Особенности игровых газетных заголовков

  • Вид работы:
    Дипломная (ВКР)
  • Предмет:
    Журналистика
  • Язык:
    Русский
    ,
    Формат файла:
    MS Word
    24,58 kb
  • Опубликовано:
    2011-07-08
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Особенности игровых газетных заголовков

Содержание

 

Введение

Глава I. Заголовок как литературное произведение журналиста

.1 Совокупный заголовочный комплекс

.2 Заголовок. Классификация заголовков на базе русской прессы в трудах отечественных ученых

Глава II. Языковая игра в газетном тексте

.1 Игровой заголовок

.2 Отличительные особенности игровых заголовков

Заключение

Список использованной литературы

 

Введение

 

Тема данного исследования состоит в анализе, классификации и выявлении отличительных особенностей игровых газетных заголовков.

Заголовок является первым сигналом, побуждающим нас читать газету или отложить ее в сторону. Предваряя текст, заголовок несет определенную информацию о содержании публицистического произведения. В то же время заглавие газетной полосы, газетного номера имеют эмоциональную окраску, возбуждающую читательский интерес, привлекающую внимание. Исследование психологов показали, что около 80% читателей уделяют внимание только заголовкам. Поэтому так важно журналисту выбрать заголовок для своей публикации. В нескольких словах, одним предложением нужно не только передать основной смысл статьи, ее содержание, но и привлечь, заинтересовать читателя, однако не стоит забывать, что не все меры здесь хороши. Очень часто под сенсационными и крикливыми заголовками ничего не стоит. Читатель разочаровывается не только в отдельной статье или публикации, но и в издании в целом. Не стоит ради красивого и громкого слова рисковать доверием читателя. Заголовок - лицо всей газеты, он влияет на популярность и приобретаемость издания. Для этого в заголовке могут использоваться все известные лексические и синтаксические средства выразительности. Могут возникать экспрессивные заглавия, созданные на основе переносного значения слов, окрашенной лексики, синонимов и антонимов. В заголовке могут использоваться пословицы, поговорки, фразеологизмы, названия известных песен, кинофильмов, пьес, цитаты из этих произведений, разговорные элементы, фонетические и морфологические средства выразительности. Таким образом, изучение структуры заглавия тесно связано с изучением различных разделов науки о языке: синтаксисом, морфологией, лексикологией, фонетикой и фразеологией. В море прессы читатель остановит свой взгляд на заинтересовавшем его заголовке. Кого-то привлекут броские заголовки с малоиспользуемой лексикой-жаргоном, кого-то двусмысленные и многообещающие заголовки, построенные на многозначности слов, кого-то заинтересуют простые, серьезные и информативные заглавия. Каждый выберет издание себе по вкусу.

Для современных читателей заголовок играет значительную роль. Поэтому данная тема актуальна на сегодняшний день.

Цель: с помощью теоретических выкладок и примеров из СМИ разобраться, в чем состоят особенности игровых газетных заголовков.

Задачи:

§  Дать определение заголовку, проанализировав его особенности, цели, возможности и функции;

§  Разобраться в видах заголовков и иметь представление об их различиях друг от друга;

Объектом исследования является заголовок как особый элемент в художественном тексте.

Предметом исследования выявление отличительных особенностей игровых газетных заголовков

Данная тематика позволяет использовать в процессе написания работы как теоретические, так и практические методы исследования. Теоретические включают в себя изучение трудов исследователей, а практические - анализ периодики, методы исследования.

Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка.

Глава I Заголовок как литературное произведение журналиста

.1 Совокупный заголовочный комплекс

Газета служит для освещения событий текущей общественной и политической жизни. Она позволяет рассмотреть разнообразные области человеческой деятельности, такие как: культура, музыка, спорт, мода, политика, искусство и бытовые реалии современной жизни. Эффективность газетного текста во многом определяется его заглавием. Заголовок называет текст, и следовательно, выполняет номинативную функцию, которая дает возможность читателям выделить конкретный текст из массы других. Для выделения заголовка в тексте используется графически-выделительная функция заглавия, реализуемая не языковыми средствами: с помощью шрифтовых выделений, использования цвета, графических средств (линеек, рисунков), приемов верстки (размещения материалов на газетной странице). Как правило, заглавию присуща информативная функция, поскольку заголовок тем или иным образом отражает содержание материала.

Носителем существенных признаков оформительского стиля того или иного издания выступает его заголовочный комплекс - определённая совокупность литературных и графических средств и приёмов, дающая читателю предварительные сведения о содержании номера и отдельных материалов (публикаций).

Газетный номер состоит из множества публикаций, очень разных по назначению, объему, тематике, жанрам, авторству и другим информационным характеристикам. Не подчеркнуть их своеобразия нельзя, а значит, и нельзя обойтись только заголовками и подзаголовками, т. е. названиями материалов и их частей. Нужна и смысловая и графическая дифференциация заголовочных средств в рамках полосы, номера.

