Лексические значения цифровых сочетаний в китайских чатах как элемент сленга и их этимология

  • Вид работы:
    Курсовая работа (т)
  • Предмет:
    Английский
  • Язык:
    Русский
    ,
    Формат файла:
    MS Word
    16,29 Кб
  • Опубликовано:
    2012-06-12
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Лексические значения цифровых сочетаний в китайских чатах как элемент сленга и их этимология

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

ИРКУТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

Кафедра китаеведения

Курсовая работа на тему:

Лексические значения цифровых сочетаний в китайских чатах как элемент сленга и их этимология

Иркутск 2012

Оглавление

Введение

Сленг как вариант диалекта субэтноса

Этимология сокращений, обозначенных сочетанием цифр

Анализ значений цифровых сочетаний

Заключение

Библиография

Приложение

Введение

Словарный состав китайского языка, как и любого другого языка, постоянно меняется, что позволяет нам воспринимать язык как живую и развивающуюся систему.

Особый интерес среди таких изменений представляет появление особого пласта молодежной лексики, связанного с распространением сети Интернет и появлением программ для общения в сети. Это лексика молодежных чатов, или молодежный сленг.

Знание сленга - необходимый элемент лингвострановедческих знаний китаеведа, поскольку сленг как составная часть разговорного языка, отражает менталитет китайской нации. Если знание одного из диалектов помимо литературного языка является желательным, но не обязательным, то владение сленгом отражает уровень подготовки китаеведа и его ценность как специалиста.

Объектом изучения данной работы являются молодежный сленг китайских чатов, предметом исследования - сокращения, состоящие из цифр как один из элементов сленга китайских молодежных чатов.

Аббревиатуры, целиком состоящие из цифр, представляют собой весьма специфический пласт лексики, трудной для перевода и необычной по способам образования, поэтому актуальность и ценность данной курсовой работы очевидны.

Цель данной курсовой работы - подробно изучить сокращения, состоящие из цифр как один из элементов сленга китайских молодежных чатов. Задачи исследования:

·        раскрыть понятие сленга как варианта диалекта субэтноса;

·        рассмотреть этимологию сокращений, обозначенных сочетанием цифр;

·        провести анализ на основе этимологии.

Информация для создания данной работы была собрана по материалам on - line форумов, посвященных китайскому языку и культуре Китая, а так же личных наблюдений, сделанных во время пребывания в Китае.

Сленг как вариант диалекта субэтноса

Молодёжный сленг - совокупность постоянно трансформирующихся социальных диалектов людей в возрасте 12 - 22 лет, возникшая из противопоставления себя не столько старшему поколению, сколько официальной системе, используемая молодыми людьми, состоящими в дружеских отношениях. Молодежный сленг распространен в среде городской учащейся молодёжи и отдельных замкнутых референтных группах.

В словаре О.С.Ахмановой даны две дефиниции термина "сленг":

. Разговорный вариант профессиональной речи.

. Элементы разговорного варианта той или другой профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих разновидностях языка особую эмоционально-экспрессивную окраску. [1]

Этимология слова «сленг» неизвестна. Впервые термин был зафиксирован в 1750 году со значением "язык улицы". В настоящее время в словарях встречается как минимум два основных толкования слова сленг. Во-первых, особая речь подгрупп или субкультур общества, и, во-вторых, лексика широкого употребления для неформального общения. Причем, второе значение в современной лексикографии превалирует над первым. Сленг занимает промежуточное положение между всем известными словами и выражениями для неформального общения и лексикой узких социальных групп и, по мнению многих исследователей, является вторичным образованием по сравнению с жаргонами и арго.

Сленгу свойственно заимствовать единицы арго и жаргонов, метафорически переосмысляя и расширяя их значения. Имеются в виду разновидности речи с искусственно завышенной экспрессией и языковой игрой.

Бо́льшая часть элементов сленга представляет собой различные сокращения и производные от них, а также английские заимствования или фонетические ассоциации. Характерной особенностью, отличающей молодёжный сленг от других видов сленга, является то, что он находится в процессе постоянного изменения и обновления. Это, в свою очередь, можно объяснить сменой поколений.

