Сказуемое в английском предложении и способы его выражения (на материале романа Дж. Голсуорси 'Сага о Форсайтах')

  • Вид работы:
    Дипломная (ВКР)
  • Предмет:
    Английский
  • Язык:
    Русский
    ,
    Формат файла:
    MS Word
    56,14 Кб
  • Опубликовано:
    2012-05-31
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Сказуемое в английском предложении и способы его выражения (на материале романа Дж. Голсуорси 'Сага о Форсайтах')

Министерство образования и науки Российской Федерации

«Пятигорский государственный лингвистический университет»

Институт международного сервиса, туризма и иностранных языков

Кафедра английской филологии

Заочная форма обучения

Пилоян Анна





Сказуемое в английском предложении и способы его выражения (на материале романа Дж.Голсуорси «Сага о Форсайтах»)

Выпускная квалификационная работа на присвоение квалификации «Лингвист, преподаватель английского языка»

Специальность: 031201 - Теория и методика преподавания иностранных языков и культур

Научный руководитель:

канд. филологических наук, проф.Григорьев В.А.

К защите в ГАК допускается

Решением кафедры от _______  2012 Протокол №

Заведующий кафедрой П.И. Шлейвис


Пятигорск 2012

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

Глава I. Определение предложения

.1 Проблема дефиниции предложения

.2 Три аспекта предложения: синтаксический, семантический, прагматический.

.3 Функции предложения. Предикативность и другие свойства предложения.

Выводы по первой главе.

Глава II. Структура предложения. Проблема членов предложения

.1 Релятивный характер членов предложения.

.2 Синтаксическая структура предложения. Элементарное предложение.

.3 Член предложения как нижний предел членения предложения.

.4 Система членов предложения.

.5 Сложности выделения членов предложения.

.6 Необходимые и достаточные пределы внутреннего деления членов предложения.

Выводы по второй главе.

Глава III. Сказуемое и способы его выражения в романе Дж. Голсуорси «Сага о Форсайтах»

.1 Подлежащее.

.2 Сказуемое.

.2.1 Типы сказуемых и способы его выражения

.2.2 Способы выражения именной части составного именного сказуемого

.2.3 Функции сказуемого.

.2.4 Два основных типа сказуемого. Правомерность выделения «фразеологического сказуемого».

.3 Классификация сказуемых.

Выводы по третьему разделу

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ

Список художественной литературы и словарей


ВВЕДЕНИЕ


В синтаксисе английского языка имеется множество сложных и нерешенных вопросов. К таким проблемным вопросам относятся, например, сложность выработки определения предложения, а также проблема классификации сказуемого. Существует много теорий, как по предложению, так и по сказуемому, к ним добавляются все новые. И, как следствие, нет и единого подхода к членам предложения и нет единой классификации сказуемого.

В нашей работе мы проанализировали точки зрения отечественных и зарубежных лингвистов на определение предложения, выявили статус подлежащего и сказуемого в нем, а также описали типы сказуемого в английском предложении и средства его выражения (на материале романа Дж.Голсуроси «Сага о Форсайтах»), сравнили классификации сказуемого, в чем и видится актуальность данного исследования.

Интересно отметить, что основной порядок слов в английском предложении: подлежащее - сказуемое - дополнение, сложился под влиянием необходимости установления связи между отдельными предложениями в повествовании. Подлежащее потому и заняло первое место в предложении, что оно в повествовании обычно выражало «известное» из ранее сказанного и этим устанавливало связь между предложениями. Таким образом, исторически сложился твердый порядок слов английского предложения.

Цель данной работы тесно связана с перечисленными выше проблемами и заключается в рассмотрении сказуемого как одного из главных членов предложения, в описании и сравнении классификаций сказуемого в английском предложении и способов его выражения. Нами проанализировано около 1000 разных видов сказуемых, взятых из романа Дж.Голсуорси «Сага о Форсайтах».

В соответствии с целью мы ставим следующие задачи исследования:

. Определить структуру простого предложения и дать общую характеристику предложению.

2.  Показать отличия предложения от других языковых единиц и установить аспекты предложения, охарактеризовав его главные члены.

3.      Выявить типы сказуемого в романе Дж.Голсуорси «Сага о Фосайтах».

.        Установить частотность употребления сказуемых в романе «Сага о Форсайтах» Дж.Голсуорси.

.        Сравнить несколько классификаций сказуемых и описать способы его выражения.

Теоретической базой послужили работы следующих зарубежных и отечественных лингвистов: В.Г.Адмони, Г.Б.Алисовой, Н.Д.Арутюновой, Г.Г.Почепцова, Х.Бринкманна, Дж.Риса и многих других ведущих специалистов, занимающихся проблемами синтаксиса.

В ходе работы были использованы методы компонентного анализа, метод сплошной выборки, описательный, количественно-статистический, дефиниционный и аналитико-синтетический метод, позволяющие  подвергнуть наш материал всестороннему рассмотрению.

Практическая значимость работы заключается в  возможности использовать материал, выводы и предложенные задания на семинарах по синтаксической семантике, в курсе по языкознанию, а также на семинарах по теоретической и практической грамматике.

Структура данной работы определяется задачами, поставленными перед ней. Итак, работа состоит из введения, трех глав с выводами после каждой из них, заключения, библиографии  и списка цитируемой литературы.

Глава I. Определение предложения

1.1 Проблема дефиниции предложения


Известно, что язык есть средство общения между людьми, средство обмена мыслями. Главным средством формирования мысли, выражения и сообщения мысли служит предложение.

Предложение - главная единица синтаксиса. Любопытно, что ранее изучению предложения не уделялось значительного внимания. Ни Аристотеля, ни Платона, хотя и определившего в своем диалоге «Кратил» предложение как самую маленькую речь, ни стоиков, ни александрийцев,  казалось, не занимала эта проблема. Она стала актуальной с выделением из грамматики синтаксиса как такового. До этого момента лингвистов волновали проблемы возникновения языка, морфологии, этнографии, родословного дерева. Во второй половине 14 в. - начале 16 в. - у модистов, понимающих язык как сложную систему модулей, - синтаксис начинает занимать почетное место в грамматике. Русский ученый А.А.Шахматов, занимавшийся классификацией простых предложений, провел колоссальную работу по сбору материала, но, к сожалению, ему так и не удалось выделить основные признаки предложения.

Изучая предложения, следует учитывать, что язык создает абстрактные, обобщенные правила построения предложения. Поэтому целью синтаксиса, как науки, является не изучение конкретного содержания отдельных предложений, а выявление и изучение структурно-семантических типов предложения. Именно типы предложений, создавшиеся в каждом конкретном языке в процессе его исторического развития, должен изучать синтаксис. При этом типы предложений должны изучаться и со стороны их структуры (построения), и со стороны их обобщенного значения (семантики). (Иртеньева, 1956).

По мнению многих лингвистов одной из наиболее трудных теоретических проблем, касающихся предложения, и которая до сих пор остается нерешенной, является проблема выработки определения предложения (Ильиш, 1971). В истории лингвистики имеется, по меньшей мере, 4 основных типа определений предложения: логические, психологические, грамматические и фонетические определения. Психологические определения не свойственны английскому языку. В предшествующие периоды его развития преобладали логические определения. Определения структурных лингвистов основаны на грамматическом и фонетическом критериях. Трансформационная же грамматика воздерживается от дачи какого-либо четкого определения из принципа, что вся грамматика языка составляет определение предложения.

Таким образом, нам представляется интересным рассмотреть несколько определений предложения, которые были даны известными лингвистами.

Своеобразие этого понятия, а также основная трудность дефиниции предложения заключается в том, что отдельно взятые предложения не являются постоянными величинами.

Предложение противопоставляется другим единицам языка и отличается следующими характеристиками. Предложение - минимальная единица языка.

1.      Предложение обладает коммуникативной функцией,

2.      Является цельнооформленной структурой и рассматривается как целое.

В лингвистике нет единого мнения, что следует понимать под предложением. Очень долгое время предложение было предметом изучения логики, психологии, философии и рассматривалось с точки зрения этих наук.

Определения были связаны не с особенностями предложения как такового, а с различными концепциями, которые упускали из виду языковую сторону. Швейцарский языковед Фердинанд де Соссюр объяснил и ввел многие понятия в лингвистику, среди них  парадигматический и синтагматический, синхронический и диахронический способ рассмотрения единиц языка. В соответствии с чем он и разделил лингвистические исследования на две области: язык (парадигматика, запас) и речь (синтагматика, использование языка).

С тех пор все единицы языка рассматриваются с этой позиции.

В 1931 году немецкий языковед Джон Рис дал 140 определений предложению в книге «Что такое предложение». У О.И.Москальской можно встретить около 500 определений предложения. В некоторых концепциях предложение рассматривается как языковая единица, причем наибольшее внимание уделяется формальной стороне предложения. Другие лингвисты предпочитают видеть в предложении единицу речи, превознося его содержательную сторону, и оставляя без должного внимания саму структуру предложения. На сегодняшний день нет ни одного самого полного определения. Необходимо было отделить языковую сторону предложения от не-языковой. Джон Рис был, по сути, первым, кто обратил внимание как на содержательную так и на структурную стороны предложения, тем самым пытаясь объединить форму и значение. Он первым вводит понятие модальности предложения как основного признака этого единства, который отличает предложение от других единиц языка.

По В.В. Виноградову - предложение - грамматическая единица языка, оформленная по правилам соответствующего языка.

Другие ученые  пытались осветить в определении предложения также и другие его стороны, определяя его и как языковую и как речевую единицу, информационно и грамматически оформленную, служащую в качестве главного средства для формирования и сообщения относительно законченного содержания и воспроизводящую отношение между высказыванием и действительностью с точки зрения говорящего.

Например, Г. Суит определяет предложение как "слово или группу слов, способных выразить завершенную мысль или значение" (Суит, 1892). По мнению Г.О. Керм "предложение - это выражение мысли или чувства в такой форме и манере, чтобы передать определенное значение" (Керм, 1931). Р.У. Зандвоорт пишет: «Устная или письменная коммуникация состоит из одной или более единиц, каждая из которых содержит завершенное высказывание, построенное по определенному образцу. Такие единицы называются предложениями» (Зандвоорт, 1948).

Несмотря на многочисленность взглядов касающихся данного вопроса, никто еще не предложил такого определения предложения, которое бы нашло поддержку со стороны большинства грамматистов (Иофик, Чахоян, 1972).

В Академической грамматике русского языка пишется: «Предложение - это грамматически оформленная по законам данного языка целостная единица речи, являющаяся главным средством формирования, выражения и сообщения мысли. В предложении выражается не только сообщение о действительности, но и отношение к ней говорящего» («Грамматика русского языка», 1954; Иртеньева. 1956).

Мы считаем, что предложение - одна из синтаксических конструкций, центральная, важнейшая, но не единственная, поэтому можно сказать, что предложение - это синтаксическая конструкция. Поскольку всякая синтаксическая конструкция - это, обычно, группа слов, то в определении предложения через синтаксическую конструкцию не утрачивается информация, сообщаемая в традиционном определении. (В традиционном, наиболее распространенном определении предложения его называют не «синтаксической конструкцией», а группой слов). Вместе с тем, определение предложения как синтаксической конструкции более точно: синтаксическая конструкция - это группа слов, но не каждая группа слов составляет синтаксическую конструкцию. Охарактеризовав предложение как синтаксическую конструкцию, мы назвали свойство, объединяющее предложение с некоторыми другими синтаксическими единицами, показали родовую принадлежность предложения.

