своих высказываниях. По мнению толпы он жалок и смешон. Про его жизнь было известно что он не так уж много, но и не мало. «孔乙己原来也读过书,但终于没有进学,又不会营生;于是愈过愈穷,弄到将要讨饭了。幸而写得一笔好字,便替人家钞钞书,换一碗饭吃。可惜他又有一样坏脾气,便是好吃懒做。坐不到几天,便连人和书籍纸张笔砚,一齐失踪。如是几次,叫他钞书的人也没有了。孔乙己没有法,便免不了偶然做些偷窃的事。» (« Про Куна говорили, что когда-то он учился, но всякий раз проваливался на первом же экзамене и так и не нашел себе другого дела. Он беднел, опускался все ниже и докатился до того, что стал попрошайкой. Счастье еще, что у него был красивый почерк и он мог заработать на чашку риса перепиской книг. Но у него, увы, были дурные наклонности: он отличался леностью и к тому же еще любил выпить. Поработает несколько дней, а потом исчезает вместе с книгами, кистями, бумагой и тушечницей. После нескольких таких случаев его перестали приглашать на работу, и ему не оставалось ничего другого, как « воровать»).

Тем не менее, главному герою не чужда доброта. Несмотря на свое бедственное положение он подкармливал детей, смешил людей вокруг себя. («有几回,邻居孩子听得笑声,也赶热闹,围住了孔乙己。他便给他们吃茴香豆,一人一颗。孩子吃完豆,仍然不散,眼睛都望着碟子。», «Случалось, соседские мальчишки, заслышав смех, сбегались к кабачку и окружали Куна. Каждому из них он давал по одному бобу. Но, быстро проглотив их, дети продолжали с жадностью смотреть на оставшиеся.»).

В конце повести главный герой умирает голодной смертью. однако, напрашивается вопрос -действительно ли это так и именно голод виноват в смерти безобидного старика? Если задуматься, то резонней причины нет. Но если внимательно вчитаться в текст, то можно понять - перед физической смертью, была смерть моральная. Когда с переломанными ногами Кун И-цзи добрался в кабачок, вместо сочувствия он получил град насмешек и издевательств. Никто, кроме рассказчика, не пошел ему навстречу.

«跌断,跌,跌……他的眼色,很像恳求掌柜,不要再提。此时已经聚集了几个人,便和掌柜都笑了» («- Оступился и сломал, оступился, оступился… - зашептал Кун, взглядом умоляя больше об этом не вспоминать.

Тут подошли еще посетители и принялись смеяться вместе с хозяином…»). Это и добило, и без того, опустившегося и измученного главного героя. Не голод, а жестокость и бессердечие общества, стало настоящей причиной его смерти.

Человек не тот, кем себя считает. Проблема маленького человека. В этой повести и некоторых рассказах отразилось не апологетическое, а критическое отношение автора к народу, роднящее его с русскими революционными демократами, А. П. Чеховым и М. Горьким. Многие рассказы Лу С. посвящены интеллигенции. Некоторые называли Лу Синя "китайским Чеховым", видя в их жизненных судьбах и в их творчестве много сходных черт: оба они вышли из медицины: оба были писателями-реалистами; и тот и другой писали короткие рассказы, беря в качестве персонажей простых людей; оба были тонкими психологами; обоим была близка ирония: оба любили лаконизм письма. Общего много - вплоть до того, что оба были больны туберкулезом. Оба писателя принадлежат к сравнительно небольшой категории писателей-реформаторов. Один из главных сходных моментов творчества обоих художников заключается в стремлении обновить старую литературную систему. Они осознавали свое отличие от своих литературных предшественников, решительно вели поиск новых путей в реализме.

Лу Синь - признанный родоначальник новой китайской литературы. Его новаторство воплотилось, прежде всего, в сфере литературного жанра. Его основным художественным жанром стал рассказ. Хотя в длительной литературной истории Китая до Лу Синя было создано более 10 тысяч новелл, все они существенно разнятся от «лусиневских» рассказов. Рассказы и повести Лу Синя своей широкой обобщенностью и типичностью в значительной степени повысили эпичность и выразительность малого жанра.

Лу Синь отличается от своих предшественников также в отношении принципов типизации. У авторов старинных романов персонаж либо зол, либо добр. Естественно, при этом приеме типизации значительно ослаблены социальное значение и глубина реализма произведения.

«Лусиневские» рассказы не воспевают положительных героев и не судят отрицательных лиц. Лу Синь стремился найти в индивидуальном человеке следы влияния многосторонней социальной реальности и как можно шире раскрыть существенные проблемы реальной жизни через сложный характер персонажа, чтобы придать своим произведениям универсальное социальное звучание.

И еще в одном отношении пролегла отличительная грань- между произведениями Лу Синя и старыми романами - в форме повествования. В начале XX века в Китайской "Обличительной прозе " стало использоваться повествование от первого лица . Это был новый прием, связанный с постепенным пробуждением личности и с заимствованиями из иностранных литератур.

Лу Синь наследовал и развил эту традицию. Из общего числа 25 рассказов в "Кличе" и "Блужданиях" 12 было построено на изложении рассказчиком от первого лица. лу синь китайский рассказ

Авторская оценка у Лу Синя как и у Чехова, чаще всего вводится в ходе внешне спокойного повествования содержится в общем психологическом анализе, связанном с сюжетом.

В русской литературе XIX века Чехов не первый писал о "маленьком человеке", да и Лу Синь не был первым писателем, который ввел в китайскую литературу простого человека. Не классовая принадлежность "маленького человека" интересовала обоих писателей, а именно ЧЕЛОВЕК, именно те люди, что составляют абсолютное большинство населения своей нации, своего народа, их разные характеры, разные психологии и разные поступки, отражающие облик времени, облик общества, сущность человека неидеального общества - вот предмет их исследования. Обращая внимание на "маленького человека" у Чехова, Лу Синь также соединил в своих рассказах сочувствие к "маленькому человеку" с критикой его слабостей. Так и появился другой тип "маленького человека" у обоих писателей. К типу принадлежат те герои, которые заразились фальшью, корыстью, ленью, рабскими мещанскими привычками. Они вызывают у читателя уже не сочувствие, а антипатию и смех. В изображении таких же героев иронический и критический подход автора перевесил его сочувствие к ним.

Среди представителей "маленького человека" особое внимание должно обратить и на интеллигенцию. С середины 80 годов XIX века духовные переживания интеллигенции стали почти центральной темой в творчестве Чехова и Лу Синя. Феодальное и капиталистическое - общество уродует, опустошает человека, оно безжалостно и несправедливо, оно убивает в нем лучшие стремления и чувства; невозможно не ощутить и переполняющее писателя тяжелое чувство "возмущения безропотностью" героев его рассказов, а так же чувство безысходности исходящее из всех историй. Исходя из разных предпосылок - социальных у Лу Синя и социально-психологических у Чехова - оба писателя часто приводят своих героев к одному - безвыходному финалу.


Не нашли материал для своей работы?
Поможем написать уникальную работу
Без плагиата!