Молодёжный сленг представляет собой лексикон на фонетической и грамматической основе общенационального языка, и отличается разговорной, а иногда и грубо-фамильярной окраской.

Сленг охватывает практически все области жизни, описывает практически все ситуации, поскольку сленговое слово рождается как результат эмоционального отношения говорящего к предмету разговора. Сленг - это постоянное словотворчество, в основе которого лежит принцип языковой игры. Нередко именно комический, игровой эффект является главным в сленговом тексте. Молодому человеку важно не только "что сказать", но и "как сказать", чтобы быть интересным рассказчиком. Наиболее развитые семантические поля, которые затрагивает сленг - «Человек», «Внешность», «Одежда», «Жилище», «Досуг».

О природе молодежного жаргона существуют различные мнения. Некоторые лингвисты отказывают жаргону в систематичности и целостности, представляя его как "особый словарь" некой социальной группы. М.Копыленко пишет: "Значительная часть носителей языка в возрасте от 14-15 до 24-25 лет употребляет в общении со сверстниками несколько сот специфических слов и сильно идиоматических словосочетаний, именуемых молодежным жаргоном"[2]. Многие отмечают, что жаргон обслуживает лишь самые важные для его носителей ситуации. В такой трактовке жаргон - это "совокупность слов, расширяющих речевой репертуар группы носителей того или иного конкретного языка, структурных аспектов которого жаргон не затрагивает, реализуясь лишь на лексическом уровне для описания наиболее значимой для группы ситуации" . [3]

Другие исследователи видят в жаргоне часть, довольно-таки сложную подсистему русского языка, которая выделяется избирательностью семантических полей, сниженным стилем и ограниченностью круга носителей. "Опираясь на языковую систему в целом, жаргон является частью этой системы - частью, которая живет и развивается по законам, общим для всей системы. Вместе с тем жаргону свойственны некоторые особенности, которые и позволяют выделить его в отдельную подсистему"[4]. Похожее мнение высказывает Е.Уздинская: "Молодежный жаргон - это особый подъязык в составе общенационального языка, используемый людьми в возрасте от 14 до 25 лет в непринужденном общении со сверстниками. Молодежный жаргон характеризуется как особым набором лексических единиц, так и спецификой их значения. Носители - это социально-демографическая группа в составе народа, которую объединяет, прежде всего, возраст" [5].

Таким образом, молодежный сленг - это живой организм, находящийся в процессе постоянного изменения и обновления. Он непрестанно заимствует единицы из жаргонов и прочих подсистем языка, а также сам становится поставщиком слов просторечного, разговорного обихода - такая судьба ожидает популярный сленгизм, который из-за многократного повторения теряет свою экспрессивную окраску. Подвижность сленга делает невозможной его фиксацию на бумажном носителе, а также подсчет количественного состава. Возможно, лишь проследить некоторые общие особенности, свойственные молодежному сленгу, законы его развития.

Этимология сокращений, обозначенных сочетанием цифр

сленг чат китайский молодежный

Использование омофонов становится достаточно популярным в молодежной среде, что приводит к появлению большого количества цифровых сокращений в современных чатах, построенных по аналогии с английскими B2B (business to business) и 4U (for you). Но китайцы зашифровывают цифрами и целые предложения. Это представляет собой давнее явление в китайской этнокультуре и семиозисе.

Счастливые, приносящие удачу и имеющие свой собственный скрытый смысл, числа проникают во все сферы деятельности современных представителей китайской народности. В настоящее время популярность электронной переписки возрастает. С целью ускорения процесса переписки, жители Срединного государства, особенно представители молодежи, пользуются особым «языком чисел». Этот «язык чисел» представляет собой своего рода цифровое кодирование, основанное на созвучии произношения цифр и определенных слов, т.е. полной или частичной омонимии.

Звучание некоторых китайских слов действительно совпадает с произношением цифр. Но для такого рода фонетической игры достаточно ичастичной омонимии - совпадения нескольких начальных звуков шифруемого слова со звучанием заменяющей его цифры. На первый взгляд, эти правила эти слишком размыты и в результате никто и не сможет догадаться, о чем идет речь. Но на самом деле, смысл всего выражения можно понять по контексту.