1.2 Три аспекта предложения: синтаксический, семантический, прагматический


Предложение является самой сложной единицей в системе языка. Сложность предложения заключается во множественности его составляющих, количество которых в предложении структурно не ограничено: предложение может быть сколь угодно большим, и любое предложение можно продолжать бесконечно, хотя число элементов, составляющих каждое отдельное предложение является конечным. Сложность предложения связана, далее, с многоплановостью взаимных отношений составляющих предложение элементов. Это и отношения, характеризующие члены предложения, и отношения, связывающие компоненты словосочетаний и просто сочетаний слов, и отношения линейной последовательности элементов предложения и роли отдельных компонентов в формировании семантики членов предложения или предложения в целом. Наконец, сложность предложения определяется присущей ему множественностью возможных соотношений между содержанием и формой. Все это много- и разнообразие явлений может быть адекватно изучено лишь при условии их упорядоченности при анализе, при разбиении их на некоторые множества, образующие в совокупности определенную систему. Иначе говоря, возникает проблема установления аспектов предложения.

Что касается специфических признаков предложения, то, поскольку мы имеем дело со значащей знаковой единицей языка, они должны отражать свойства, связанные с особенностями строения, содержания и употребления предложений - трех аспектов, характеризующих каждую обладающую значением знаковую единицу языка: структуру, семантику и прагматику (Почепцов, 1981, 164).

Синтаксический аспект

Предложение, будучи языковой и знаковой единицей, характеризуется формой и содержанием. Форма у предложения специфична. Обычная многокомпонентность предложения (однословные предложения значительно менее употребительны, чем многословные) выдвигает на первый план задачу установления того, как слова в предложении объединяются в то, чем они в совокупности являются, т.е. в предложение, чем предложение отличается от простого набора слов. Поэтому данный аспект предложения можно назвать аспектом структурной организации предложения, или, проще, структурным. (Общее языкознание, 1972, с.325).

Важнейшей строевой, иначе структурной, особенностью предложения является замкнутость взаимных синтаксических связей, составляющих предложения. Ни одно слово данного предложения не может выступать в качестве главного или зависимого элемента по отношению к словам, находящимся за его пределами. В основе этого явления лежит соответствие каждого предложения определенной структурной схеме, набор которых для каждого языка конечен и специфичен. Таким образом, мы приходим к следующему определению предложения. Предложение - минимальная синтаксическая конструкция, используемая в актах коммуникации, характеризующаяся предикативностью и реализующая определенную схему. (Почепцов, 1981, 165).

Предложение - понятие широкого охвата, покрывающее обширный диапазон предложенческих конструкций от однословных до сложных полипредикативных построений. Говоря о центральности предложения в структуре языка и, соответственно, в синтаксическом описании, имеется в виду, прежде всего, так называемое простое предложение, монопредикативную предложенческую конструкцию. Простое предложение полностью удовлетворяет всем признакам предложения как структурной и коммуникативной единицы. Вместе с тем, оно лежит в основе всех других синтаксических построений любой сложности.

Другой важный вопрос, связанный с проблемой центральности предложения в синтаксическом описании, - это вопрос об отношении предложения и высказывания (Арутюнова, 1972, 320). Чтобы разграничить терминологически структурную схему и ее речевую реализацию, последнюю в лингвистической литературе часто обозначают термином высказывание.

Семантический аспект

Второй аспект предложения - семантический. Семантическими признаками обладают и компоненты предложения: придаточные предложения, члены предложения. Определенными взаимными семантическими отношениями характеризуются и части сложносочиненного предложения. Наконец, у элементов предложения имеются, наряду с функционально-семантическими значениями типа «дополнение» или «обстоятельство», семантико-ролевые значения типа «агенс», «патиенс» и т.п. И сами эти семантические роли, и присущие предложению семантико-ролевые конфигурации входят в число объектов семантического изучения предложения.

Далее, предложение (даже однословное), в отличие от слова и словосочетания, обозначает некоторую актуализированную, т.е. определенным образом соотнесенную с действительностью ситуацию (Арутюнова, 1972). Так, night как слово лишь «инвентарно», как единица словаря, называет соответствующее явление природы. Существительное night - не более как языковое выражение понятия «ночь». Иное дело предложение Night. Предложение Night представляет явление ночи уже как факт действительности. Соответствующее явление и для автора предложения и для адресата актуализировалось. Оно получило - хотя явным образом в рассматриваемом предложении не выраженную - модальную характеристику (говорящий рассматривает соответствующее явление как реальность), а также определенную временную перспективу (план настоящего, прошедшего или будущего). Актуализация как синтаксическое явление имеет специальное название - предикативность. Ее составляют в совокупности категории модальности и времени.

Прагматический аспект

Можно выделить еще прагматический аспект предложения, связанный с использованием предложений в актах речи. Предложение - единица языка, которая имеет очевидное и очень важное для языка внеструктурное функциональное назначение - служить основной единицей речевой коммуникации. Отсюда различия коммуникативного плана между предложениями, сложная система связей, вплоть до взаимозамены, между предложениями, различающимися прагматически (вопрос всегда нечто и сообщает, предложение - утверждение и предложение - вопрос в определенных условиях могут быть использованы с тем же эффектом, что и предложение - побуждение и т.д.).

Предложение является минимальной единицей речевой коммуникации. Структурные единицы более «низкого» ранга, чем предложение (имеются в виду слова и их объединения непредложенческого статуса), могут выступать лишь в качестве его конституентов. Они не способны к самостоятельному, т.е. вне и независимо от предложения, использованию в актах речи.

1.3 Функции предложения. Предикативность и другие свойства предложения


Основываясь на вышеуказанных аспектах предложения, можно выделить его функции.

Коммуникативная функция предложения состоит в передаче информации, то есть выражении мыслей и чувств говорящего. Пригодность предложения для использования в актах речевой коммуникации связана в частности с тем, что предложение как раз дает человеку возможность творчески и активно реагировать на постоянно изменяющуюся, динамическую действительность, взаимодействовать (средствами языка) с новыми условиями (как в смысле отражаемого содержания, так и непосредственных участников) речевого акта. (Почепцов, 1971, 168).

Кроме коммуникативной предложение имеет когнитивную функцию, является средством оформления мысли. Мы видим, что в предложении реализуется функция языка в целом - быть средством общения, средством обмена информацией, обмена мыслями, средством самого формирования мысли.

Мыслительные представления, отражаемые в высказываниях, соотносятся с различными ситуациями реальной действительности, которые говорящий вычленяет в процессе своей речемыслительной деятельности. Обозначая определенную ситуацию, факт, «положение дел», предложение выполняет тем самым и номинативную функцию. Денотатом предложения является ситуация, факт, фрагмент действительности, охватывающий предметы, их признаки, их отношения между собой.

Будучи не просто структурной, а и коммуникативной единицей, предложение в процессе речевой коммуникации приобретает свойства, которые лишь потенциально заложены в предложении и реализуются при актуализации предложения в речи. Например, It’s cold here в акте речи может быть просто констатацией факта, но может быть и побуждением к действию, эквивалентным по производимому рече-коммуникативному эффекту предложению Let’s go to another place. Реализованное предложение, т.е. высказывание, таким образом, богаче по своим характеристикам, чем предложение, взятое в отвлечении от условий реализации. Это действительно так, но в высказывании не может быть ничего такого, что не было бы заложено как потенция в предложении. Таким образом, каждое высказывание (т.е. актуализированное предложение) предстает как речевое проявление языковой единицы - предложения. Центральность предложения сохраняется. (Иванова, Бурлакова, Почепцов, 1981). Теперь нам необходимо более подробно остановиться на свойствах предложения.

Различие между предложением, с одной стороны, и словом или словосочетанием, с другой, заключается в том, что предложению свойственно выражение предикативности, а словам и словосочетаниям - не свойственно. Слово или словосочетание не относят называемое ими явление или предмет к действительности. Слова и словосочетания не выражают также цели общения, т.е. не выражают, сообщает ли что-то говорящий или спрашивает об этих предметах, или побуждает кого-либо к действию. Слова и словосочетания не выражают, и им не свойственно выражать отношение высказывания к действительности, т.е. модальность; им не свойственно выражать время события, не свойственно выражать цель общения или эмоции говорящего. И поэтому слова и словосочетания не являются выразителями сообщения, не являются средством общения.

Предложение, напротив, выражает отношение содержания предложения к действительности (модальность). Так, предложение A sail! выражает появление данного предмета в отображаемой действительности. Это же предложение выражает время, когда данный предмет появляется в действительности, - настоящее, т.е. момент речи. Далее, это предложение является повествовательным по той цели, с которой оно было сказано, т.к. в нем имелось сообщение, а не вопрос или побуждение к действию. И, наконец, это предложение субъективно-эмоционально окрашено выражением чувства радости.

Свойство предикативности присуще всякому предложению, оно и отличает его от других языковых единиц. Именно предикативность формирует предложение как единицу сообщения. Типичной грамматической формой выражения предикативности является отношение между подлежащим и сказуемым, функциональное назначение этого отношения, которое называется также предикативным отношением, заключается в сопряжении признака-предиката с его носителем-субъектом.

Предикативное отношение отличается от других видов синтаксических отношений, в которые вступают слова. Оно имеет динамический характер. Приписывание признака субстанции осуществляется говорящим в процессе речемыслительного акта, в то время как связь признака и предмета в непредикативном сочетании представлена как уже данная, установленная до акта мысли и речи.

Предикативное отношение, реализуемое как отношение между подлежащим и сказуемым, отличает от других видов отношений его двусторонняя направленность. Согласование глагола-сказуемого с подлежащим-существительным не обозначает отношение грамматического подчинения. Между подлежащим и сказуемым существует особый вид отношения - взаимозависимость. Подлежащее предполагает сказуемое так же, как сказуемое предполагает подлежащее, они устремлены навстречу друг другу.

Отличие английского предложения от русского заключается, главным образом, в том, что в английском предложении всегда есть предикат, тогда как в русском он может опускаться:

It’s late. - Уже поздно.

Итак, предложение как единицу коммуникации формирует предикативное отношение, которое не имеет соответствия во внеязыковой действительности, а принадлежит исключительно языку и является предпосылкой для всякой коммуникации между людьми. При помощи этого отношения потенциальные языковые средства актуализируются в конкретной ситуации для обмена информацией между партнерами по коммуникации.

Именно отношение высказывания к действительности, по времени, выражение цели высказывания по отношению к лицу, к которому обращена речь, составляют понятие, которое называется предикацией или предикативностью (Иртеньева, 1956). Такая трактовка предикативности не противоречит изложенной выше, а лишь дополняет ее, раскрывает сущность предложения с другой стороны. При формировании предложения как коммуникативной единицы, содержащей информацию, говорящий производит мыслительную операцию выделения фрагмента действительности и представление его как существование объектов и их признаков и отношений. Это экзистенциальное содержание предложения отражено в языковой структуре предложения. Отнесенность предложения к конкретной ситуации действительности отражена в таких грамматических категориях глагола, как время, модальность, лицо, поэтому ряд ученых включает значение этих категорий в общее значение предикативности.

Остановимся на некоторых других общих свойствах предложения.

Предложение - продукт творческой деятельности автора высказывания.

