Безенчук». А больше ничего не скажут». (И. Ильф, Е. Петров. Двенадцать стульев)
Антонимы - слова с противоположными значениями (светлый - темный, ужасный - прекрасный).
Существование антонимов в языке обусловлено характером нашего восприятия действительности во всей ее противоречивой сложности, в единстве и борьбе противоположностей.
У разных значений одного и того же слова могут быть разные антонимы. Например, близкий: 1) находящийся на небольшом расстоянии (близкое расстояние - далекое расстояние); 2) кровно связанный (близкие люди - чужие люди); 3) сходный, похожий (близкий по содержанию - различный по содержанию). Следовательно, нельзя считать, что антонимы образуют закрытые пары.
Большая часть слов в русском языке - слова многозначные. Значение таких слов зависит от контекста.
Полисемия означает способность слова иметь одновременно несколько значений. В многозначных словах выделяются основные, или первичные, значения, которые характеризуются наибольшей частотностью и минимальной зависимостью от контекста; и неосновные, вторичные, значения, менее частотные и всегда обусловленные контекстом.
Омонимы (homos - одинаковый, onyma - имя) - слова, которые совпадают по звучанию (написанию), но имеют разный смысл в зависимости от контекста.
Внешне омонимия напоминает многозначность. Однако употребление слова в разных значениях не дает основания говорить о появлении каждый раз новых слов, в то время как при омонимии сталкиваются совершенно различные слова, совпадающие в звучании и написании, но не имеющие ничего общего в семантике. Например, брак в значении «супружество» и брак - «испорченная продукция».
Часто омонимы в одном и том же контексте создают двусмысленность: Вы прослушали объявление. Вы либо услышали объявление, либо пропустили его.
У многозначных слов различные значения не изолированы одно от другого, а связаны, системны, тогда как омонимия находится за пределами системных связей в слове.
Возможность употребления омонимов и многозначных слов в одном и том же контексте создает двусмысленность.
В речи встречаются различные виды многословия.
Плеоназм (от греч. pleonasmos - излишество) - смысловая избыточность, употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов. У него своеобразная мимика лица. Мимика - это «выражение лица». У него своеобразное «выражение лица» лица. Хотя некоторые плеоназмы в нашей речи считаются закрепленными в языке. Например, экспонат выставки (экспонат - «выставленный»)
Тавтология (от греч. tauto - то же самое, logos - слово) - повторение однокоренных слов (обычно): Питательная маска питает кожу. Хоккеисты предприняли ответную контратаку.
Чтобы исправить эту ошибку, нужно заменить тавтологическое слово на синоним или убрать лишнюю морфему: Питательная маска обогащает кожу. Хоккеисты предприняли ответную атаку.
Но в языке немало тавтологичных сочетаний, употребление которых неизбежно, т.к. в них используется терминологическая лексика. Например, словарь иностранных слов, бригадир первой бригады. А также фразеологические обороты: ходить ходуном, набит битком, пропади пропадом.
Тавтологичны и неправильные грамматические формы: Самый наилучший - самый лучший наилучший. Более красивее -более красивый красивее.
Расщепление сказуемого - это замена глагольного сказуемого синонимичным сочетанием: Ученики приняли решение произвести уборку школьного двора.
В официально-деловом стиле такие сочетания вполне уместны, но в данной речевой ситуации лучше сказать: Ученики решили убрать школьный двор.
Слова-паразиты - это разнообразные частицы и слова, которыми говорящий заполняет вынужденные паузы, их употребление не оправданно содержанием и структурой высказывания (вот, ну, это самое, так сказать, знаете ли, как бы и др.). Ни одно слово в языке не является словом-паразитом, таковыми слова становятся в нашей речи.
Лексическая неполнота высказывания - пропуск необходимого в предложении слова. Эта ошибка по смыслу противоположна многословию. Достоинство Куприна в том, что ничего лишнего.
У Куприна, может, и нет ничего лишнего, а в этом предложении не хватает нескольких слов.
4. Слова с ограниченной сферой потребления.
Огромный словарь русского языка с точки зрения сферы употребления можно разделить на две большие группы:
) лексика неограниченной сферы употребления, в которую входят общеупотребительные слова;
) лексика с ограниченной сферой употребления, то есть слова, употребляемые в определенной сфере - профессиональной, территориальной, социальной.