Некоторые особо популярные сокращения уже закрепились в языке или, по крайней мере, в молодежном и интернет-сленге. Вот наиболее популярные соответствия между числом и словом:

(零líng) - распространенное сокращение для您nín (уважительное «Вы») или 你nǐ (ты).

1 (- yī) - используется и в прямом значении как «один» или «все, целиком» Но кроме того, при чтении номеров единицу читают как yāo, что звучит как

слово 要«должен, нужно, хотеть» (yào).

(二èr) - в кантонском диалекте похоже по звучанию на слово 易 «легко».

(三sān) - в кантонском диалекте похоже по звучанию на слово生«рождаться, появляться», также используется как сокращение для любого слова на s.

(四 sì) - омофон слова «умереть» (без учета тона), что явилось причиной появления суеверия в странах Дальнего Востока, аналогичного опасениям, связанным с числом 13. Графическое изображение этой цифры расшифровывается как «человек в гробу». Несмотря на то, что с точки зрения нумерологии четверка несет смысл медленного, но верного прогресса, во многих гостиницах и больницах вы не найдете номеров с числом 4, во многих случаях в гостиницах отсутствует 4-ый этаж.

(五wǔ) - омофон слова «я» 吾(wú), «не иметь» 无(wú) и слова «нет» в запретах 勿(wù).

6 (六liù) - произносится как “liu”, что похоже на слово流- «течь», т.е. скрытый смысл шестерки - «все пойдет хорошо, как по маслу». А также в определенных диалектах это омофон слова «падать», «дорога». Сокращение любого слова, начинающегося на звук l.

(七qī) - созвучна со словом «去», имеющим значение «уходить», поэтому не входит в ряд счастливых чисел. В чатах заменяет собой слова, начинающиеся на q. Например, «подниматься» 起 (qǐ) или «злить(ся)» 气(qì).

8 (八bā) - эта цифра стала счастливым числом благодаря своему произношению, а точнее, его кантонскому варианту. На контонском диалекте она произносится как发«fa», что означает «повезет в ближайшем будущем». а вместе со словом «богатство» 财означает «разбогатеть». Со временем, это суеверие стало популярным у всех китайцев, цифра 8 превратилась в символ богатства и процветания. Этим суеверием не пренебрегают даже на официальном уровне. Достаточно вспомнить, что церемония открытия Олимпиады в Пекине была назначена на 08.08.08, 8 часов вечера 8 минут и 8 секунд <#"560938.files/image002.gif">. Вновь встречаем «5» со значением «я», «6» со значением частицы-показателя прошедшего времени

«了». Сочетание «77» здесь имеет значение «出去» (выходить).

) Сочетание «14535» в китайских чатах обладает значением «你是否想我» (Думаешь обо мне?). Сравним звучание набора цифр и зашифрованной фразы:

yī, sì, wǔ , sān, wǔ и nǐ shì fǒu xiǎng wǒ. Это частичная омонимия. Здесь встречаем «1» со значением «ты», «4» со значением глагола-связки, «5» со значением отрицательной частицы «否», а так же местоимения «我» (я) «3» со значением «想 » (думать). В провинции Сычуань глагол-связка 是 произносится как цифра «4», поэтому данное соответствие цифра-слово можно считать полной омонимией.

9) Сочетание « 1711» имеет значение «一心一意» (всем сердцем, всей душой). В нем цифра «1» два раза употребляется в своем прямом значении, третий раз- в значении «意» (смысл), «7» имеет значение «心» (сердце). Наблюдаем частичную омонимию (yī, qī ,yī, yī и yī xīn yī yì)

) Сочетание «282» означает вопрос «饿不饿?» (Ты голоден?). Здесь «2» означает «俄» (голодный, голоден), «8» -отрицательную частицу «不». Сравним произношение: èr , bā, èr и è bù è. Схожи только первые буквы слов, но это сходство все же относится к частичной омонимии.