Человек - существо творческого мышления и естественно ожидать от него проявления творчества в такой области, тесно связанной с сознанием, как речевая деятельность, пользование языком. Если говорить о творческом начале в речевой деятельности применительно к синтаксису, то здесь оно реализуется в порождении бесконечного разнообразия всякий раз новых предложений. Для нормально владеющего языком человека характерно не хранение в памяти готовых предложений, на все случаи жизни, а конструирование для разового употребления новых предложений, даже для сходных ситуаций.

Пригодность предложения для использования в актах речевой коммуникации связана в частности с тем, что предложение как раз дает человеку возможность творчески и активно реагировать на постоянно изменяющуюся, динамическую действительность, взаимодействовать (средствами языка) с новыми условиями (как в смысле отражаемого содержания, так и непосредственных участников) речевого акта (Почепцов, 1971, 168).

Предложение, подобно любой другой значащей единице языка, имеет форму. Именно на основе формальных признаков мы определим There were no landing fields (J.Aldridge) как предложение, а were fields there landing no как не-предложение. Следовательно, форма предложения многоступенчата и многокомпонентна. В частности, она включает формальные показатели составляющих предложение компонентов членов предложения, способ организации этих компонентов, равно как и сам их набор (Иванова, Бурлакова, Почепцов, 1981).

Каждое предложение оформлено интонационно (Данеш, Общее языкознание, 322, 325). Интонационное оформление - неотъемлемое свойство любого предложения. Как и во многом другом, в языке в интонационном оформлении важны не абсолютные признаки такого оформления, а относительные, основанные на противопоставлении интонации, характеризующей разные коммуникативные типы предложений. Ср., например, интонацию повествовательного и вопросительного предложений (общий вопрос). Учитывая наличие структурной организации предложения, при грамматическом изучении предложения интонационное оформление следует рассматривать как дополнительный признак, описание которого выходит за пределы грамматической теории и входит и компетенцию (синтаксической) фонетики.

Выводы по первой главе


. Сложность, многоаспектность предложения затрудняют выработку его определения. Существует множество определений этой синтаксической единицы, к которым продолжают добавляться все новые. В рамках данной работы мы придерживаемся следующего определения предложения: Предложение - минимальная синтаксическая конструкция, используемая в актах речевой коммуникации, характеризующаяся предикативностью и реализующая определенную структурную схему.

. Предикативность - один из важнейших, возможно, структурно самое важное свойство предложения, это отношение высказывания к действительности, ко времени, выражение цели высказывания по отношению к лицу, к которому обращена речь, грамматической формой которого является отношение между подлежащим и сказуемым внутри предложения.

. Предложение - продукт творческой деятельности автора высказывания.

4. Структурный, семантический и прагматический аспекты являются основными, поскольку они охватывают три основные стороны знака (а предложение - знаковая единица, хотя и значительно большей сложности, чем слово); форму, содержание и употребление.

5. Предложение, подобно любой другой значащей единице языка, имеет форму. Интонационное оформление - неотъемлемое свойство любого предложения.

Глава II. Структура предложения. Проблема членов предложения

2.1 Релятивный характер членов предложения


Из первой главы мы выяснили, что основное свойство любого предложения - предикативность, которая выражается грамматически в отношении подлежащего (субъекта) к сказуемому (предикату). Остановимся подробней на характере этой взаимозависимости.

Проблема членов предложения относится к одной из наиболее дискуссионных. Некоторые исследователи даже предлагают отказаться от понятия «члены предложения» и не рассматривать их как единицы синтаксиса. В то же время ни одна синтаксическая теория не обходится без терминов подлежащее, сказуемое (предикат), дополнение, обстоятельство, определение. Неизменность этих терминов и стоящих за ними понятий свидетельствует об их языковой реальности, а дискуссионностъ теории членов предложения объясняется сложной многоаспектностью самого явления.

В основе интерпретации члена предложения лежит взгляд на эту синтаксическую единицу с позиции ее роли в структуре предложения. Всякое знаменательное слово выступает как носитель той или иной синтаксической функции в структуре предложения. Эти функции типизированы, количество их ограничено. Типизированные синтаксические функции слова в структуре предложения называются членами предложения. Синтаксические функции членов предложения являются одновременно семантическими, так как они эксплицируют определенные типы синтаксических отношений, наделенных определенным значением. Таким образом, член предложения - синтаксическая единица, в которой соединены функциональный и содержательный аспекты.

Приведенная трактовка члена предложения дает основание для утверждения, что все члены предложения имеют релятивный характер. Так, подлежащее выявляет себя как член предложения только в связи со сказуемым, в свою очередь сказуемое реализуется в отношении к подлежащему. Синтаксическая связь между ними является не подчинительной, а, как говорилось в первом разделе, взаимозависимой. Взаимозависимость компонентов характеризует предикативное отношение, которое составляет ядро структуры предложения, что служит основанием считать подлежащее и сказуемое главными членами предложения. В отличие от главных, для второстепенных членов предложения характерна односторонняя зависимость. Их синтаксические связи реализуются как подчинительные - дополнение и обстоятельство зависят от сказуемого, образуя с ним глагольное словосочетание, определение зависит от существительного безотносительно к функции последнего и образует с ним субстантивное словосочетание. В этих словосочетаниях находят выражение основные грамматические отношения, а именно объектные, обстоятельственные и атрибутивные.

Член предложения представлен словом, которое относится к одному из лексико-грамматических классов, т.е. к той или иной части речи. Связь членов предложения с частями речи имеет системный характер. Так, типичной функцией для наречия является обстоятельство, для прилагательного определение, для глагола сказуемое. Существительное способно выступать в роли любого члена предложения, но его основные функции это подлежащее и дополнение. Типичная функция каждой части речи обусловлена ее категориальным значением. В соотнесенности членов предложения с частями речи проявляется пересечение членов предложения со словосочетанием, так как в основе подчинительных словосочетаний лежит грамматическая валентность частей речи, т.е. способность данной части речи присоединять слова другой части речи. Компонентом содержательного аспекта члена предложения является также лексическое значение, присущее каждому знаменательному слову. Лексическое значение слова, его частеречная принадлежность, а также его грамматическая форма обусловливают варианты, в которых реализуется абстрактное значение члена предложения. Эти варианты трактуются как разные виды дополнения, обстоятельства, определения.

Итак, члены предложения - функционально-семантические единицы, которые выступают как постоянные компоненты структуры предложения, инвариантное значение которых представлено рядом вариантов.

2.2 Синтаксическая структура предложения. Элементарное предложение


Одним из замечательных свойств языка является пластичность его системы по отношению к нуждам и задачам речевого общения. В синтаксисе она проявляется в возможности построения из большого, но количественно ограниченного инвентаря слов и на основе количественно небольшого (сравнительно со словарем) набора грамматических правил практически неограниченного числа бесконечно разнообразных предложений. Но если в сторону увеличения размера и состава предложения структурных пределов нет, то противоположно направленная процедура свертывания имеет четко определенный предел. Таким пределом является элементарное предложение. Опущение в его составе какого-либо элемента разрушает его как структурную и семантическую единицу. Так, предложение «When his wife, a tall, lovely creature in cloth of gold, had left us, I remarked laughingly on the change in his present circumstance from those when we had been medical students.» (S. Maugham), достаточно сложное само по себе, может усложняться дальше путем присоединения все новых определений к именам существительным, введения дополнительных придаточных предложений, расширения существующих групп на основе сочинительных связей, введения модальных слов и т.д. Нововведенные элементы тоже могут усложняться. Такой процесс может продолжаться бесконечно. Однако опущение элементов, присутствие / отсутствие которых не влияет на структурную и семантическую законченность остающейся части может идти лишь до определенного предела, которым для данного предложения является конструкция «I remarked on the change». Она является реализацией синтаксической структуры, в состав которой входит подлежащее + простое сказуемое, выраженное глаголом предложно-объектной направленности + предложное дополнение объекта.

Минимальная по составу, простейшая по грамматическому строению и содержанию предложенческая структура, называется структурной схемой предложения. Конструкция, построенная по структурной схеме с эксплицитной реализацией компонентов структурной схемы (и только их), называется элементарным предложением. Это простая конструкция, характеризуемая обязательной взаимосвязью частей (Алисова, 1970, 96). Набор структурных схем, специфичный для каждого языка, составляет исходную базу для построения реальных предложений как фактов речи.

2.3 Член предложения как нижний предел членения предложения

предложение сказуемое член синтаксический

Для того, чтобы исследовать структуру предложения, необходимо приступить к первому и необходимому этапу - его сегментации, т. е. членению состава предложения на составляющие.

В грамматике имеется целый ряд способов членения предложения. Факт множественности способов сегментации состава языковых единиц вообще, наблюдаемый и в связи с предложением, заставил Л. Ельмслева поставить под сомнение лингвистическую значимость проблемы разделения лингвистических объектов на составляющие. На наш взгляд, такой скептицизм не оправдан. Само членение, если оно осуществляется не произвольно, а с учетом языковой реальности, познавательно и составляет необходимый этап исследования. Характерно, что многие известные  методы анализа структуры предложения именуются по составляющим предложения, выделяемым при его сегментации и принимаемым в соответствующей теории за основные, базисные в исследовании предложения. Можно сравнить: анализ по членам предложения, анализ по словосочетаниям, анализ по непосредственно составляющим, цепочечный анализ, синтаксемный анализ и пр.

Внимание к составляющим предложения имеет объективные, связанные с природой исследуемого явления основания: предложения не даны в готовом виде носителям языка, а каждый раз «собираются», «монтируются» ими из слов, которым в предложении придаются функциональные, синтаксические значения. Поскольку предложения различаются по сложности своего построения, важно установить верхний и нижний пределы членения предложения, оставаясь в границах которых, исследователь будет иметь дело с составляющими именно предложения, а не какой-то другой единицы.

Верхний предел можно легко установить, т.к. установлены границы самого предложения. Это предикативная единица (в традиционной терминологии - предложение как часть сложносочиненного или сложноподчиненного предложения, т. е. то, что по-английски называется «clause»). В качестве нижнего предела на первый взгляд может представляться слово. Однако это не так. Допустимые преобразования в линейной организации состава предложения ('I shall never forget the killing of Lord Edgware' - 'Never shall I forget the killing of Lord Edgware.'), характер возможных субституций типа at the seaside - there, shall forget  и т. п., соотносительность составляющих элементарных семантических конфигураций предложения с членами предложения - эти и некоторые другие моменты свидетельствуют о том, что элементарной синтаксической единицей является член предложения. Член предложения составляет нижний предел членения предложения. Если продолжать членение, мы выходим в область компонентного состава членов предложения, который воплощается в словах, словоформах или морфологических компонентах слова.

Предложение как единица языка, с помощью которой осуществляется речевое общение, должно, с одной стороны, отражать все многообразие возможных, постоянно меняющихся внеязыковых ситуаций, а с другой - через обобщающий характер структурных схем и семантических конфигураций упорядочивать представления о них. Лишь при удовлетворении этих требований язык может эффективно функционировать как средство общения и средство мыслительной деятельности человека. Естественно ожидать, что член предложения как конституент предложения не может быть безразличным к этим требованиям, а, наоборот, должен обеспечивать их выполнение. Это действительно так.