Общеупотребительные слова должны быть понятны всем носителям языка во всех случаях (хлеб, врач, луна, мороз и др.).
Гораздо сложнее обстоит дело с восприятием слов с ограниченной сферой употребления. Они так и названы потому, что их не могут и не должны понимать абсолютно все. Это неологизмы, устаревшие слова, слова иноязычного происхождения, диалектизмы, разговорные слова, просторечие, профессионализмы, жаргон.
Неологизмы - новые слова или выражения, не получившие пока «прав гражданства» в общенародном языке, и потому не воспринимаемые как норма: новые русские - сниженная стилистическая окраска; космонавт - неологизм 60-хгодов.
Устаревшие слова - слова вышедшие из активного употребления - архаизмы и историзмы.
Архаизмы - слова, называющие те реалии, которые существуют, но по каким-то причинам вытесненные из употребления в современном русском языке: А воз и ныне там. (И. Крылов) Ныне - сегодня. Ныне в университете день открытых дверей. (архаизм)
Историзмы - слова, которые называют уже не существующие реалии и потому сего дня не употребляются: приказчик, светлица и др.
Язык, как и сама жизнь, изменяется, о чем говорит не только переход слов из активного запаса в пассивный, но и обратный процесс. В настоящее время в активный запас возвратилось слово губернатор, потому что в России опять появилась такая должность.
В начале 20 века Михаил Зощенко писал: «А ну те-ка сунься теперь с русской фразой - беда. Вся речь пересыпана словами с иностранным туманным значением». Прошло сто лет, но и сейчас мы имеем пристрастие к иностранным словам, иногда да же не зная их точного значения.
Предлагаем пролонгировать договор.
Пролонгировать - продлить срок действия чего-либо. Предлагаем продлить договор.
В общеупотребительной лексике слова иноязычного происхождения становятся специальным языком, поэтому лучше употреблять русские слова:
спонтанный - случайный,
релятивный - относительный,
негативный - отрицательный,
имидж -образ.
Диалектизмы - слова, которые принадлежат к русским говорам и не входят в литературный язык.
Они оправданны в художественной и публицистической речи для создания речевых характеристик героев. Ненормативное же использование диалектизмов говорит о недостаточном владении нормами литературного языка.
Лето в деревне я встаю вместе с кочетами (петухами).
Употребления диалектного слова здесь неоправданно.
Разговорные слова - слова, которые употребляются в устной речи в повседневном общении и входят в систему литературного языка:
У меня совсем худая куртка (дырявая, испорченная)
Просторечие - слова устной речи, которые не входят в систему литературного языка: смыться, сдрейфить, балбес, растяпа и др.
Профессионализмы - принятые в профессиональной группе просторечные синонимы терминов: Руль - баранка (в речи шоферов), Опечатка - ляп (у газетчиков).
Немотивированное перенесение профессионализмов в общелитературную речь нежелательно. Профессионализмы служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, получаемой продукции и т.п. В отличие от терминов, представляющих собой официальные научные наименования специальных понятий, профессионализмы воспринимаются как «полуофициальные» слова, не имеющие строго научного характера.
По ограниченности употребления и характеру звучания (шутливый, сниженный) профессионализмы сходны с жаргонизмами и являются составной частью жаргонов.
Жаргон - разновидность разговорной речи, используемая определенным кругом носителей языка, объединенных общностью интересов, занятий, положением в обществе. Это своеобразный социальный диалект, свойственный профессиональным или возрастным группам людей (жаргон спортсменов, студентов).
В современном русском языке выделяют молодежный жаргон, или сленг. Появление многих жаргонизмов связано со стремлением молодежи ярче, эмоциональнее выразить свое отношение к предмету, явлению. Отсюда такие оценочные слова: потрясно, клевый, обалденный, ржать, балдеть, кайф, пахать и т.п.
Это обиходно-бытовая лексика со сниженной экспрессивной окраской, которая не является литературной нормой: продвинутый, отстой, фишка и др.
Жаргонная лексика уступает литературной в точности, что определяет ее неполноценность как средство общения. Значение жаргонизмов, как правило, варьируется в зависимости от контекста. Например, прилагательное клевый имеет значения хороший, привлекательный, интересный, надежный.