С помощью заголовочных средств заостряется внимание читателя на материале. Сам характер содержания и формы газеты обуславливает неоднородную, многоэлементную структуру её заголовочной части. Заголовок и подзаголовок дополняются другими элементами: рубрикой, водкой, вставкой и т. д. В значительной мере вариации создаются и за счёт зрительных компонентов - графических средств, и приёмов: разнообразия шрифтового набора, активного использования всевозможных изобразительных элементов, линеек, украшений, различных композиционных и цветовых решений. Но заголовочная часть в периодике служит не только целям разделения, дифференциации материалов, но и целям их объединения.

Вырастая из конкретного содержания конкретного издания, заголовочный комплекс несёт в себе и главные типологические характеристики этого издания. Типологические особенности становятся исходными при определении конкретной модели заголовочного комплекса данного издания: выбора наиболее приемлемых заголовочных элементов, приёмов их литературного и графического оформления.

Структура совокупного заголовочного комплекса:

тематическое название полосы;

рубрика;

собственный заголовок;

подзаголовок;

внутренний заголовок;

шапка;

лид;

предтекст;

подпись к фотографиям;

1.2 Заголовок. Классификация заголовков на базе русской прессы в трудах отечественных ученых

В словаре В.Даля о заглавии сказано, что это "выходной лист, первый листок книги или сочинения, где означено его название. Заголовком также называют название отдела, главы книги". Здесь дано широкое понятие заголовка. У С. Ожегова заглавие определено несколько уже - как название какого-нибудь произведения (литературного, музыкального) или отдела его частей. По определению Большой Советской Энциклопедии, заголовок - это "название литературного произведения, в той или иной степени раскрывающее его содержание".

Все выше перечисленные определения верны и для газетного заголовка, однако следует отметить, что газетный заголовок имеет свою специфику, отражающую характерные особенности газеты. А именно: её оперативность, публицистичность, жанровую палитру.

Заголовок, предваряя текст, несет в себе определенную информацию о содержании и об авторской его оценке. Можно сказать, что он занимает стилистически сильную позицию. Человек редко прочитывает газету "от корки до корки", он выбирает только то, что его интересует, руководствуясь названиями публикаций (исследования психологов показывают, что 80% читателей уделяют внимание только заголовкам).

На основе сказанного можно выделить несколько основных требований к заголовку, которые бы максимально облегчили читателю его задачу. Это информативность, соответствие содержанию и выразительность. Рассмотрим эти три аспекта:

I. Информативность - важный параметр заголовка, привлекающий читательское внимание к конкретной статье.

Подробно рассмотрела информативную функцию заголовков исследователь Э. А. Лазарева в своей работе "Заголовок в газете". Она предлагает несколько классификаций заголовков в газете:

В первой классификации заглавия различаются в зависимости от того, один или несколько элементов смысловой схемы текста выражает заголовок. По этому признаку выделяются однонаправленные и комплексные заглавия.

1. Однонаправленные заглавия соотносятся с одним элементом смысловой  <#"516430.files/image001.gif"> <#"516430.files/image001.gif"> <#"516430.files/image001.gif"> <#"516430.files/image001.gif"> <http://search.rambler.ru/srch?words=%D1%F2%F0%F3%EA%F2%F3%F0%E0+%E7%E0%E3%EE%EB%EE%E2%EA%E0+%E2+%EF%F0%E5%F1%F1%E5&hilite=D8091574> очень популярны у российской прессы.

"Метро докопалось до "Парнаса""; "Диагноз: затмение"

. Заголовок-парадокс. Он пробуждает любопытство, шокирует читателя, а иногда искусственно усиливает значимость сообщения не особенно оперативного, важного :

"Город уберут шлангом и "пагонами"

" Таможня играет в карты"

. Имена в заголовке, упоминание участников события, усиливает интерес к тексту. Иногда это прямая эксплуатация известного случая с однофамильцами.

" Клебанов взялся за цемент"

" Геннадий Селезнёв махнёт налево"

. Эффективен и очень распространен заголовок-цитата, где возможно прямое цитирование.

. Игровой заголовок это, прежде всего перефразировка, игра слов.

"Таможня дает добро"; "Враг опасен - будь начеку!"

" А у нас газопровод! Вот"

Современные тенденции таковы: заголовки объемно увеличиваются, усиливаются их коммуникативные функции, содержательная, информирующая сторона, увлечение авторской иронии. Заметно и влияние "речевой моды"..

Соответствие содержанию

Распространенная ошибка современных газет - несоответствие заголовка содержанию. Часто это происходит из-за желания автора привлечь внимание к своей работе, этот случай вполне понятен. Иногда разрушение связей "заголовок - текст" происходит из-за ошибки автора, недостаточного понимания им взаимодействия между заголовком и текстом.