Член предложения при неизменности его функциональной синтаксической природы во всем бесчисленном множестве реальных предложений (подлежащее как источник или объект действия, сказуемое как предицируемый подлежащему признак и т. д.), будучи по-разному выражен лексически или в силу возможной разной референтной отнесенности в условиях идентичности лексем, соотносится как компонент каждого нового предложения со все новыми предметами, их свойствами, условиями их существования, тем самым обеспечивая отражение конечным набором языковых средств бесконечного разнообразия объективного мира и миров, создаваемых интеллектуальной деятельностью человека. Вместе с тем количественно ограниченный, исторически и социально отработанный инвентарь структурных формул предложения с характерной для каждой из них схемой членов предложения и их групп позволяет представлять каждую новую ситуацию как по набору участников ситуации, так и по их взаимным отношениям как нечто в своих самых общих свойствах типовое и потому известное. Так, в каждом предложении диалектически сочетаются новое и старое, известное и неизвестное.

Член предложения - двусторонний языковой знак, обладающий значением и формой. Его значением является синтаксическая функция, т. е. то содержательное отношение, в котором данный синтаксический элемент находится к другому в составе некоторой синтаксической последовательности элементов. Форма члена предложения - это не только синтаксически значимая морфологическая форма слова, но и характеристики, связанные с принадлежностью слова к определенной части речи или разряду слов внутри части речи, наличие/отсутствие служебных слов, местоположение отно­сительно другого элемента, интонационные показатели синтаксической связи - короче, все, что позволяет идентифицировать слово или группу слов как носителя определенного синтактико-функциоиального значения. Таким образом, синтаксическая форма, в отличие от морфологической, многокомпонентна.

Сочинительные группы характеризуются равнопорядковым статусом каждого из элементов группы, тогда как подчинительные включают некоторый элемент в качестве центрального. Наиболее рас­пространенными среди подчинительных синтаксических групп яв­ляются группы со словом знаменательной части речи в качестве центрального элемента с непосредственно или опосредственно зависимыми от него словами. Вот примеры некоторых из построений именных групп:

... William's   ambition   [went   no farther?] (H. E. Bates)

... seven men besides William [had pictured themselves as Dukes.] (H. E. Bates)

Her voice, very low and soft, [...] (H.  E. Bates).

Многообразие синтаксических и семантических конфигураций синтаксических групп беспредельно. Грамматика может описать лишь допустимые соединения классов слов и наиболее распространенные конфигурации. Реальная же их комбинаторика во всем ее многообразии - принадлежность речетворческого процесса.

2.4 Система членов предложения


Общепринято считать, что систему членов предложения составляют подлежащее, сказуемое, дополнение, обстоятельство и определение. В какой-то мере эта система соотносительна с системой частей речи, но лишь в какой-то мере (даже, казалось бы, синтаксически монофункциональное наречие допускает возможность приименного употребления: essentially a bachelor). Полный параллелизм между той и другой системами не только нежелателен с точки зрения содержательных задач и возможностей языка, но и в принципе невозможен, уже хотя бы потому, что в самой структурно-семантической природе некоторых частей речи заложена их синтаксическая полифункциональность. Так, существительное как выразитель значения предмета может быть подле­жащим, дополнением, обстоятельством, приименным определением, именной частью сказуемого.

Традиционно члены предложения делятся на главные и второстепенные. Принимая данные обозначения как условные (так называемые второстепенные члены, как и главные, могут принадлежать к структурному минимуму предложения; дополнение соотносительно с подлежащим), следует признать, что установленное традицией деление отражает важное дифференциальное свойство членов предложения, а именно их участие/неучастие в формировании предикативного ядра предложения, в выражении категории предикативности. Практическое удобство и преимущество такого деления заключается в его однозначности: подлежащее и сказуемое - всегда главные, остальной состав предложения - всегда второстепенные члены предложения.

Если же исходить из той роли, какую члены предложения играют в формировании структурно-семантического минимума предложения, то окажется, что большинство дополнений и некоторые обстоятельства (в зависимости от синтагматического класса глагола-сказуемого) столь же важны и необходимы, сколь подлежащее и сказуемое.

Распределение членов предложения в системе будет иным, если их рассматривать, исходя из их роли в актуальном членении предложения. Здесь окажется, что именно второстепенные члены предложения зачастую являются коммуникативно существенными (рематичными), тогда как подлежащее и (в меньшей степени) сказуемое составляют исходную часть высказывания (тематичны). В предложении But she cries always в последовательности предложений 'She doesn't move for hours at a time. But she cries always.' (S. Maugham) обстоятельство always составляет более важную часть сообщения, передаваемого этим предложением, чем подлежащее.

Видимо, будет правильным при установлении системы членов предложения исходить из роли членов предложения в образовании предложения и из характера их взаимных отношений. В этом случае можно выделить три основные группировки членов предложения.

Первую группу составят подлежащее и сказуемое. Статус подлежащего и сказуемого особенный сравнительно с другими членами предложения. Лишь подлежащее и сказуемое взаимно связаны друг с другом и независимы по отношению к любому другому члену предложения, тогда как все другие могут быть возведены на основе связей зависимости к подлежащему и сказуемому как главенствующим элементам. Эта иерархия зависимостей хорошо видна при построении схемы зависимостей. Верхний ярус в ней неизменно занимают подлежащее и сказуемое. Обратимся к схеме зависимостей для предложения The soft thudding sound … came through the open window. (J.Thurber) (в ней взаимозависимые элементы соединены обоюдонаправленной стрелкой, главенствующие и зависимые элементы - однонаправленной стрелкой от зависимого к главенствующему элементу):

Схема №1

The sound


came


soft thudding


through the window


open


Подлежащее и сказуемое (при соответствующем лексическом заполнении позиций этих членов предложения) могут быть достаточными для образования предложения.

Вторую группу составят дополнения и обстоятельства. Дополнения и обстоятельства являются неизменно зависимыми членами предложения. Они могут быть (и даже преимущественно являются) глагольно-ориентированными, т. е. синтаксически обычно зависят от глагола. Дополнения и обстоятельства могут быть «комплетизами», т. е. элементами, необходимыми для структурно-семантической завершенности элементарного предложения. Ср. невозможность опущения  обоих  этих  членов  предложения в предложении She treated me like a child.

В третью группу могут быть выделены определения. Постоянно зависимые, подобно дополнениям и обстоятельствам, определения - в отличие от названных членов предложения - синтаксически связаны лишь с существительными. Их неглагольная синтаксическая ориентированность определяет их принадлежность к иному срезу в членении предложения, чем тот, который образуется выделением из предложения вербоцентричного ядра, т. е. глагола и непосредственно связанного с ним левостороннего (под­лежащее) и правостороннего (дополнение/я и/или обстоятельство/а). В отличие от всех этих элементов определение не входит в струк­турную схему предложения.

2.5 Сложности выделения членов предложения


Сложным является вопрос об отношениях дифференциации членов предложения. Относительно легко он решается при разграничении главных и второстепенных членов. Лишь через первые выражается категория предикативности, тогда как вторые не участвуют в ее выражении. Далее начинаются сложности. При глагольном сказуемом дифференциация подлежащего и сказуемого осуществляется на основе признака морфологической природы слов: имя - подлежащее, глагол - сказуемое. В том случае, когда сказуемое именное, с существительным в качестве именной части, решить вопрос о том, что есть что, в отдельных случаях ока­зывается непросто. Ведь возможно и инверсивное расположение подлежащего и сказуемого. Именно такие случаи заслуживают особого внимания, так как позволяют уточнить критерии разгра­ничения подлежащего и именной части сказуемого.

Что подлежащее и что сказуемое в предложении Gossip wasn't what I meant? Взаимное изменение положения членов предложения (What I meant wasn't gossip) сколько-нибудь существенным образом не меняет содержания предложения. Трудно первое или второе построение, и только его, квалифицировать как инверсивное, что могло бы помочь в разрешении вопроса. Для определения синтаксической природы каждого из двух составов предложения вряд ли можно использовать и количественные характеристики. Хотя структурная и семантическая необходимость определения, невозможность его опущения в некоторых построениях, например, She had blue eyes, определяются не языковыми свойствами составляющих предложение единиц языка. Они связаны с особенностями отношения, существующего между внеязыковыми денотатами слов she и eyes, а именно: предмет, обозначенный существительным eyes, - неотчуждаемая принадлежность каждого человека, следовательно, и лица названного здесь she. Знание носителей языка о мире делает бессодержательными и коммуникативно пустыми высказывания вроде She had eyes. Именно поэтому прилагательное blue в приведенном примере не может быть опущено. Оно, однако, не входит в структурную схему предложения, которая для данного предложения, как и, скажем, для She had an umbrella, остается «подлежащее - сказуемое-глагол беспредложно-объектной направленности (действительный залог) - прямое дополнение объекта».

Отмечалось, что группа сказуемого обычно по объему (т. е. количеству слов) в два-четыре раза больше группы подлежащего, но это не более чем тенденция, среднее арифметическое, а не структурная закономерность и потому не может служить критерием разграничения в конкретных случаях.

Привлекши предтекст ('How do you do, Miss Preyscott,' Christine said. 'I've heard of you.' Marsha had glanced appraisingly from Peter to Christine. She answered coolly, 'I expect, working in a hotel, you hear all kind of gossip, Miss Francis. You do work here, don't you?' 'Gossip wasn't what I meant,' Christine acknowledged. (A. Hailey) и тем самым восстановив с большей полнотой речевую ситуацию, можем установить у синтаксических элементов gossip и what I meant свойства, позволяющие однозначно идентифицировать их синтаксическое содержание. Существительное gossip - нереферентно, его значение отличает признаковое содержание. Все это свойства, характерные для существительных в позиции именной части сказуемого. Далее, предметом сообщения (а в синтаксическом плане это обычно подлежащее) является, что имела в виду Кристина, произнося ранее фразу 'I've heard of you'. Этому объекту предицируется признак «не-сплетни». Таким образом, предложение Gossip wasn't what I meant инвер­сивно. Соответствующей конструкцией с прямым порядком слов является What I meant wasn't gossip. Возвращаясь к предложению Gossip wasn't what I meant, видим, что gossip, действительно, логически выделено. Такое выделение нехарактерно для подлежащего в «своей» позиции в начале предложения. Это еще один аргумент в пользу интерпретации gossip как именной части сказуемого, a what I meant как подлежащее.

2.6 Необходимые и достаточные пределы внутреннего деления членов предложения


Одним из нерешенных вопросов теории членов предложения является вопрос о возможных и, главное, необходимых пределах внутренней дифференциации членов предложения. Должны ли мы в делении дополнений ограничиться немногими традиционными типами или идти дальше? Завершается ли деление обстоятельством, установлением среди них обстоятельства места или следует еще выделять обстоятельства собственно места и обстоятель­ства направления, а, возможно, проводить деление и далее? Ведь, например, среди «обстоятельств направления» можно выделить предельные и непредельные: ср. toward the school и eastward. Если да, то каковы основания такой более детальной классификации, и как должны соотноситься между собой подтипы и «подподтипы» разных традиционных членов предложения? Стремление учесть в синтаксическом описании более широкий спектр синтактико-семантических признаков, присущих словам как элементам предложения, характерно, в частности, для синтаксемного анализа.