11) Сочетание «17868» означает вопрос «你吃饱了吧?» («Ты наелся?»). Наблюдаем частичную омонимию: yī, qī, bā, liù, bā и nǐ chī bāo le ba. «1» имеет значение «你» (ты), «7» -«吃» (кушать), «8» в первом случае- «饱» -результативная морфема, означающая совершенность действия и во втором случае - «吧» (вопросительная частица).

) Сочетание «21170» имеет значение «爱你一千年» (Буду любить тебя тысячу лет). Здесь так же присутствует частичная омонимия: èr, yī, yī, qī, líng и ài nǐ yī qiān nián. «2» имеет значение «爱», «1» в первом случае- «你», во втором случае используется в прямом значении, «7» - «千» (тысяча), «0» - «年» (год).

) Сочетание «095» несет в себе смысл выражения «你找我?» (Ты ищешь меня? или: тебе нужен я?). Наблюдается частичная омонимия: yī, jiǔ, wǔ и nǐ zhǎo wǒ. «0» снова употребляется в значении «你» (ты), «9»- в значении «找» (искать), «5»- в значении «我» (я).

) Комбинация цифр «20999» имеет значение «爱你久久久» (Буду всегда любить тебя). Здесь присутствует частичная омонимия: èr, líng, jiǔ, jiǔ, jiǔ и ài nǐ jiǔ jiǔ jiǔ. «2» в данном случае означает «爱» (любить), «0» - «你»(ты), «9»- «久» (долгий, долговечный).

) Сочетание «1457» скрывает в себе значение фразы «你是我妻» (Ты-моя жена). Вновь встречаем частичную омонимию: yī, sì, wǔ, qī и nǐ shì wǒ qī. В данной комбинации цифр «1» имеет значение «你» (ты), «4»- значение глагола-связки «是», «5» - значение местоимения «我» (я), «7»- значение «妻» (жена).

) Сочетание «5406» имеет значение «我是你的» (Я твой). Сталкиваемся с частичной омонимией: wǔ, sì, líng, liù и wǒ shì nǐde. В данной аббревиатуре «5» имеет значение «我»(я), «0» имеет значение «你»(ты), «6» имеет значение притяжательной частицы «的».

) Сочетание «20609» имеет значение «爱你到永久» (Буду всегда любить тебя). Частичная омонимия: èr, líng, liù, líng, jiǔ и ài nǐ dào yǒngjiǔ. В данной комбинации «2» означает «爱» (любить), «0» означает «你» (ты), «6» означает «到»( предлог, который вводит динамическое обстоятельство места и времени), «09» означает «永久» (вечно, всегда).

) Сочетание «230» означает «爱上你» (Влюбился/лась в тебя). «2» имеет значение «爱» (любить), «3» имеет значение «上» (результативная морфема, указывающая на совершенный вид), «0» имеет значение «你» (ты). Здесь вновь встречаемся с частичной омонимией: èr, sān, líng и àishàng nǐ.

) Сочетание «241» означает «爱死你» (Очень люблю тебя). «2» имеет значение «爱» (любить), «4» имеет значение «死» (смерть, но в данном случае этот иероглиф показывает степень любви), «1» имеет значение «你» (ты). Здесь видим частичную омонимию: èr, sì,líng и àisǐ nǐ.

) Сочетание «198» имеет смысл «你走吧» (иди). Здесь «1» имеет значение «你» (ты), «9» имеет значение «走» (идти, уходить), «8» имеет значение «吧» - частицы, придающей предложению повелительное значение. Вновь наблюдаем частичную омонимию: yī, jiǔ, bā и nǐ zǒu ba.