Особую социально-ограниченную группу слов в современном русском языке составляет лагерный жаргон, которым пользуются люди, поставленные в особые условия жизни. Он отразил страшный быт в местах заключения: зек (заключенный), шмон (обыск), баланда (похлебка), стукач (доносчик) и под. Такие жаргонизмы находят себе применение при реалистическом описании лагерной жизни. Хочется надеяться, что для их закрепления в русском языке не будет экстралингвистических условий и что они быстро перейдут в состав пассивной лексики.
Этого нельзя сказать о языке преступного мира (воров, бродяг, бандитов). Эта жаргонная разновидность языка определяется термином арго (фр. argot - замкнутый). Арго - засекреченный, искусственный язык уголовников, известный лишь посвященным и бытующий лишь в устной форме. Но отдельные арготизмы получают распространение за пределами арго: блатной, перо (нож), малина (притон), фраер, расколоться и под., но при этом они практически переходят в разряд просторечной лексики и в словарях даются с соответствующими стилистическими пометами: «просторечное», «грубо просторечное».
Слова, соединяясь друг с другом, образуют словосочетания. Одни из них свободные, они образуются нами в речи по мере надобности. Каждое слово в них сохраняет самостоятельное значение и выполняет функцию отдельного члена предложения: Он придет скоро.
Но есть словосочетания, которые называются несвободными, связанными, или фразеологическими, потому что значение одного слова приобретает вся фраза: Он придет с минуты на минуту.
Такие словосочетания закрепляются в языке в результате частой и длительной, иногда многовековой, практики употребления. Одно и то же сочетание может выступать то как свободное, то как связанное в зависимости от контекста: Он закрыл глаза и уснул. Деканат закрыл глаза на недостойное поведение студента.
С точки зрения происхождения фразеологизмы можно разделить на несколько групп:
Из разговорно-бытовой речи (заговаривать зубы, потерять голову);
из профессиональных сфер употребления и из жаргонов (топорная работа, без сучка без задоринки - из речи столяров, втирать очки, карта бита - из речи картежников);
из научного обихода (центр тяжести, цепная реакция, катиться по наклонной плоскости);
из произведений художественной литературы (Давненько я не брал в руки шашки. - Знаем мы, как вы плохо играете (Н.В. Гоголь)).
К фразеологическим средствам относятся и языковые афоризмы - пословицы, поговорки, крылатые слова.
Пословицы - краткие народные изречения с поучительным смыслом: Слово не воробей, вылетит -не поймаешь.
Поговорки - речевые обороты, образно определяющие предмет или явление, незаконченная мысль: Поживем -увидим, моя хата с краю.
Крылатые слова - яркие, запоминающиеся слова из литературных источников: Любви все возрасты покорны. (А.С. Пушкин). Победителей не судят. (Екатерина II)
Особую группу среди фразеологизмов составляют: выражения из книг религиозного содержания: камень преткновения - помеха в деле, хлеб насущный
необходимые средства для жизни; иностранные выражения, используемые в русской речи на соответствующем языке: английские - All right, Happy end, Time is money; французские - Carte blanche, Cherchez la femme, Tete-a- tete; итальянские - Finita la comedia, Salto mortale; латинские -Post scriptum (PS), Nota bene, Terra incognita.
Клише - речевые стереотипы, готовые обороты, стандарт. Клише являются конструктивными единицами речи и, не смотря на часто употребление, сохраняют свое значение. Клише используют в официально-деловых документах: встреча на высшем уровне; научной литературе: требуется доказать; публицистике: наш собственный корреспондент сообщает; разговорной речи: Кто последний? Сколько времени? Речевые этикетные формулы (здравствуйте, пожалуйста).
Штампы - это избитые выражения с потускневшим значением. Штампами становятся слова, словосочетания, которые в результате частого употребления утрачивают первоначальную образность: При голосовании поднялся лес рук.
Разновидностью штампов являются канцеляризмы - слова и выражения, употребление которых уместно лишь в официально-деловом стиле: Имеет место отсутствие запасных частей. Специалисты колхозов уделяют внимание борьбе с сорной растительностью.
К штампам относятся и универсальные слова (например - вопрос, задача), которые употребляются в самых общих и неопределенных значениях. Обычно они сопровождаются словами-спутниками: Работа - повседневная, поддержка - горячая.