Практика лингвистических исследований свидетельствует о том, что предел дифференциации, или, иначе, уровень анализа, имеющий в каждом случае объективную основу в закономерностях языка, устанавливается исследователем, исходя из целей исследования и возможностей исследователя. Под последними следует понимать не субъективные возможности исследователя как инди­вида (хотя они тоже важны), а состояние современной исследова­телю науки, совокупность научных идей современной эпохи. Равно правомерны и самое общее описание тех же членов предложения в школьных грамматиках, более детальное и, следовательно, более дифференцированное описание их в научных грамматиках и, с еще большей детализацией и дифференциацией, их анализ в монографических исследованиях. Если дифференциацию к тому же не рассматривать лишь как «движение вниз по вертикали», т. е. как последовательное, все более дробное деление всего корпуса материала, а понимать ее как учет, систематизацию и объяснение любых различительных признаков (в нашем случае - любых различительных признаков синтаксической релевантности), то предельные границы такой дифференциации оказываются подвижными и раздвигаются все шире с прогрессом лингвистического знания.

Возможны, наконец, случаи, когда общность формы и (для второстепенных членов) общность синтаксической отнесенности у разных членов предложения затрудняют квалификацию члена предложения как принадлежащего к тому или иному классу. Такая ситуация может возникнуть, например, при анализе приглагольных именных групп. Чем является, например, предложно-именная группа across the carriage floor в предложении William [...I stretched his legs across the carriage floor. (K. Mansfield) - обстоятельством места? обстоятельством образа действия? дополнением? Обстоятельством образа действия или дополнением является выделенная группа в предложении The meeting ended with an unanimous vote of confidence by the strikers in their officers and the hunger strikers. (Morning Star)? Эти и подобные случаи показывают, что граница между членами предложения, выделенными во вторую группу (дополнения и об­стоятельства), в отдельных случаях может быть зыбкой и даже условной, что отдельные реализации членов предложения могут быть синкретичными, объединяя в себе свойства разных членов предложения. Кстати, обнаруживаемая в этом близость дополнения и обстоятельства свидетельствует о правомерности их объединения в одну группу с противопоставлением подлежащему, сказуемому и определению.

Выводы по второй главе


. Члены предложения - функционально-семантические единицы, которые выступают как постоянные компоненты структуры предложения, инвариантное значение которых представлено рядом вариантов.

. Все члены предложения имеют релятивный характер: синтаксическая связь между подлежащим и сказуемым является взаимозависимой, в то время, как для второстепенных членов предложения характерна односторонняя зависимость. Их синтаксические связи реализуются как подчинительные - дополнение и обстоятельство зависят от сказуемого, образуя с ним глагольное словосочетание, определение зависит от существительного безотносительно к функции последнего и образует с ним субстантивное словосочетание.

. Минимальная по составу, простейшая по грамматическому строению и содержанию предложенческая структура называется структурной схемой предложения. Конструкция, построенная по структурной схеме с эксплицитной реализацией компонентов структурной схемы, называется элементарным предложением.

. Полный параллелизм между системой частей речи и членов предложения в принципе невозможен, потому, что в самой структурно-семантической природе некоторых частей речи заложена их синтаксическая полифункциональность. Так, существительное как выразитель значения предмета может быть подлежащим, дополнением, обстоятельством, приименным определением, именной частью сказуемого.

. Традиционно члены предложения делятся на главные и второстепенные.

Глава III. Сказуемое и способы его выражения в романе Дж. Голсуорси «Сага о Форсайтах»


Статус подлежащего и сказуемого в структуре предложения уникален. Лишь через них выражается категория предикативности, этот важнейший структурный и семантический признак предложения. Строго или формально говоря, предикативность выражается формами глагола-сказуемого. Поскольку, однако, сами эти формы возникают и существуют на основе единства и одновременно взаимной противопоставленности подлежащего и сказуемого, можно говорить об участии, пусть косвенном, подлежащего в вы­ражении категории предикативности. Показательно, что в назывных безглагольных предложениях существительное принимает тy форму, которая присуща именно подлежащему (именительный падеж в русском языке, общий падеж в английском).

Уникальны и взаимные отношения этих двух членов предложения. В сочетании подлежащего и сказуемого нет главенствующего и зависимого элементов. Подлежащее и сказуемое находятся в отношениях взаимной зависимости, или интердепенденции.

В то же время все остальные члены предложения прямо или опосредованно связаны с подлежащим и сказуемым связью зависимости. Именно поэтому первое и основное членение предложения по непосредственно составляющим, учитывающее как раз отношения синтаксической зависимости, - это членение на состав подлежащего и состав сказуемого (по другой терминологии, группа существительного и группа глагола).

Подлежащее и сказуемое - единственные среди членов предложения синтаксические единицы, которые неизменно входят в струк­турно-семантический минимум предложения. В английском языке возможны глагольные предложения лишь двусоставного типа. В побудительных предложениях подлежащее обычно не называется, но оно дано в импликации. Это местоимение you. Его реальность подтверждается построениями побудительного типа с эксплицитным подлежащим, например: You stay at home!, а также доказывается трансформационным анализом побудительных предложений с возвратными формами глагола: Wash yourself!

3.1 Подлежащее


Как член предложения подлежащее формируется лишь при наличии сказуемого. В отсутствие последнего слово­форма именительного падежа личного местоимения или общего падежа существительного недостаточна для приписывания соответствующим словам статуса подлежащего. (Составляющие номинативных предложений, например Winter или Shе, - не подлежащее, а элемент, сочетающий свойства подлежащего и сказуемого).

С другой стороны, количественное значение существительного-подлежащего определяет форму глагола как сказуемого или его изменяемой части в отношении числа. При форме единственного числа (но значении расчлененного множества) подлежащего сказуемое стоит во множественном числе. Наоборот, при форме множественного числа (но значении нерасчлененного множества) или множественности связанных сочинительной связью существительных в группе подлежащего, трактуемых языковым сознанием как единый референт, сказуемое стоит в единственном числе.

The staff were very difficult.bread and cheese was brought in and distributed.

Еще одним показателем первостепенной важности реального, а не формально обозначенного содержания подлежащего (в самом подлежащем) может служить выбор способа согласования между подлежащим и сказуемым в лице в случаях, когда лицо у подлежащего не имеет дифференцированного выражения:

'Then it's not your wife who left you; it's you who've left your wife.' (S. Maugham)

Для английского языка основной типичной структурой предложения является двусоставное глагольное предложение, структурный центр которого образуют подлежащее (subject) вместе со сказуемым (predicate).

Подлежащее представляет собой предметный (субстанциональный) компонент, а предикат признаковый. Функция предиката состоит в приписывании признака подлежащему, в его характеристике. Соответственно подлежащее функционирует как носитель предикативного признака. Предикативное отношение, т. е. отношение между подлежащим и предикатом, составляет грамматическую сущность предложения как единицы синтаксиса. Подлежащее имеет форму именительного падежа - , что дополнительно указывает на независимость этого компонента, на его ведущую роль в структуре предложения.

В то же время реализация слова в функции подлежащего осуществляется лишь в его связи с предикатом. Взаимозависимость главных членов предложения графически можно изобразить следующим образом:

Подлежащее ßà Предикат.

Подлежащее, являясь носителем предикативного признака, выступает в предложении как производитель действия, носитель состояния или статического признака, как источник процесса.

В основе семантической дифференциации предикативного признака лежат лексические значения слов, которые занимают позицию подлежащего и позицию сказуемого. Значение производителя действия для подлежащего реализуется в сочетании одушевленного существительного с глаголом конкретного действия.

I heard you were very ill and I could not sleep until I had spoken to you (Ch.Br., p.82)

Сказуемое содержит фазовую характеристику действия или состояния, обозначенных подлежащим, т.е. указывает на начало или прекращения действия, появление состояния или его интенсивность.

Таким образом, семантика существительного в позиции подлежащего определяет соответствующий круг глаголов, возможных в позиции сказуемого. Аналогично определенный лексико-семантический класс глаголов ориентирован на подлежащее лицо или подлежащее нe-лицо. Устремленность главных членов предложения друг к другу проявляется, следовательно, не только в грамматическом аспекте, но и в их семантическом согласовании.

По-другому характеризует подлежащее именное сказуемое. Так, сказуемое с прилагательным в позиции предикатива содержит качественную характеристику подлежащего: The weather was fine. The child is angry.

Итак, предикативный признак, носителем которого является подлежащее, обнаруживает семантическое разнообразие, которое обусловлено типом сказуемого (глагольное или именное), а также лексическим значением компонентов предикативной структуры.

В заключение отметим еще одну важную роль подлежащего. При прямом порядке слов и при отсутствии эмфазы подлежащее в коммуникативной перспективе высказывания всегда является темой, исходным моментом высказывания.

3.2 Сказуемое


Сказуемое - главный член предложения, обозначающий предикативный признак подлежащего, но этим его роль в структурировании предложения не исчерпывается. Сказуемое представляет собой центральное звено в структуре предложения, так как с одной стороны оно связано с подлежащим отношением взаимозависимости, а с другой стороны на сказуемом замыкаются синтаксические связи всех остальных подчиненных сказуемому компонентов предложения.

Тем самым сказуемое является связующим звеном между подлежащим и другими членами предложения. Предикативный признак, приписываемый подлежащему, не ограничивается значением одного лишь сказуемого, в качестве признака выступает семантическое содержание группы сказуемого в целом.

Другой важный момент в интерпретации сказуемого как центрального компонента в структуре предложения состоит в том, что грамматические категории глагола проецируются в категории предложения. Так, категория лица и числа ориентированы на подлежащее, соотнесены с ним. Время и наклонение глагола отражают не только время протекания действия, его реальность/нереальность, но и одновременно являются основными средствами характеристики предложения в его темпоральном и модальном аспектах. Время и наклонение сопряжены с предикативностью, трактуемой как отнесенность высказывания к действительности.

Роль глагола на службе у предложения особенно отчетливо проявляется в категории залога. Формы актива или пассива не содержат никакой характеристики действия, а обозначают роль подлежащего как агенса или как патиенса. Залог отражает информационную структуру высказывания, выдвигая в позицию темы агенс при активной диатезе или патиeнс при пассивной диатезе. Экспликация глаголом основных категорий предложения обусловливает исключительно важную роль сказуемого как центрального члена предложения.

Кроме этого, глагол-сказуемое является носителем синтаксической и семантической валентности, которая определяет форму и семантику зависимых от глагола-сказуемого членов предложения, их обязательность или факультативность, определяет тем самым потенциальные возможности распространения предложения.

3.2.1 Типы сказуемых и способы его выражения

Рассмотрим классификацию сказуемых, как ее рассматривают В.Л.Каушанская, Р.Л.Ковнер и др. (Каушанская В.Л.,20).

. Простое глагольное сказуемое

Простое сказуемое выражается личной формой глагола в простом или сложном времени. Оно обычно выражает действие или состояние, выраженное действием глагола.

That brings me to what I was going to say,” continued James; “I don’t know what Soames wants with a young man like that; why doesn’t he go to a first-rate man?” (J.Galsworthy, The Forsyte Saga, p.97)sat down by the oak tree, in the sun (p.141)had assumed his fur coat, to guard against the draughts of the unfinished house (p. 140)

2. Фразеологическое сказуемое, выраженное фразеологическими единицами двух видов. В первом  виде типа to have a run, to have a push, to have a swim, to make a move, etc. первый компонент, т.е. глагол в личной форме потерял свое конкретное значение и слился со следующим за ним существительным, которое не является дополнением. Во втором виде фразеологического сказуемого типа to make use, to get rid, to take care, to lose sight, to take part  второй компонент выражен абстрактным существительным, и к нему невозможно поставить вопрос.