Данная исследовательская работа состояла из двух этапов. Первый этап работы включал в себя изучение литературы по данному вопросу. Были определены цели, задачи работы, дано определение базовому понятию данной работы: «молодежный сленг». Второй этап был посвящен изучению лексических значений цифровых сочетаний в китайских чатах как элементу сленга и их этимологии по материалам китайских чатов и форумов, а так же на основе личных наблюдений. В данной работе раскрыто понятие сленга как варианта диалекта субэтноса, рассмотрена этимология сокращений, обозначенных сочетанием цифр. В процессе исследования также проведен анализ 15 лексических единиц, состоящих из цифр. В процессе работы было выявлено, что наиболее частыми соответствиями цифр и слов являются «5» со значением «я», «0» со значением «ты», «6» со значением показателя прошедшего времени, «4» со значением глагола-связки, «2» со значением «любить». Поскольку соответствия цифр и слов строятся на основе фонетического принципа,- частичной или полной омонимии, слова, зашифрованные цифрами, могут представлять собой разнообразную лексику, имеющую сходство с цифрами по звучанию. Полная омонимия числа и означаемой фразы (без учета тона) встречается очень редко. В приложении приведены лексические единицы, не вошедшие в число проанализированных в данной работе.

Библиография

1.Сленг // Словарь лингвистических терминов / Под ред. О.С.Ахмановой. - М., 1964.

.Копыленко М. О семантической природе молодежного жаргона // 3.Социально-лингвистические исследования. - М., 1976.

.Рабинович Е.Г. Поэтика жаргона: О некоторых приемах стереотипизации речи // Этнические стереотипы мужского и женского поведения. - СПб., 1991.

.Дубровина К.Н. Студенческий жаргон // Филологические науки. - 1980. - №

.Уздинская Е.В. Семантическое своеобразие современного молодежного жаргона // Активные процессы в языке и речи. - Саратов, 1991.

Ресурсы Интернета:

) www.qqju.com

) 王朝网络 wangchao.net.cn

Приложение

Словарь наиболее употребительных в молодежных чатах сочетаний из цифр

0

0

0

02825

你爱不爱我

Ты любишь меня или нет?

04551

你是我唯一

Ты моя единственная

0487

你是白痴

Ты идиот (больной)

0564335

你无聊时想想我

Когда тебе скучно, подумай обо мне

065

原谅我

Прости меня

0748

你去死吧

Проваливай

06549335

你若无事就想想我

Если нечем заняться, подумай обо мне

078

你去吧

Иди

07868

你吃饱了吧

Ты наелся (наелась)

08376

你别生气了

Не сердись

095

你找我

Ты ищешь меня

1

1

1

1240

最爱是你

Ты- самая любимая (самый любимый)

12746

你恶心死了

Ты очень зол

1314258

一生一世爱我吧

Люби меня всю жизнь

1314925

一生一世就爱我

Люби меня всю жизнь

1392010

一生就爱你一人

Всю жизнь люблю только тебя

1414

意思意思

Интересно

1437

Ты сумасшедший!

14527

你是我爱妻

Ты - моя любимая жена

14535

你是否想我

Ты думаешь обо мне?

14567

你是我老妻

Ты - моя женушка

145692

你是我的最爱

Ты у меня самая любимая

1487561

你是白痴无药医

Я - неизлечимый идиот

1457

你是我妻

Ты - моя жена

1573

一往情深

Глубокая привязанность

1594184

你我就是一辈子

Мы с тобой на всю жизнь

165

原谅我

Прости меня

16537

你惹我生气

Ты заставляешь меня сердиться

1711

一心一意

Всем сердцем (всей душой)

17868

你吃饱了吧

Ты наелся (наелась)?

1799

一起走走

Давай пройдемся

1837

你别生气

Не сердись

195

你找我

Тебе нужен я?

198

你走吧

Иди

2

2

2

2010000

爱你一万年

Буду любить тебя 10 000 лет

20110

爱你一亿年

Буду любить тебя сто миллионов лет

210

爱你哦

Люблю тебя

21170

爱你一千年

Буду любить тебя тысячу лет

20184

爱你一辈子

Любить тебя всю жизнь

20609

爱你到永久

Буду всегда любить тебя

爱你七生七世

Буду любить тебя 7 жизней

20863

爱你到来生

Буду любить тебя до конца жизни

20999

爱你久久久

Буду всегда любить тебя

21475

爱你是幸福

Любить тебя - это счастье

220225

爱爱你爱爱我

Я люблю тебя, а ты люби меня

230

爱上你

Влюбился (влюбилась) в тебя

241

爱死你

Очень люблю тебя

245

饿死我

Чертовски проголодался

246

饿死了

Чертовски проголодался

246437

爱是如此神奇

Любовь так чудсна!