Лазарева пишет, что "стилистические ошибки возникают в тех случаях, когда нарушаются смысловые связи заголовка с текстом. Автор отмечает несколько видов ошибочного смыслового взаимодействия в системе

. " Заголовок - текст":

·        Ошибочны связи "Заголовок - текст" в тех случаях, когда заголовок неясен, двусмыслен. Неясное заглавие иногда остается непонятным и после восприятия всего текста.

·        Смысл заголовка противоречит содержанию текста.

Также Лазарева отмечает особенность грамматического построения заголовков.

Грамматическое построение - затрагивает вопрос о выразительности.

Грамматическое построение современных заголовков очень разнообразно.

. Наиболее распространенный тип заголовков - заголовки-резюме. Особенно часто они используются в информациях, где необходима точная передача смысла текста в заголовке.

. В заголовке к интервью (заголовок-цитата) часто используется схема "Имя интервьюируемого: "Цитата из беседы с ним (или просто фраза близкая к тексту)".

. Не исчезли из газет заголовки-пародии. В "Ведомостях" к заметке об открытии фестиваля "Садовод-2009" было подобрано заглавие "С Днем садоводов!", по форме напоминающее поздравление.

. Сегодня употребление в заголовке иноязычных слов и сокращений стало нормой.

. Также нужно отметить употребление в современной газете практически всех знаков препинания. Например:

Двоеточие делает резюме более впечатляющим.

Восклицание используется для передачи эмоций (гнева, радости).

Знак вопроса в заголовке придает материалу публицистичное звучание, заставляет читателя разобраться в теме.

Многоточие встречается редко. Он словно приглашает читателя проследить за ходом мысли автора материала.

Возможности грамматического построения заголовков сегодня настолько разнообразны, что, имея определенный навык и теоретическую подготовку, можно создавать интереснейшие образцы заглавий. По каким-то причинам современные авторы мало используют игру слов, тропы и фигуры. Это серьезное упущение, так как выразительные средства языка делают заголовок более ярким и, при умелом использовании, помогают предать заголовку скрытый смысл, раскрыть авторскую позицию. Редко встречаются и заголовки-ссылки на литературу, хотя они оказывают сильное эмоциональное воздействие на читателя.

Таким образом, заглавие текста - его ключевая позиция. Функции этого важного элемента любого произведения наиболее корректно рассматривать в аспекте восприятия адресата.Название материала помогает в первую очередь осознать смысл публикации, понять журналистскую концепцию. В этом процессе участвует заглавие в своей информативной функции. Оно в компрессированном виде выражает содержание. Читатель, воспринимая информацию, интуитивно соотносит название с тем или иным компонентом смысловой схемы текста: главной мыслью, основными и развивающими тезисами, аналитической оценкой ситуации, иллюстрациями, фоном к цели сообщения. Итак, части заголовочной подсистемы - одно из важных средств в осуществлении сегментации содержания. Заголовки, подзаголовки, рубрики, вводки важны для адресата, они привлекают его внимание на всех этапах восприятия (дотекстовом, текстовом, послетекстовом).

заголовочный журналист пресса языковой

Глава II Языковая игра в газетном тексте

.1 Игровой заголовок

Для определения круга вопросов, которые будут рассмотрены в ходе нашего исследования, следует обратиться к толкованию термина языковая игра. Эффект каламбура, обычно комический (юмористический), заключается в контрасте между смыслом одинаково звучащих слов". Наш интерес к изучению лексико-фразеологического состава печатных СМИ обусловлен, тем фактом, что газета (журнал) отражают особенности словарного состава русского языка, который сформировался в последние годы. Все это требует дифференциации лексических единиц как соответствующих современным нормам и ненормированных, разговорных и просторечных, жаргонных и арготических и т.п. Данная лексика и фразеология как отражение национального своеобразия и уровня проявления "смеховой культуры", противостояния "мира культуры" и "мира антикультуры" (в терминологии Д.С. Лихачева) является для нас методологически важной проблемой в изучении и выявлении лингвостилистического своеобразия ее функционирования, в частности, в газетно-журнальной публицистике. Элементы субкультуры (мира антикультуры), частью которой являются арго и жаргоны, передавались из поколения в поколение. Многие слова арго и жаргонов связаны с фольклором, следовательно, отражают как мир антикультуры, так и народной культуры. Новые слова и значения, отражающие динамические процессы в лексике, связанные с переменами, происходящими в России 1990-2000-х гг., не только активно пополняют словарь русского языка (заимствования, новообразования), но и составляют часть современной языковой картины мира русской лингвокультурной общности. В 1990-2000-е гг. активно изучаются новые слова и значения слов.

Неологизмам разного рода (включая окказионализмы), в том числе и функционирующим в публицистике, посвящено большое количество диссертаций. В 1990-2000-е гг. данная лексика становится одним из активно используемых источников пополнения словарного состава русского языка. С одной стороны, она востребована в силу своей эмоциональности, оценочности, экспрессивности, с другой - является либо образным, либо смыслообразующим средством публицистических текстов; с третьей - репрезентирует национальную черту - "смеховое" отношение к явлениям окружающего мира.