Список литературы
1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. - Ростов-на-Дону, 2001.
.Культура устной и письменной речи делового человека: справочник. - М., 2000.
. Культура русской речи / Под ред. Л.К. Граудиной, Е.Н. Ширяева. - М., 1999
.Розенталь Д.Э., Джанжакова Е.В., Кабанова Н.П. Справочник по правописанию и литературному редактированию. - М., 2001.
. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. проф. В.И. Максимова. - М., 2000.
2. РЕФЕРИРОВАТЬ СТАТЬЮ ЗЕЛЕНИНА А.В. ПРАВОСЛАВНЫЙ ЭТИКЕТ//РУССКАЯ РЕЧЬ-2005.№2 С.74-82
Прочитав статью кандидата филологических наук А.В. Зеленина Православный этикет, можно сделать вывод, что эта статья написана в научном стиле. В этой статье происходит знакомство читателя с научной информацией, например: Вместе с тем, есть один специфический тип этикета, который еще мало изучен и описан специалистами по культуре речи (ортологами), но который также нуждается во внимании. Это - православный речевой этикет, возрождение которого очевидно. Конечно, активизация православного этикета связана с нелингвистическими причинами.(отрывок из статьи А.В. Зеленина). Также текст можно отнести к научному стилю, обращая внимание на лексику.
Лексика научного стиля состоит из трех основных плостов:
) общеупотребительных слов: комплекс, изучать, рассматривать, различие и т.д.(которые встречаются в тексте)
) общенаучных: анализируя, интерпретируется, акцентируется, формулировать и т.д.(также находятся в тексте статьи)
) терминов: этикет, церковный этикет, вежливость и т.д. (термины часто встречающиеся в тексте)
Грамматический строй научного текста весьма своеобразен. Охарактеризуем его морфологические особенности. Речь научных сочинений носит, как правило именной характер, что приводит к количественному преобладанию имен существительных, прилагательных перед глаголом и к употреблению разного рода отглагольных оборотов и слов; например: Церковный этикет может рассматриваться с двух позиций: внутренней (церковно-моральной) и внешней (секуляризованной).
Синтаксис научного стиля убедительно подтверждает его абстрактность, обобщенность, логичность в выражении мысли, стремление к предельной точности и ясности. Можно привести пример: Очевидно, что первое толкование церковного этикета предельно широкое, включающее в себя всю жизнь христианина; второе же - узкое, сводящее всю проблематику церковного этикета к внешним (поведенческим и языковым) манерам. Совершенно ясно, что здесь мы видим "давление" общеязыкового употребления термина этикет на понятие церковный этикет. В обыденном языке этикет - "установленный, принятый порядок поведения, форм обхождения" (Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1991).
3. ВОСПРОИЗВЕСТИ ФРАГМЕНТ ТЕКСТА, СОСТАВЛЕННОГО В СООТВЕТСТВИИ С ТРЕБОВАНИЯМИ ЗАКОНОДАТЕЛЬНОГО ПОДСТИЛЯ ОФИЦАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ, И ОБОСНОВАТЬ ЕГО СТИЛЕВУЮ ПРЕНАДЛЕЖНОСТЬ
Глава 2. Права и свободы человека и гражданина
Статья 17
1. В Российской Федерации признаются и гарантируются права и свободы человека и гражданина согласно общепризнанным принципам и нормам международного права и в соответствии с настоящей Конституцией.
. Основные права и свободы человека неотчуждаемы и принадлежат каждому от рождения.
. Осуществление прав и свобод человека и гражданина не должно нарушать права и свободы других лиц.
Статья 18
Права и свободы человека и гражданина являются непосредственно действующими. Они определяют смысл, содержание и применение законов, деятельность законодательной и исполнительной власти, местного самоуправления и обеспечиваются правосудием.
Статья 19
1. Все равны перед законом и судом.
. Государство гарантирует равенство прав и свобод человека и гражданина независимо от пола, расы, национальности, языка, происхождения, имущественного и должностного положения, места жительства, отношения к религии, убеждений, принадлежности к общественным объединениям, а также других обстоятельств. Запрещаются любые формы ограничения прав граждан по признакам социальной, расовой, национальной, языковой или религиозной принадлежности.