25184

爱我一辈子

Люби меня всю жизнь

259695

爱我就了解我

Любишь меня, значит, понимаешь меня

282

饿不饿

Ты голоден?

2925184

爱就爱我一辈子

Если любишь меня, люби всю жизнь

3

3

3

3113

想你一生

Думаю о тебе всю жизнь

319421

想你就是爱你

Думаю о тебе, значит, люблю

32112

想念你的爱

Скучаю по твоей любви

3344

生生世世

Всю жизнь

3344520

生生世世我爱你

Буду любить тебя всю жизнь

3399

长长久久

Долго

356

上网了

я законнектился (я вышел в Интернет)

35911

想我久一点

Подольше думай обо мне

35925

想我就爱我

360

想念你

Скучаю по тебе

384520

我发誓我爱你

Клянусь, что люблю тебя

4

4

4

4457

速速回机

Поскорее возвращайся к компу

456

是我拉

А вот и я

5

5

5

51020

我依然爱你

Я по-прежнему люблю тебя

5104

我要你死

Чтоб ты сдох (Проваливай!)

51396

我要睡觉了

Мне надо спать

514

无意思

Не интересно

520

我爱你

Я тебя люблю

5201314

我爱你一生一世

Я люблю тебя всю жизнь

5203344587

我爱你生生世世不变心

Я буду неизменно любить тебя всю жизнь

5252

我饿我饿

Я проголодался

530

我想你

Я думаю о тебе

5366

我想聊聊

Хочу поболтать

537

我生气

Я злюсь

5376

我要生气了

Я разозлился

53770

我想亲亲你

Хочу поцеловать тебя

53880

我想抱抱你

Мне хочется обнять тебя

5406

我是你的

Я твой

546

我输了

Я проиграл

55646

我无聊死了

Мне до смерти скучно

57386

Пошел работать

574839

我其实不想走

На самом деле, я не хочу выходить из сети

5776

我出去了

Я отошел

58

晚安

Спокойной ночи

5871

我不介意

Я не обращаю внимания

59420

我就是爱你

Я люблю тебя

594230

我就是爱想你

Я просто люблю думать о тебе

596

我走了

Я выхожу (из сети)

6

6

6

687

对不起

Извини

7

7

7

70

亲你

Целую

70345

请你相信我

Пожалуйста, поверь мне

7087

请你别走

Пожалуйста, не уходи

721

亲爱的

Дорогой

729

去喝酒

Пойдем выпьем?

732016

今生爱你一人

Всю жизнь буду любить одну тебя (одного тебя)

740

气死你

Разозлил тебя до предела

7474074

去死去死你去死

Проваливай, проваливай, проваливай

748

去死吧

Проваливай

74839

其实不想走

На самом деле, не хочу выходить из сети

765

去跳舞

Пойдем танцевать

77543

猜猜我是谁

Догадайся, кто я

775885

亲亲我抱抱我

Поцелуй и обними меня

去走走吧

Пойдем пройдемся?

8

8

8

8013

伴你一生

Твой (твоя) навсегда

809

保龄球

Боулинг

8137

不要生气

Не стоит сердиться

82475

被爱是幸福

Быть любимым (любимой) - это счастье

8384

不三不四

Ни то ни се (не рыба не мясо), так себе

85

帮我

Помоги мне

885

帮帮我

Помоги мне

881

拜拜唉

Пока (бай-бай)

886

拜拜罗

Пока (бай-бай)

9

9

9

918

加油吧

Вперед, так держать

95

救我

Спаси меня

98

早安

Доброе утро

987

对不起

Извини

995

救救我

Попроси меня

Аббревиатуры из цифр, построенные по созвучию с английским:

39

Thank You

Спасибо

8084

BABY

BABY

505

SOS

SOS

3707 LOVE(倒过来看)

Love

Любовь


Похожие работы на - Лексические значения цифровых сочетаний в китайских чатах как элемент сленга и их этимология

 

Не нашли материал для своей работы?
Поможем написать уникальную работу
Без плагиата!