Разновидностью игры слов принято считать и интертекстуальные ссылки. Одной из областей, где используются интертекстуальные ссылки, является реклама. В рассматриваемом нами материале рекламных блоков множество, поскольку это присуще большинству "глянцевых" журналов. В силу мультимедиального характера большинства видов рекламы, в ней бывают представлены самые разнообразные виды интертекстуальных ссылок - от прямых цитат до порою довольно тонких аллюзий. Здесь мы тоже видим тот же набор основных функций интертекста, трансформированных с учетом специальных функций, выполняемых в обществе рекламой вообще и прежде всего центральным ее типом - рекламой коммерческой. Опознавательная функция интертекстуальности преобразуется в рекламе в инструмент точного нацеливания рекламных сообщений на конкретную целевую аудиторию, поэтическая - в способ смягчить априори негативное отношение к рекламе, референтивная - в средство формирования имиджа товара, услуги или (в случае корпоративной рекламы) фирмы. В задачи нашей работы не входило анализировать рекламные блоки, хотя в них также часто присутствует Интертекст.

В нашем материале, например, при рекламе водки "Смирновъ" употреблено такое интертекстуальное выражение, как "ЛЮБОВЬ СОГРАЖДАН. ЕСТЬ ЛИ НАГРАДА ВЫШЕ?". Данное выражение чаще употребляют применительно к человеку, иногда известному. При рекламе сигарет "Сontinent" употреблено лирическое "континент любви" с достаточно интимной фотографией на развороте. И таких примеров множество.

Игра - феномен, интерес к которому порождает многочисленные исследования ученых разных направлений со времен античности до наших дней. Впервые теоретические положения об игре высказал Платон в своем проекте идеального государства. Он предопределил дальнейшее появление и развитие многочисленных трактовок и концепций игры, указав на ее двойственность, восходящую к учению о дуализме вещей и идей.

Феномен языковой игры является частным случаем игры. Впервые сравнение языка с игрой было представлено в работах по зарубежной лингвистики у Ф.де Соссюра, отечественной - А.А. Потебни. Предметом внимания стала шахматная игра, рассматриваемая как "система и правила" и "крайне специализированное мышление".

Создание теории игрового происхождения и функционирования языка принадлежит Людвигу Витгенштейну. Австрийский философ, логик, лингвист явился основоположником широкого толкования термина "языковая игра", согласно которому любой вид деятельности, связанной с языком, - игра. Существуют также узкие трактовки (Н.Д.Арутюнова, Т.А.Гридина, Е.А.Земская), по-разному определяющие языковую игру и, соответственно, выделяющие различные ее признаки в качестве основных.

Детерминированные прагматическим подходом, расширившим представление о языковых функциях и обусловившим появление иного взгляда на сущность языка, рассматривавшегося прежде как основное средство коммуникации и информации, исследования языковой игры перешли, как показывает обзор существующей лингвистической литературы, в русло металингвистики и теории коммуникации. В контексте прагматики в качестве главного признака языковой игры ряд ученых называют ориентацию на создание эстетического, (обычно) комического эффекта, достигаемого разными способами. В работах отечественных лингвистов Лазаревой Э.А., Лихачева Д.С., Панченко В.С., Фоняковой О.И. последних десятилетий все большую значимость приобретает подход, при котором языковая игра понимается как осознанное нарушение нормы. Однако, не всякое целенаправленное нарушение нормы является языковой игрой (игрой слов). Это означает, что языковая игра, нарушая языковую норму, указывает реципиенту на определенные особенности языка.

Итак, прецедентные тексты - это единственный аспект, который мы не затронули в обзоре научных трудов, изученных в ходе подготовки к работе. Прецедентный текст - это текст, являющийся элементом культурной памяти народа и регулярно используемый в других текстах. Особенно активно прецедентные тексты используются в языке газеты. В последние годы в газетной практике родилась новая форма создания заголовков - перефразирование: в строке прецедентного текста, взятого для заголовка, какое-то слово изменяется, и фраза приобретает совсем иной смысл. Такое перефразирование привлекает внимание читателей своей оригинальностью. Структура привычного высказывания при этом сохраняется. Употребление в устной и письменной речи прецедентных текстов реализует процесс оживления накопленного культурного багажа. Современная языковая ситуация часто требует от получателя текста способность соотнести форму и содержание. Знания, необходимые для полноценного понимания современной устной речи и языка письменных произведений, особенно языка газет, - это знания реалий, художественных фильмов, художественных произведений, текстов популярных песен, стереотипных образов, стереотипных ситуаций, то есть всего, что лежит в основе прецедентных текстов. Таким образом, понимание текстов, содержащих отсылки к прецедентным текстам, опирается на повышенную речемыслительную активность получателя информации. В представленном анализе журнальных заголовков прецедентные тексты представлены наиболее широко.