. Мужчина и женщина имеют равные права и свободы и равные возможности для их реализации.
Статья 20
1. Каждый имеет право на жизнь.
. Смертная казнь впредь до ее отмены может устанавливаться федеральным законом в качестве исключительной меры наказания за особо тяжкие преступления против жизни при предоставлении обвиняемому права на рассмотрение его дела судом с участием присяжных заседателей.
Статья 21
1. Достоинство личности охраняется государством. Ничто не может быть основанием для его умаления.
. Никто не должен подвергаться пыткам, насилию, другому жестокому или унижающему человеческое достоинство обращению или наказанию. Никто не может быть без добровольного согласия подвергнут медицинским, научным или иным опытам.
Статья 22
1. Каждый имеет право на свободу и личную неприкосновенность.
. Арест, заключение под стражу и содержание под стражей допускаются только по судебному решению. До судебного решения лицо не может быть подвергнуто задержанию на срок более 48 часов.
Статья 23
1. Каждый имеет право на неприкосновенность частной жизни, личную и семейную тайну, защиту своей чести и доброго имени.
. Каждый имеет право на тайну переписки, телефонных переговоров, почтовых, телеграфных и иных сообщений. Ограничение этого права допускается только на основании судебного решения.
Статья 24
1. Сбор, хранение, использование и распространение информации о частной жизни лица без его согласия не допускаются.
. Органы государственной власти и органы местного самоуправления, их должностные лица обязаны обеспечить каждому возможность ознакомления с документами и материалами, непосредственно затрагивающими его права и свободы, если иное не предусмотрено законом.
Статья 25
Жилище неприкосновенно. Никто не вправе проникать в жилище против воли проживающих в нем лиц иначе как в случаях, установленных федеральным законом, или на основании судебного решения.
Статья 26
1. Каждый вправе определять и указывать свою национальную принадлежность. Никто не может быть принужден к определению и указанию своей национальной принадлежности.
. Каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества.
Статья 27
1. Каждый, кто законно находится на территории Российской Федерации, имеет право свободно передвигаться, выбирать место пребывания и жительства.
. Каждый может свободно выезжать за пределы Российской Федерации. Гражданин Российской Федерации имеет право беспрепятственно возвращаться в Российскую Федерацию.
Статья 28
Каждому гарантируется свобода совести, свобода вероисповедания, включая право исповедовать индивидуально или совместно с другими любую религию или не исповедовать никакой, свободно выбирать, иметь и распространять религиозные и иные убеждения и действовать в соответствии с ними.
Статья 29
1. Каждому гарантируется свобода мысли и слова.
. Не допускаются пропаганда или агитация, возбуждающие социальную, расовую, национальную или религиозную ненависть и вражду. Запрещается пропаганда социального, расового, национального, религиозного или языкового превосходства.
. Никто не может быть принужден к выражению своих мнений и убеждений или отказу от них.
. Каждый имеет право свободно искать, получать, передавать, производить и распространять информацию любым законным способом. Перечень сведений, составляющих государственную тайну, определяется федеральным законом.
. Гарантируется свобода массовой информации. Цензура запрещается.
Статья 30
1. Каждый имеет право на объединение, включая право создавать профессиональные союзы для защиты своих интересов. Свобода деятельности общественных объединений гарантируется.
. Никто не может быть принужден к вступлению в какое-либо объединение или пребыванию в нем.
Статья 31
Граждане Российской Федерации имеют право собираться мирно без оружия, проводить собрания, митинги и демонстрации, шествия и пикетирование.
Текст Конституции РФ относится к официально-деловому стилю, законодательному подстилю, т.к. официально-деловой стиль обслуживает правовые отношения между гражданами и государством и применяется в различных документах - от государственных актов и международных договоров до деловой переписки. Важнейшие функции этого стиля - сообщение и воздействие - реализуются в таких официальных документах, как законы, постановления, указы, приказы, договоры, соглашения, деловая переписка, заявления, расписка и др. В зависимости от сферы употребления официально-деловой стиль подразделяется на подстили: дипломатический, реализующийся в текстах коммюнике, ноты, конвенции, меморандума, международного соглашения; законодательный (юридический), представленный в текстах закона, конституции, указа, устава, гражданских и уголовных актов; административно-канцелярский, используемый в канцелярской переписки, в административных актах, распоряжениях, договорах, различной документации.