And Soames gave him askance a look of dogged dislike - for the spite of his fastidious air …(p.128)

…he would never again do as he had done that fatal night before last, never again run that risk…(p.294)gave him a sharp look. (p.154)

. Сложное сказуемое состоит из двух частей: личная форма глагола и иная часть речи - существительное, местоимение, прилагательное, наречие, неличные формы глагола и т.д. Первая часть этого сказуемого выражает глагольные категории лица, числа, времени, вида, наклонения, залога, она также обладает свои лексическим значением. Оно бывает двух видов: сложное именное и сложное глагольное.

. Сложное именное сказуемое

Этот вид сказуемого обозначает состояние или качество человека или лица, выраженного подлежащим. Оно состоит из глагола-связки ( a link verb) и именной части (predicative). Глагол-связка выражает все глагольные категории. Такие связочные глаголы в результате развития языка частично или полностью потеряли свое конкретное значение. Например, глагола to be, который, выступая как глагол-связка, выполняет только грамматические функции и связан с предикативом, выраженным любой частью речи.business was it of theirs? (p.300)

Однако, многие глаголы-связки сохранили свое значение. К ним относятся:  to grow, to look, to appear, to continue, to feel, to turn, to hold, to prove, to turn out, o stand, to remain, to seem, to smell, to taste, to go, to work.woman didn’t look too gay (p.232)seemed nervous lest, in thus announcing his intentions (p.299)’s lips moved; she seemed to be saying: “Where should I go?”(p.296)

…her little quick figure never stood still in that room (p.296) he saw them he stood dead, and raised his hat. (p.217)

She felt hot all over the palms of her hands were moist beneath the this silk covering of her gloves (p.237)

…and her eyes, that looked enormous, like the great, wide, startled brown eyes of an owl. (p.313)

Большинство таких глаголов также могут быть и глаголами полной предикации. Сравним два примера:

On a misty January morning Soames had gone there once more. (p.105) - простое сказуемое, глагол  go - в личной форме.stiffened in his chair. His face went tense - сложное именное сказуемое, где глагол go - является связкой между подлежащим и именной частью этого типа сказуемого.

Имеется ряд глаголов, которые, полностью сохранив свое конкретное значение, являются глаголами-связками. Это такие глаголы: to lie, to sit, to marry, to leave, to come, to stand, to fall, to return, to die и др.closing the door behind her, he went back to his own room. (p328).

Иногда предикативный член отделен от глагола-связки наречием.

And, seeing her smile, he felt suddenly relieved. (p.335)

По своему значению глаголы-связки могут быть разделены на две группы:

a)  link verbs of being and remaining (to be, to remain, to keep, to look, to smell, to stand, to sit, to lie, to shine, to seem, to prove, to appear, etc.a matter of fact Roger was right. It was rubbish, but - annoying! (p.181), who really seemed a sensible fellow…(p.122)words seemed to make uncannily real …(p..308)

б)  and link-verbs of becoming (to become, to get, to grow, to go, to leave, to run, to turn, to make, to come.I came round I heard him in the Square. (p.131)made no reply. (p.128) grew discouraged; (p.155)

3.2.2 Способы выражения именной части составного именного сказуемого

Предикатив является существенной частью составного именного сказуемого. Он может быть выражен:

1.   Существительным в именительном падеже, в редких случаях существительным в родительном падеже.

She is a pretty child (p.90)was such a spring day as breathes into a man ineffable yarning,…(p.125)book is my sister’s. He gave him a sharp look, but the architect appeared unconscious. (p.154)

2.   Прилагательным

The fellow was sharper than he had thought. (p.155) yes grew angry. (p.134)

Следует отметить, что предикатив, выраженный прилагательным в английском языке, соответствует наречию в русском языке.

. Словами категории состояния.

The whole town was alive. (.132)

3.      Разными видами местоимений.

Why? What is he?  You are nobody. It was she.

4.      Причастием II, реже причастием I:

James was impressed by the inner court-yard. (p.154)

The fellow was better-looking that he hoped. (p.155)

James was the most affected. (p.149).felt suddenly relieved. (p.335)

5. Порядковым или количественным числительным.

. Предложной фразой

After all, the little chap was on the side of the Capital. (p.134)

. Инфинитивом и инфинитивной конструкцией.

June’s first thought was to go away. (p.150)

. Герундием, герундиальной фразой и конструкцией.

The only remedy for such s headache as mine is going to bed (Collins)

(Каушанская В.Л., стр.181)

. Наречием.

The buccaneer felt sorry perhaps for his behaviour to the old man. (p.156)looked back across her shoulder, and her face was distorted with anger.

(p.298)

5. Сложное глагольное сказуемое

Этот вид сказуемого может быть разделен на две группы:

) сложно-глагольное модальное

) сложно- глагольное видовое

Рассмотрим подробнее каждое из этих видов сказуемых.

1) Сложное глагольно-модальное сказуемое показывает, что действие, выраженное неличной формой глагола, может быть обязательным, необходимым, желаемым, невозможным, возможным и т.д. Эти оттенки выражаются первым компонентом сказуемого.

Этот вид сказуемых может состоять:

а) из модального глагола и инфинитива. Сюда относятся все модальные глаголы и их эквиваленты: can, may, must, should, would, ought, dare, need, to be to, to have to.that she could have done. (p.295)was to wait till he came. (p.308)should he not send for Jo?(p.308)might flourish to all appearance as before,…(p.310)they would talk of that unfortunate accident of young Bossiney’s.(p.311)only he could burst out of himself. (p.314)ought to go and see for himself.(p.152)little property must stay behind. (p.121)bit her lip till the blood came, but she couldn’t help crying.(p.134)

б) из глаголов с модальным оттенком и инфинитивом либо герундием. Эти глаголы являются синонимичными модальным глаголам. В эту группу входят следующие глаголы: to hope, to expect, to intend, to attempt, to try, to long, to wish, to want, to desire.don’t want to hear! (p.297)

в) из модальных выражений и инфинитива. Эти модальные выражения являются синонимичными модальным глаголам или глаголам с модальными оттенками. Сюда входят следующие выражения:  to be able, to be obliged, to be bound, to be willing, to be anxious, to be capable, to be going.may have been the decision to do something - more possibly the fact that he was going to look at a house - that gave him a relief. (p.152)

г) из глаголов и выражений, входящих в состав сказуемого и содержащих инфинитивную конструкцию с подлежащим (the Subjective Infinitive Construction)had been used to leave the key of his room unde4r the door-mat. (p.296)heavy sky seemed to cover the world. (p.152)

2) Сложное глагольно-видовое сказуемое.

Сказуемые этого вида выражают начало, продолжение или окончание действия. Оно состоит из таких глаголов:  to begin, to start, to set about, to go on, to keep on, to commence, to continue, to finish, to cease, to proceed, etc  плюс инфинитив или герундий.began swiftly walking to and fro. (p.297)you’re like that, Fate ceases to want to kill you. (p.338)began to play again. (p.331)

) Смешанные типы сказуемого.

Этот тип сказуемого, в котором имеются элементы двух типов:

а) сложное модальное именное - Mrs.Heron, a woman yet in the prime of her life, desired to be married again. (p.127)

б) сложное видовое именное -The grey house had ceased to be a house for family life (p.239).

г) сложное модальное видовое - The answer seemed to the girl to come softly. (p.130)

Следует отметить, что в трилогии Дж.Голсуорси «Сага о Форсайтах» нами также были проанализированы сказуемые, которые мы назвали «сложное модальное фразеологическое», «сложное именное фразеологическое» и «сложное видовое фразеологическое». Нами было подобрано около 500 такого рода примеров:

Сложное модальное фразеологическое

to stir one’s slumps - поторапливаться

You must stir your stumps and find something. - Будьте поосторожнее, так что-нибудь найдете (“Swan Song”, p.1, ch.XIII).

by rights - по праву, по справедливости

They say he’s like a mummy. Where are you going to put him? He ought to have a pyramid b y rights. (To Let, part 1, ch.1) - Он, говорят, совсем превратился в мумию. Где вы думаете похоронить его? Он заслужил пирамиду.

somehow or other - так или иначе

Well, I must set somehow or other; but it’s bore - a great bore (“In Chancery”, part 1, ch.VIII) - Ну что же, я должен что-то предпринять, так или иначе, но как это неприятно, ужасно неприятно!

Сложное видовое фразеологическое

to stand somebody in good stead - пригодиться кому-либо, сослужить к-л службу

…his Forsyte blood was beginning to stand him in good stead in the profession of owner (In Chancery”, part I, ch.II).- …его Форсайтская натура теперь помогла ему входить в роль собственника.

Сложное именное фразеологическое

to make a stand against -оказывать сопротивление

Who was he to take a stand against a custom? - (J.Galsworthy, “Caravan”, Conscience).  - Кто от такой, чтобы восстать против обычая?

- to be born with a silver spoon in one’s mouth - родиться в сорочке

She was born with a silver spoon in her mouth: she thinks she can do what she likes (“The Silver Spoon”, part 1, Ch.IX).- Она (Флер) родилась в сорочке; она уверена, что может делать все, что ей вздумается.

to have something in one’s sleeve - иметь что-л. про запас, на всякий случай

“Unless you’ve got something up your sleeve, Mr.Forsyte, we’re dished’” “What should I have up my sleeve?” said Soames coldly (The White Monkey, part III, ch.XIII) - «Если у вас нет какого-нибудь запасного аргумента, мистер Форсайт, мы пропали!» « Какой же у меня может быть запасной аргумент?»- холодно спросил Сомс.

По частотности употребления из проанализированных нами более 1000 примеров чаще всего употребляются простые сказуемые во всех временах, затем второе место занимают фразеологические сказуемые, следом идут сложные модальные, реже видовые и сложные именные. Смешанные типы сказуемых встретились в единичном виде.

 

.2.3 Функции сказуемого

Категориальная сущность сказуемого определяется его отношением с подлежащим. Сказуемое выражает предикативный признак, носителем которого является предмет, передаваемый подлежащим. В выражении такого признака заключается категориальная функция сказуемого.

Наряду с категориальной, т. е. предикативной, или сказуемостной, функцией, сказуемое выполняет релятивную связывающую функцию, выступая в качестве опосредствующего звена между подлежащим и элементами правостороннего глагольного окружения - дополнением и обстоятельством. Так, в отношениях между предложением в действительном и предложением в страдательном залоге глагол-сказуемое образует своеобразную «ось», вокруг которой «вращаются» подлежащее и дополнение, меняющиеся своими местами в предложениях актива и пассива.

Схема №1doctors are looking after them.

They are being looked after by four doctors.

Релятивная функция сказуемого как имени отношения между подлежащим и обстоятельством менее очевидна, но она выполняется и в этом случае. Именно в силу выполнения сказуемым этой функции возможны предложения с обстоятельствами, выраженными качественными наречиями, передающими весьма условный в смысле реальности существования признак действия, как в предложении The washing flapped whitely on the lines over patches of garden. (D. Lessing) Формально whitely - признак действия, реально же - субстанции. Такие предложения с особой легкостью преобразу­ются в построения с соответствующим прилагательным в качестве именной части сказуемого (The washing was white) или определения (The white washing flapped).

3.2.4 Два основных типа сказуемого. Правомерность выделения «фразеологического сказуемого»

Сказуемое выражает две разновидности структурных значений: категориальное значение, т. е. значение, присущее сказуемому как определенному члену предложения (т.е. значение предикативного признака), и значения, связанные с грамматическими категориями личной формы глагола (значения наклонения и времени, залога, лица и числа). Совместное выражение двух указанных разновидностей значений в одном слове возможно лишь в простом глагольном сказуемом: Не laughed.