Игра слов является разновидностью языковой игры. Анализ работ в отечественной лингвистике по рассматриваемому явлению позволил сделать следующий вывод: игра слов - стилистический оборот речи, основанный на принципе смыслового объединения в одном контексте разных значений одного слова, однозвучности или подобия звучания при имеющемся смысловом различии; функциональные эффекты игры слов обусловлены ее прагматической направленностью.

Мы рассматриваем каламбур как разновидность игры слов, широкое понимание которой включает практически любое фонетико-морфологическое экспериментирование со словом. В работе "игра слов" и "каламбур" используются как синонимы в том случае, если обозначают явления, имеющие характеристики каламбура, определение которому дано в БЭС: "стилистический оборот речи или миниатюра определенного автора, основанные на комическом использовании одинакового звучания слов, имеющих разное значение, или сходно звучащих слов или групп слов, либо разных значений одного и того же слова или словосочетания" (БЭС 1998). Случаи намеренного звукового сходства, разного рода аномальных языковых явлений рассматриваются нами как игра слов. Несмотря на близость семантических структур игры слов и намека, последний следует считать скорее разновидностью языковой игры, нежели приемом игры слов.

Выделяется две группы игры слов. В качестве основы функционирования первой группы лежит принцип смыслового объединения в одном контексте разных значений одного слова (полисемия) и принципа однозвучности или подобия звучания при имеющемся смысловом различии. В соответствии с последним принципом различают четыре вида игры слов, строящейся на основе: 1) омонимии - совпадают фонетика и графика выражаемых сторон(пример Коса - у девушки на голове, коса - орудие для косьбы, коса - географическое название),

)омофонии - фонетика совпадает, графическое оформление отличается(пример порог - порок - парок),

)омографии - графическое оформление одинаковое, фонетическое - разное (пример при́вод - приво́д, це́лую - целу́ю),

) паронимии - фонетика и графика при имеющемся отличии обнаруживают сходства (пример абонемент - абонент, орудие - оружие).

К последней группе относятся также парономатические явления (парономазия; слова с общей понятийно-логической соотнесенностью, или частичные паронимы; явления уподобления или выравнивания по звучанию компонентов)

В своей работе мы анализируем заголовки по первому и второму пункту данной классификации.

В качестве третьего аспекта анализа нами выбран анализ заголовков, образованных при помощи прецедентных текстов.

Изучение игры слов предполагает освещение такой категории, как комическое, определение сущности которой представляет спектр различных взглядов и мнений ученых разных направлений. С позиции философии это противопоставление серьезного несерьезному, эстетики - безобразного, неприятного прекрасному, психологии - внезапная эмоциональная разрядка, лингвистики - непредсказуемость последующего звена в цепи речи, резкая смена в сознании человека значений слова и неожиданность восприятия двух значений. Проблемой языковой игры ученые занимаются очень давно, В ходе работы ознакомилась со многими трудами ученых-филологов. (Лазаревой Э.А., Мокиенко В.М., Аникиной Т.Е. и др.) О природе комического на материале древнерусских текстов академиком Д.С.Лихачевым., Панченко A.M., Понырко Н.В. написано в книге "Смех в Древней Руси". В этой работе авторы рассматривают создание на Руси пародий и природу этого явления с точки зрения языка. В достаточно "ненаучной" форме выявляется механизм "смешного" при создании молитв-пародий. То, как это делалось в Древней Руси, очень напоминает нам и сегодняшнее создание пародий. Поскольку предметом нашего исследования является языковая игра, интересно рассмотреть ее и в контексте пародии: "Пародируемый текст искажается. Это как бы фальшивое воспроизведение пародируемого памятника - воспроизведение с ошибками, подобное фальшивому пению. Характерно, что пародии на церковное богослужение действительно пелись или произносились нараспев, как пелся и произносился и сам пародируемый текст, но пелись и произносились нарочито фальшиво.

В "Службе кабаку" пародировалась не только служба, но и самое исполнение службы; высмеивался не только текст, но и тот, кто служил, поэтому исполнение такой "службы" чаще всего должно быть коллективным: священник, дьякон, дьячок, хор и прочее". Для работы создание пародий не актуально, но этот аспект достаточно полно представлен в рубрике "анекдоты", представленной в рассматриваемых журналах. Материалы публикаций рассматриваемых периодических изданий написаны живым, почти разговорным языком, поскольку это предопределено аудиторией, читающей подобную печатную продукцию. Все рубрики повторяются из номера в номер, имеются лишь незначительные расхождения, связанные с представленным фактическим материалом. В декабрьском номере, например, появляется рубрика "Мороз и почта", связанная с наступающими новогодними праздниками. Название рубрики - прецедентный текст, связанный по своему образованию со ссылкой на известное пушкинское "Мороз и солнце". Еще один заголовок с подобным текстом - статья "Сугроб на колесиках" - связано по образованию со ссылкой на известное выражение "гроб на колесиках" Чаще всего заголовки статей напрямую не связаны с содержанием текста, иногда заявленный в заголовке смысл - прямо противоположен содержанию. Например, в статье "Сугроб на колесиках" речь идет о достаточно серьезной подготовке автомобиля к зиме. В том же номере есть статья "По местам дурной славы", перекликающаяся с известным выражением "По местам боевой славы"