. ВЫБРАТЬ ОДИН ИЗ ДВУХ ВАРИАНТОВ. СВОЙ ВЫБОР ОБОСНОВАТЬ
) Он полный невежда в вопросах литературы.
Невежда, -ы; м. и ж. Необразованный, малосведущий человек; неуч он был круглый, ничего не читал. // в чём. Человек, несведущий в какой-л. области знаний. Н. в физике. Я полная н. в социальных вопросах
Невежа, -и; м. и ж. 1. Грубый, невоспитанный человек. Только н. не уступает женщине место в трамвае. Не хочу и разговаривать с такой невежей!
2. Разг.=Невежда. Не будешь учиться - останешься невеждой
2) На факультете изучаются два иностранных языка.
Зарубежный, -ая, -ое. 1. Находящийся за рубежом, за границей; заграничный, иностранный. З-ые страны. З-ая пресса. З-ая командировка. З-ые контакты(осуществляемые с иностранцами, зарубежными фирмами и т. п.). //Прибывший из-за рубежа. З-ые эксперты, делегации.2. Созданный вне пределов своего государства; иностранный (противоп.: отечественный). З-ые фильмы. Костюм зарубежного производства.
Иностранный, -ая, -ое.
1.Относящийся к иному государству, другой стране; принадлежащий им. И-ые подданные. И-ые языки. И-ое происхождение. //Сделанный, купленный за границей; заграничный. Вина иностранных марок. И-ые товары.2.Относящийся к ведению внешней политики, связанный с нею. Министерство иностранных дел.
) Лермонтов достойный преемник Пушкина.
Преемник, -а; м. Тот, кто получил преемственно от кого-л. какие-л. права, обязанности, общественное положение; продолжатель чьей-л. деятельности. Купец прочил себе в преемники старшего сына. П. престола. Преемники великих просветителей восемнадцатого века. //Тот, кто занял место, должность своего предшественника. Сдать дела своему преемнику. Подыскать подходящего преемника старому врачу. Преемница, -ы; ж. Считаться чьей-л. Преемницей.
) Стоят наши дальневосточные березки в подвенечном уборе.
Саван, -а; м.Погребальное одеяние ил покров из белой ткани для покойников. Завернуть в с. кого-л. / Книжн. Покров (снега, льда, тумана и т.п.). Земля покрыта белым саваном
Убор, -а; м. Устар.1. Наряд, одежда. Богатый у. Свадебный у. Траурный у. //О листве, снеге и т.п., одевающих деревья, поля и т.п. Осенний золотой у. леса. Поля в снежном уборе. //Специальное снаряжение. Ратный у. Охотничий у.2.Общее название предметов, которые надевают на голову (шапка, шляпа, кепка, платок и т.п.). Головной у. Женские головные уборы. Мужские головные уборы. Головные уборы для детей, для мужчин, для женщин. Головной у. военного - форменная фуражка. Папаха - обычный головной у. горца. Мужчина не должен входить в помещение в головном уборе. Сняли головные уборы, обнажив головы. Головные уборы сдавайте в гардероб! В старину шитый жемчугом и золотом кокошник был праздничным головным убором девушки.
) Тяжелая ситуация с топливом на Украине, кажется, начинает меняться в лучшую сторону.
Литература
. Большой толковый словарь русского языка.Гл. ред. С.А. Кузнецов. Первое издание: СПб.: Норинт, 1998. Публикуется в авторской редакции 2009 года
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
слово лексическое сочетаемость язык
1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. - Ростов-на-Дону, 2001.
.Культура устной и письменной речи делового человека: справочник. - М., 2000.
. Культура русской речи / Под ред. Л.К. Граудиной, Е.Н. Ширяева. - М., 1999
. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. проф. В.И.Максимова. - М., 2000.
. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: Учебное пособие.- М.: Логос,2002.
. Большой толковый словарь русского языка. Гл. ред. С. А. Кузнецов. Первое издание: СПб.: Норинт, 1998. Первое издание: СПб.: Норинт, 1998. Публикуется в авторской редакции 2009 года.
. Конституция РФ
. А.В. Зеленин Православный этикет// Русская речь-2005.-№2.С.74-82