Таким образом, два основных типа сказуемого - это глагольное и именное. Они элементарны в том смысле, что не могут быть преобразованы в более простые, содержательно и формально, структуры.

К основным двум типам примыкает третий - фразеологическое сказуемое. Фразеологическое сказуемое выражается фраземой, содержащей существительное со значением действия и переходный глагол: Не gave a gasp.

В связи с последним типом правомерно возникает вопрос, насколько обоснованным является его выделение. Ведь построения фразеологического характера есть и среди именных сказуемых (например, употребление образований to be under fire, to be at a loss, to be under age и мн. др. в качестве сказуемых). Возможно, что и многие подобные им образования тоже следует выделить и отдельный тип или включить в качестве подтипа в отмеченное фразеологическое сказуемое. Так, возможно, и следовало бы поступить, если бы наиболее существенным признаком сказуемых таких как to give a glance являлась их фразеологичность. В данном случае мы имеем дело с неудачным наименованием, ориентированным на несущественный или, точнее, не самый существенный признак явления. Основанием для их выделения является, прежде всего, то их свойство, которое было названо «грамматической направленностью» некоторых устойчивых словосочетаний. У таких словосочетаний, как to have a bath, to take hold, to give a smile и т. п., используемых в качестве сказуемого, не только четкая семантическая соотносительность с глаголом, основывающаяся на деривационных особенностях их именного компонента, но и моделированность отношений структуры и содержания, определяющая и продуктивность конструкции, и множественность соответствующих единиц, и предсказуемость значения каждой новой единицы множества, в том числе новообразований: при структуре VNsg они все выражают однократное действие. Памятуя об указанных выше моментах, сохраним наименование «фра­зеологическое сказуемое» за неимением лучшего.

Построения типа to give a glance обнаруживают тенденцию ко все более широкому употреблению, к охвату коррелятивной соотнесенностью все более широкого круга глагольных лексем. Причину этого Дж. Керм склонен видеть в большей конкретности существительного, которой народным сознанием отдается предпочтение сравнительно с абстрактностью глагола. Возможно, это и так. Не менее важно, однако, другое. По своей грамматической семантике конструкции типа to give a glance комплементарны по отношению к системе английского глагола: в большинстве случаев они передают значение однократного действия, для выражения которого у глагола нет грамматикализованных средств. В развитии и распространении конструкций рассматриваемого типа находит проявление и общая тенденция к аналитизму, присущая английскому языку.

Проблематичен и статус образований типа (The moon) rose red. Поскольку группа глагольных связок не исчерпывается глаголом be, а включает широкий круг глаголов достаточно разнообразной лексической индивидуальности (to become, to remain, to taste и мн. др.), то, казалось бы, rose red может быть поставлено в один ряд с became tired. Так и поступают некоторые исследователи, квалифицируя такой тип сказуемого как «глагольно-именное». Если стать на чисто формальную почву, то такое объединение правомерно. В самом деле, и в том и в другом случае сказуемое состоит из глагола и имени. Однако чисто формальный принцип классификации при анализе членов предложения неприемлем, поскольку в этом случае не учитываются очевидные и существенные содержательные различия. Например, если мы сравним gave a blow и is a blow, то увидим, что они являются одинаково «глагольно-именными», хотя по содержанию семантическая и деривационная соотносительность рассматриваемых образований с глаголом послужила для некоторых исследователей основанием для включения их в глагольное сказуемое. С таким пониманием их статуса трудно согласиться. «Глагольное сказуемое» выделяется по способу выражения. В этом отношении сказуемые типа (he) gave a glance никак не могут быть поставлены в один ряд со сказуемыми типа (he) glanced. Они существенно разнятся. Имеются, впрочем, и структурные различия, связанные с различием трансформационных потенциалов, что будет показано ниже.

Следует, очевидно, дифференцировать глагольные связки, т. е. разграничивать такие глаголы, которые как связки составляют принадлежность соответствующей области системы языка (to be, to become, to grow, to seem, to taste и т. п.), и иные, несвязочные глаголы, которые окказионально могут употребляться как связки в речи. Иначе говоря, необходимо различать связочность как неотъемлемый признак глагола, формирующий его (глагола) структурную сущность, и связочность как окказиональное функциональное свойство глагола. Отграничить первые от вторых позволяет преобразование типа The moon rose red к The moon was red when/ while it rose, в котором истинные связки не способны участвовать. Можно привести и другие примеры, такие как Не grew old. - He was old when he grew или The milk tastes sour. - The milk is sour when it tastes.

Из сказанного можно сделать вывод, что в построении (The moon) rose red сказуемое - не элементарного типа, какими являются глагольное и именное сказуемые. Действительно, такое построение является результатом синтаксического процесса контаминации.

3.3 Классификация сказуемых


Рассмотрим еще одну классификацию сказуемых, как ее представляют Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г.(14), которые описывают глагольные, именные, фразеологические и глагольно-именное(или контаминированное).

Таблица № 1

По способу, выражения, По структуре содержания

Глагольное James scented something

Именное It is nothing to do with it

Фразеоло­гическое They gave a show

Глагольно-именное, или контаминированное The screams were still rising unabated

Простое


+

+

+

Усложненное


+

+

+


) усложненное глагольное - Her heart stopped beating.

6) усложненное именное - He felt baffled in the presence of this man.(p.128)It turned out to be him.

) усложненное   фразеологическое - Can you give me a call as soon as you get home?

8) усложненное контаминированное - He would lie awake for a long time worrying about his father.

В сетке возможных комбинаций, если ее брать в самом общем виде, как это было сделано выше, заполнены, таким образом, все ячейки. Не следует, однако, забывать, что это не более, чем схема, иллюстрированная к тому же лишь примерами активно-глагольного усложнения.

Выводы по третьему разделу


1.      Главные члены предложения - подлежащее и сказуемое составляют синтаксическое ядро любого предложения.

2.      Подлежащее функционирует как носитель предикативного признака.

.        Сказуемое выполняет наряду с категориальной, т. е. предикативной, или сказуемостной, функцией, релятивную связывающую функцию, выступая в качестве опосредствующего звена между подлежащим и элементами правостороннего глагольного окружения - дополнением и обстоятельством.

.        В своем исследовании мы приняли за основу классификацию сказуемых по Каушанской В.Л. и др., рассматривающих следующие его типы: - это простое, фразеологическое, составное именное, составное глагольно-модальное и составное глагольно-видовое, в то время как, согласно классификации Ивановой И.П. и др., сказуемые подразделяются на глагольное, именное, фразеологическое и контаминированное (глагольно-именное).

.        Мы также взяли на себя смелость дать свою трактовку трем видам сказуемых, встреченных нами в трилогии «Сага о Форсайтах» - это Модальное фразеологическое, именное фразеологическое и видовой фразеологическое.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ


Сложность, многоаспектность предложения затрудняют выработку его определения, и соответственно затрудняют определение статуса главных и второстепенных членов предложения. Существует множество определений этой синтаксической единицы, к которым продолжают добавляться все новые. Мы придерживаемся следующего определения предложения: предложение - минимальная синтаксическая конструкция, используемая в актах речевой коммуникации, характеризующаяся предикативностью и реализующая определенную структурную схему.

Основные функции предложения - коммуникативная и когнитивная.

1.      Всякому предложению присуще свойство предикативности, которое отличает его от других языковых единиц. Предикативность - это отнесенность предложения к конкретной ситуации действительности. Предикативность - самый важный признак предложения. Именно отношение высказывания к действительности, ко времени, выражение цели высказывания по отношению к лицу, к которому обращена речь, составляют то понятие, которое называется предикативностью. В английском предложении под предикативным отношением понимается синтаксическое отношение подлежащего к сказуемому, и оно отражено в таких грамматических категориях глагола, как время, модальность, лицо.

2.      Взаимозависимость компонентов характеризует предикативное отношение, которое составляет ядро структуры предложения, что служит основанием считать подлежащее и сказуемое главными членами предложения.

.        Членами предложения называются типизированные синтаксические функции слова в структуре предложения. В отличие от главных членов предложения, для второстепенных членов предложения характерна односторонняя зависимость. Член предложения представлен словом, которое относится к одному из лексико-грамматических классов, т.е. к той или иной части речи. Связь членов предложения с частями речи имеет системный характер.

.        Статус подлежащего и сказуемого особенный сравнительно с другими членами предложения. Лишь подлежащее и сказуемое взаимно связаны друг с другом и независимы по отношению к любому другому члену предложения, тогда как все другие могут быть возведены на основе связей зависимости к подлежащему и сказуемому как главенствующим элементам.

5.      В английском предложении имеется следующие основные типы сказуемого - это простое, фразеологическое, сложное именное, сложное глагольно-модальное и сложное глагольно-видовое.

.        Подлежащее представляет собой предметный (субстанциональный) компонент, а предикат признаковый. Функция предиката состоит в приписывании признака подлежащему, в его характеристике. Соответственно подлежащее функционирует как носитель предикативного признака.

БИБЛИОГРАФИЯ

1.       Алисова Т.Б. Именные члены простого предложения и их семантические функции // Вопросы языкознания. - 1972. - № 2.

2.      Арутюнова Н.Д. Проблемы синтаксиса и семантики в работах Ч.Филлмора // Вопросы языкознания, 1971. - № 1. - С. 117-124.

3.      Арутюнова Н.Д. Синтаксис // Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972.

4.      Арутюнова Н.Д. Синтаксис // Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972.

5.      Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1969.

6.      Бархударов Л.С. Глубинная структура предложения в семиотическом аспекте // Вопросы романо-германской филологии. Синтаксическая семантика. Сборник научн. трудов МГГГИИЯ им.М.Тореза, М., 1977. - С.33

7.      Белошпакова В.А. Современный русский язык: Синтаксис. - М., 1977.

8.      Богданов В.В. Глубинные структуры и семантика. М., 1978. - С. 134-145.

9.      Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л., Изд-во ЛГУ, 1977.

10.    Вайнрайх У.О. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике, вып. У.М., 1970. - С. 163-249.

11.    Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики, М.: Наука, 1972. - С. 367-395.

12.    Гак В.Г. К проблеме синтаксической семантики (семантическая интерпретация «глубинных» и «поверхностных» структур) // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. М., 1969. - С.77-85.

13.    Грамматика современного русского литературного языка - Москва: Издательство Академии наук СССР, 1970

14.    Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного англ, языка. М.: Высшая школа, 1981.

15.    Иртеньева И.Ф. Грамматика современного англ, языка (теоретический курс), М., 1956, с. 143-147.

16.    Исаева 3.К. О месте глагола в системе языка и некоторых задачах его анализа. // Сборник научных трудов МГПИИЯ им.М.Тореза. Вопросы грамматики англ, языка. Вып. 132, М., 1978. - С. 55-63.

17.    Кацнельсон. С.Д. Послесловие: Семантико-грамматическая концепция У.Л.Чейфа // У.Л. Чейф. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975.

18.    Ковтунова И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. - М., 1976.

19.    Кривченко Е.Л. К вопросу об определении значения актантов // Системное описание германских языков (межвузовский сборник статей). Куйбышев, 1980. - С. 26-34.