2.2 Отличительные особенности игровых заголовков

З.Д. Блисковский отмечал: "Заглавие - не реклама, а само произведение... Выдавать авторский замысел с самого начала тоже нельзя. От страницы к странице заглавие должно наполняться смыслом и значением, развиваться вместе с сюжетом. Простые слова заглавия под конец чтения должны наполняться смыслом. Заголовок газеты, являясь структурным компонентом статьи, выполняет автономные функции (их заголовок выполняет до текста, как самостоятельная единица): например, функция изображения авторского отношения к предмету речи и условиям общения.

В учебном пособии Лазаревой Э.А.. недавно переработанном и дополненном, выбрана тема, непосредственно касающаяся исследования, а именно "Заголовок в газете". Ведь язык современной публицистики привлекает всеобщее внимание лингвистов, поскольку он очень изменился за последние 15 лет, и эти изменения заметны невооруженным глазом. Изменения коснулись практически всех сторон публицистического дискурса - фонетической, лексической, синтаксической, прагматической, графической. Кроме того, многократно возросла воздействующая сила СМИ, и в этих условиях очень важно проследить факторы, позволяющие СМИ эффективно функционировать в современной социокультурной ситуации, в новом российском медийном пространстве. В пособии дан анализ смысловых связей элементов заголовочной подсистемы. Среди логических связей Э. А. Лазарева выделяет предметно-логические и модально-логические, наличие которых подтверждается большим иллюстративным материалом. Анализ заголовочных комплексов проведен по разным номерам газеты "Комсомольская правда", что позволило увидеть, кроме внутренней структуры, еще один признак заголовочной подсистемы, заключающийся в тесной связи с текстовой системой самой газеты. Интересно и содержательно рассматривается вопрос о связи заголовков с содержанием текста. Смысловая концентрация в них элементов текста легла в основу предложенной автором классификации заголовков. Выделены однонаправленные и комплексные заголовки. По степени отражения того или иного смыслового элемента текста предложена еще одна классификация, в рамках которой выделены полноинформативные и неполноинформативные (пунктирные) заголовки. Отдельно рассматриваются композиционные связи заголовка с текстом, среди которых выделены семантические и структурно-синтаксические связи. Э.А.Лазаревой вскрываются и те семантические процессы, в результате которых одноплановый заголовок может приобретать второй смысл и становиться двуплановым. Показателен в этом смысле заголовок из "Общей газеты" "Крупные акулы с берегов Босфора". О втором смысле до прочтения текста читающий не может догадаться. Ничего общего с акулами, которые действительно водятся в Босфоре, ни с тем, о чем говорится в самом тексте, нет. Речь в нем шла о турецкой модной одежде, наводнившей Россию. И таких примеров в пособии много. Особый интерес представляет анализ связи заголовка с началом и концом текста. Э.А.Лазарева выделяет экспрессивные связи заголовка с зачином и концом; эти связи могут быть контактными и дистантными. Не проходит Э. А.Лазарева и мимо различных стилистических эффектов в сегодняшних СМИ, связанных с отношением "заголовок и текст". Интересны в этом плане эффекты обманутого и усиленного ожидания: заголовки с указанными эффектами по-разному воспринимаются читателями. Итак, изучив предмет языковой игры в заголовках газет и журналов, в полной мере рассмотренный российскими учеными, мы определились с тем, в каком ключе следует рассматривать заголовки. Мы выбрали классификацию Мироненко С.А. предложенную в ее работе, поскольку, на мой взгляд, данная классификация как нельзя лучше поможет нам проанализировать проявление языковой игры в заголовках:

Выразительные возможности игры слов в русском языке.

)омонимия - совпадают фонетика и графика выражаемых сторон;

)омофония - фонетика совпадает, графическое оформление отличается;

) прецедентные тексты в заголовках.

В каждой группе будет рассматриваться несколько заголовков. Предваряя стилистический анализ, хотелось бы остановиться на функции заголовка. Э.А.Лазарева выделяет следующие функции заголовков. Заголовок называет, обозначает текст (номинативная функция), активизирует работу читательского мышления через возбуждение интереса, сообщая что-либо (информативная функция), он привлекает непроизвольное внимание с помощью различных графических; средств (графически-выделительная функция) и произвольное внимание к тексту статьи (рекламная функция), помогает понять смысл публикации (смысло-образующая функция), понять журналистскую концепцию (функция изображения авторского отношения к предмету речи и к тексту), участвует в формировании эмоционального воздействия на читателя (оценочно-экспрессивная функция), включается в создание стилистических текстовых эффектов (стилистическая или аттрактивная функция), в целом помогает чтению и запоминанию газетных публикаций (мнемоничесая функция) текстовых эффектов (стилистическая или аттрактивная функция), помогает чтению и запоминанию газетных публикаций (мнемоничесая функция) .

Выделяются четыре типа заголовков, предполагающих свои смысловые схемы понимания их читателями:

)заголовки, для понимания результирующего смысла которых не требуется обращение читателя к тексту статьи (схема понимания "прямое понимание"); 2)заголовки, которые интерпретируются только после прочтения текста статьи (схема понимания "понимание с обращением к тексту статьи"); 3)заголовки, интерпретируемые сразу, но требующие повторной интерпретации после прочтения текста статьи - так называемые заголовки с ложной интерпретацией (схема понимания "понимание с повторной интерпретацией"); 4) заголовки, в которых фразы прецедентных текстов используются в прямом значении: в этих случаях прецедентные тексты лишаются своего подтекста, второго плана, поэтому такие заголовки выступают как заголовки с мнимопрецедентными текстами (схема понимания "прямое мни-мопрецедентное понимание").

Примеры игровых заголовков:

"Футбол и доллар - неразделимы"(о судьбе футбольного клуба) (Капитал, 9.10.08) - "Народ и партия едины".

"Власть советов" (о проблемах школы) (Караван, 10.10.08) - "Вся власть советам".

"Мы наш, мы новый кодекс примем" (об особенностях налогового законодательства) (АиФ, 08.10.08, №41) - "Мы наш, мы новый мир построим"

"Началом было слово" (о проблемах изучения казахского языка) (Каз. правда, 16.12.08) - "В начале было слово…"

"Кумиров я себе не сотворил" (о золотой медали боксёра) (Комс. правда 01.01.09) - "Не сотвори себе кумира".

"Судите, да судимы будете" (о членах жюри "Шабыт") (Каз. правда 01.01.09) - "Не судите, да не судимы будете".

"Галопом по Европам" (о школьном обучении) (ЯПиС 21.11 08) - "галопом по Европе".

"Большому городу - "большое яблоко" (о фестивале "Большое яблоко" в Алматы) (АиФ, 08.10.08,№41)"Большому кораблю - большое плавание".

"Всем всё до этой лампочки" (о проблемах охраны окружающей среды) (АиФ, 29.10.08) - "До лампочки".

"Бизнесмены кусают локти" (о пересмотре маркетинговой стратегии) (Капитал, 09.10.08) - "Кусать локти".

"Между Маком и Бараком" (об американских президентах) (АиФ, №44) - "Между небом и землёй".

Язык газеты совершенно уникален по самой своей природе. Это связано с тем, что в газете есть особые речевые образования - заголовки, подзаголовки, рубрики. Таким образом, газетный текст является специфическим типом текста, занимающим особое место в сложной иерархической системе текста. При этом заголовок - это обязательная структурно-композиционная категория любого газетного текста. Он несёт на себе важнейшую коммуникативную нагрузку.

Современные лингвисты в последние десятилетия много пишут об изменении читателя периодических изданий, о его низменных вкусах, о желании насыщаться голой информацией, фактом, не анализируя события, происходящие вокруг. Практически все тексты носят чисто информативный характер, лишь ироничная манера, в которой излагается материал статей, позволяют судить об отношении авторов к тому, о чем они пишут. В материалах научной конференции "Филология и культура", проблеме заголовка было уделено много внимания. В частности там говорилось: "В последние годы в журналистской практике родилась новая форма создания заголовков - перефразирование: в строке прецедентного текста, взятого для заголовка, какое-то слово изменяется, и фраза приобретает совсем иной смысл. Журналистский текст функционально эффективен тогда, когда оказывается способным включить воображение читателя и актуализировать его культурные знания. Существенное значение для достижения эффективности имеют включаемые в публицистический текст прецедентные тексты".

Все вышесказанное подчеркивает актуальность выбранной нами темы, поскольку мы работали с газетными заголовками, причем выбирали для анализа лишь газеты официальные, подцензурные. Опираясь на теоретическую базу, проведя анализ современных газетных заголовков, мы можем с уверенностью утверждать, что игровой заголовок - тип заголовка, который всегда привлечёт внимание читателя к статье.

Заключение

Итак, подведем итоги. Заголовок дает первоначальную информацию о тексте, он связан с тем или иным содержательным элементом (основной мыслью, тезисом, образом героя). Информативные возможности заголовка достаточно велики.