20.    Каушанская В.Л., Ковнер,Р.Л.,Кожевникова, О.Н., Прокофьева,Е.В.,Райнес,Э.М.,Сквирская С.Е.,Цырлина,Ф.Я. Грамматика английского языкаю-Л.,1973,230с.

21.    Лингвистический словарь под ред. Ярцевой В.Н. - М.: Советская энциклопедия, 1990.

22.    Ломтев Т.П. Основы синтаксиса современного русского языка. М., Просвещение, 1958

23.    Москальская О. И. Грамматика немецкого языка - Москва: Издательство литературы на иностранных языках, 1956

24.    Москальская О.И. О предмете синтагматической семантики. // Вопросы романо-германской филологии. Синтаксическая семантика. М., 1977. - С.12-22.

25.    Москальская О.И. Проблемы системного описания синтаксиса. М.: Высшая школа, 1981. - 173 с.

26.    Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972. - 561 с.

27.    Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. Т. I - II - Москва: Учпедгиз, 1958

28.    Почепцов Г.Г. Конструктивный анализ структуры предложения. Киев, 1971. - 190с.

29.    Почепцов Г.Г. Предложения // И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. Теоретическая грамматика современного англ. языка. М.: Высшая школа, 1981. - 281 с.

31.    Репецкая Р.С. Лексико-семантическая группа глаголов демонстрации, показа, манифестации в совр. англ, языке. Дисс. на соиск. уч. степени канд. филологич. наук, Пятигосрк, 1984.

32.    Розенталь Д. Э. Современный русский язык - Москва: Высшая школа, 1984

33.    Русская грамматика Том I - Москва: Наука, 1982

34.    Саусворс Ф. Одна модель семантической структуры. // Сборник переводов по вопросам информационной теории и практики., № 16, М., 1970. - С. 16-39.

35.    Селеверстова 0.Н. Об объекте лингвистической семантики и адекватности ее описания. // Принципы и методы лингвистических исследований. М.: Наука, 1976. - С. 119-146.

36.    Сильницкий Г.Г. Семантические и валентностные классы английских каузативных глаголов. Докт. дисс., Смоленск, 1974.

37.    Смирнова Н.Ф. О порядке слов и порядке членов предложения. В кн.: Ученые записки, т. 361, ЛГ11И им. Герцена.В опросы синтаксиса английского языка, - Л., 1967.

38.    Соляник Н.П. Глубинно-падежный подход к анализу семантико-синтаксической структуры предложения англ. языка. Уфа, 1983.

39.    Сусов И.П. Семантическая структура предложения (на материале простого предложения в совр. нем. языке). Тула, 1973. - 142 с.

40.    Филлмор Ч. Дело о падеже открывается вновь. // Новое в зарубежной лингвистике, вып. 10, М.: Прогресс, 1981.

41.    Филлмор Ч. Дело о падеже. // Новое в зарубежной лингвистике, вып. 10, М.: Прогресс, 1981. - с.369-495.

42.    Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. Пер. с англ. Изд-во Моск. ун-та, 1972. - 259 с.

43.    Хомский Н. Синтаксические структуры. Сб. «Новое в лингвистике», вып. П.-М., 1962.

44.    Чейф У.Л. Значение и структура языка, М.: Прогресс, 1975. - с.407-427, 432с.

45.    Шевякова В.Е. Актуальное членение предложения. - М., 1976.

46.    Шишкова Л.В., Смирнова Т.Ю. Синтаксис современного немецкого языка. М.: Изд. Центр Академия, 2003.

47.    Ярцева В. Н. Лингвистический Энциклопедический Словарь - Москва: Большая российская энциклопедия, 2002

48.    Blokh. M.Y. A Course in Theoretical English Grammar. М.: Высшая школа, 1983. - 382с.

49.    Curme В.О. A Grammar of the English language vols. 2,3 London - New York, 1931.

50.    Danes F. Sentence intonation from a functional point of view. // Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972.

51.    Fillmore Ch. Types of Lexical Information. // An Interdisciplinary Reader in Philosophy, Linguistics and Psychology. Cambridge Univ. press, 1971.

52.    Halliday M.A.K. Language Structure and Language Function. // New Horizon in Linguistics. Penguin Book, 1971

53.    Hutchins W.J. Semantics in three formal models of language. Lingua, 1971, vol.28, №3, p. 201-236.

54.    Ilyish B.A. The Structure of Modern English, Л., Просвещение, Лениград. отделение, 1971. - 365 p.

55.    Lakoff G. On the nature of syntactic irregularity Harvard University. Cambridge Mass, 1965, 150 p.

56.    Nilsen D.LP. Toward a Semantic Specification of Deep Case. The Hague-Paris, Mouton, 1972.

57.    Palmer F.R. Semantics. A New Outline. Moscow, Vyssaja skola, 1982.

58.    Sweet H. A New English Grammar, Logical and Historical, Part I., Oxford, 1892; Part II, Oxford, 1898.

59.    Zandvoort R.W. A Handbook of English Grammar, Groningen, 1948.

Список художественной литературы и словарей


1. J.Galsworthy. The Forsyte Saga. Book 1. The Man of Property. M., 1971

. J.Galsworthy. In Chancery.

. J.Galsworthy. The Swan Song.

. J.Galswprthy The Silver Spoon.

. J.Galsworthy. Caravan.

. J.Galsworthy. To Let.

.A.S. Hornby. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Oxford University Press, Oxford, 1982.

. Longman Dictionary of Contemporary English. Longman, 1978.

Речь

Уважаемые члены квалификационной комиссии!

Вам представляется работ на тему «Сказуемое и  способы его выражения (на материале романа Дж.Голсуорси «Сага о Форсайтах».

В начале нашей работы мы проанализировали точки зрения отечественных и зарубежных лингвистов на определение предложения, затем во второй главе выявили статус подлежащего и сказуемого в нем, и в третьей главе также описали типы сказуемого в английском предложении и средства его выражения (на материале романа Дж.Голсуроси «Сага о Форсайтах»), сравнили классификации сказуемого, в чем и видится актуальность данного исследования.

Интересно отметить, что основной порядок слов в английском предложении: подлежащее - сказуемое - дополнение, сложился под влиянием необходимости установления связи между отдельными предложениями в повествовании. Подлежащее потому и заняло первое место в предложении, что оно в повествовании обычно выражало «известное» из ранее сказанного и этим устанавливало связь между предложениями. Таким образом, исторически сложился твердый порядок слов английского предложения.

Цель данной работы заключается в рассмотрении сказуемого как одного из главных членов предложения, в описании и сравнении классификаций сказуемого в английском предложении и способов его выражения. Нами проанализировано около 1000 разных видов сказуемых, взятых из романа Дж.Голсуорси «Сага о Форсайтах».

В соответствии с целью мы ставим следующие задачи исследования:

. Определить структуру простого предложения и дать общую характеристику предложению.

6.  Показать отличия предложения от других языковых единиц и установить аспекты предложения, охарактеризовав его главные члены.

7.      Выявить типы сказуемого в романе Дж.Голсуорси «Сага о Форсайтах».

.        Установить частотность употребления сказуемых в романе «Сага о Форсайтах» Дж.Голсуорси.

.        Сравнить несколько классификаций сказуемых и описать способы его выражения.

Теоретической базой послужили работы следующих зарубежных и отечественных лингвистов: В.Г.Адмони, Г.Б.Алисовой, Н.Д.Арутюновой, Г.Г.Почепцова, Х.Бринкманна, Дж.Риса и многих других ведущих специалистов, занимающихся проблемами синтаксиса.

В ходе работы были использованы методы компонентного анализа, метод сплошной выборки, описательный, количественно-статистический, дефиниционный и аналитико-синтетический метод, позволяющие  подвергнуть наш материал всестороннему рассмотрению.

Практическая значимость работы заключается в  возможности использовать материал, выводы и предложенные задания на семинарах по синтаксической семантике, в курсе по языкознанию, а также на семинарах по теоретической и практической грамматике.

Структура данной работы определяется задачами, поставленными перед ней. Итак, работа состоит из введения, трех глав с выводами после каждой из них, заключения, библиографии  и списка цитируемой литературы.

В результате исследований мы пришли к следующим выводам:

1. Предложение - минимальная синтаксическая конструкция, используемая в актах речевой коммуникации, характеризующаяся предикативностью и реализующая определенную структурную схему.

. Предикативность - один из важнейших, возможно, структурно самое важное свойство предложения, это отношение высказывания к действительности, ко времени, выражение цели высказывания по отношению к лицу, к которому обращена речь, грамматической формой которого является отношение между подлежащим и сказуемым внутри предложения.

. Предложение, подобно любой другой значащей единице языка, имеет форму. Интонационное оформление - неотъемлемое свойство любого предложения. 1. Члены предложения - функционально-семантические единицы, которые выступают как постоянные компоненты структуры предложения, инвариантное значение которых представлено рядом вариантов.

. Традиционно члены предложения делятся на главные и второстепенные.

.Главные члены предложения - подлежащее и сказуемое составляют синтаксическое ядро любого предложения.

6.      Подлежащее функционирует как носитель предикативного признака.

7.      Сказуемое выполняет наряду с категориальной, т. е. предикативной, или сказуемостной, функцией, релятивную связывающую функцию, выступая в качестве опосредствующего звена между подлежащим и элементами правостороннего глагольного окружения - дополнением и обстоятельством.

.        В своем исследовании мы приняли за основу классификацию сказуемых по Каушанской В.Л. и др., рассматривающих следующие его типы: - это простое (He had made no illusions), фразеологическое (first of all have a drink), составное именное (she seemed to be making very lame excuses) составное глагольно-модальное(It may have been a recognition of danger)  и составное глагольно-видовое(she had stopped asking questions), в то время как, согласно классификации Ивановой И.П. и др., сказуемые подразделяются на глагольное, именное, фразеологическое и контаминированное (глагольно-именное).

.        Мы также выделили тот факт, что в данной трилогии встречаются в большом количестве такие сказуемые, как-

Модальное фразеологическое(You must stir your stumps and find something)., именное фразеологическое(Who was he to take a stand against a custom?) и видовое фразеологическое(his Forsyte blood was beginning to stand him in good stead in the profession of owner).

Рецензия

на квалификационную  работу студентки 5 курса заочного отделения ИМСТИЯ на тему: «Сказуемое и способы его выражения (на материале романа Дж.Голсуорси «Сага о Форсайтах»)

Пилоян Анны

Представленная квалификационная работа студентки Пилоян Анны представляет собой законченное исследование такой сложной синтаксической темы, какая заявлена в ее названии.

Работа состоит из введения, трех объемных глав  с соответствующими выводами, заключения, библиографии  и списка художественной литературы.

Во введении четко определена актуальность темы, описаны цели и задачи, перечислены методы и отмечена ее теоретическая база и практическая ценность.

Следует также указать на широкий ракурс рассмотрения данной проблемы, начиная с традиционных концепций и заканчивая порождающей грамматикой и синтаксической семантикой.

Довольно-таки широкий для квалификационной работы библиографический список говорит о том, что прежде чем сделать сопровождающие выводы, Пилоян А. проанализировала достаточное количество источников.

Недочеты касаются, в основном, оформления работы и опечаток (в библиографии), но это не влияет на ценность работы, которая может быть высоко оценена.

Кандидат филологических наук, доцент

Похожие работы на - Сказуемое в английском предложении и способы его выражения (на материале романа Дж. Голсуорси 'Сага о Форсайтах')

 

Не нашли материал для своей работы?
Поможем написать уникальную работу
Без плагиата!