Заголовок может обозначать тему и давать оценку изложенному материалу. Но главная функция заголовка в современной прессе: привлечь внимание читателя к публикации. Для этого используются всевозможные выразительные средства синтаксиса, лексики, морфологии, фонетики.

Заголовки - повествовательные предложения в большинстве полноинформативные. Они сразу называют тему публикации, реже ее аналитическую оценку.

Из лексических средств выразительности, именно в повествовательных предложениях, чаще чем в других, используется многозначность слова, метафоричность, фразеологизмы. Часто в заглавии обыгрывается многозначность слова, создается некоторая двусмысленность. Слово используется не в прямом, а в переносном значении. Авторская фантазия неограниченна.

Срифмованные строки - это и перефразировка всем известных стихов и личное авторское стихосложение.

К сожалению, желание заманить и удивить читателя приводит к тому, что заголовки не несут в себе информации. Язык наш постоянно развивается и меняется. Современный газетный заголовок дает возможность изучать язык в его современном состоянии. Это богатый языковой материал для уроков русского языка разных типов. Конечно, нужно учитывать, что заголовки не всегда являются лучшим образцом словотворчества. Зато, как правило, заголовки газет богаты средствами выразительности. На примере заголовков можно показать богатство русского языка, многозначность и метафоричность слов, использование пословиц, поговорок и фразеологизмов в речи.

Анализ игровых заголовков, встречающихся на страницах газет, позволяет сделать вывод о том, что журналисты обращаются к таким темам, в которых отражается политическая, социальная и культурная жизнь. Высокая частотность включения игровых заголовков в публицистические материалы наблюдается и в официальной прессе, что, очевидно, связано с уровнем профессионализма журналистов, их интеллектуальными возможностями.

Многообразие и неоднородность источников цитирования (высказывания общественных деятелей, образцы классической литературы, крылатые фразы, пословицы, а также названия из песен, кинофильмов и проч., что принято называть сегодня массовой культурой) является отражением менталитета читателя и журналиста. Читатели же, в свою очередь, в состоянии понять суть отсылок, отыскивая в своей памяти необходимые сведения об исторических, культурных или общественных явлениях, на которые указывает в тексте авторы.

Рассмотренные игровые заголовки, включаемые в тексты СМИ, дают возможность не только подтвердить актуальность использования данного типа языковых средств, но и увидеть в них отражение реалий окружающей действительности.

Анализ фактического материала показал, что современная газетная коммуникация ставит своей целью не только информировать читателя, но и оказывать влияние на адресата. Различные игровые заголовки, широко используемые на страницах газет, помогают журналисту сформировать определённую читательскую оценку адресата. Игровые заголовки способствуют экономии газетного пространства и привлечению внимания читателя к ключевым моментам. Кроме того, выбор того или иного типа заголовка может быть продиктован жанром публикации, требования к объёму материала и его стилистике.

Использование авторами игрового заголовка в газетном тексте требует времени, знаний, начитанности, культурной и языковой компетенции, а также обогащают языковой материал, стимулирующий речемыслительную деятельность реципиентов, способствуя разного, логического мышления. Авторы, использующие их, способствуют расширению кругозора и обогащению словарного запаса.

Анализ игровых заголовков, функционирующих в прессе, даёт возможность не только подтвердить актуальность использования данного типа языковых средств, но и предположить возрастные и интеллектуальные особенности авторов, наличие у них чувства юмора, чувства такта и языкового вкуса. Они позволяют соотносить прошлое и настоящее, увидеть процессы изменяющейся жизни в динамике, расширять кругозор и развивать художественный вкус.

Список использованной литературы:

. Бессонов А. Газетный заголовок. - Л., 1958.

. Блисковский З. Муки заголовка. - М., 1981.

. Даль В., Толковый словарь живого великорусского языка, М., 1978.

. Кайда Л. Эффективность публицистического текста. - М., 1989.

. Костомаров В. Из наблюдений за языком газет: газетные заголовки. - М., 1965.

. Лазарева Э. А. Заголовок в газете. Свердловск, 1989.

. Подчасов А. Функционально-стилистические особенности газетных заголовков (на материале российских и британских газет второй половины 1980-1890 гг.): Канд. дисс. - М., 2001.

. Саламон Л. Всеобщая история прессы., www. Evartist.narod.ru

. Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М., 1952.

. Ученова В. Публицистика и политика. - М., 1973.

. Шостак М. Журналист и его произведение. - М., 1998.

. Шостак Г. Коммуникативные тактики в создании заголовков (на материале современных британских газет). Журналистика 2003. - М., 2004.

. Шостак М. Реплики прессы. Журналистика 2003. - М., 2004.

. Шостак М. Сочиняем заголовок. Журналист. - 1998. - № 3.

. www.newsman.tsu.ru

. http://www.rsl.ru/ Электронная Российская Государственная Библиотека Отдел Диссертаций.


Не нашли материал для своей работы?
Поможем написать уникальную работу
Без плагиата!