rēbŭs
Например:
) Слова на -еr переходили
полностью или частично из 2-го склонения в 3-е и из 3-го во 2-е. Sequester в архаической латыни относится ко
2-му склонению, а в языке классического периода переходит в 3-е по образцу equester. С другой стороны, прилагательное
типа āсеr получает в поздней латыни ср. р. ācrum по 2-му склонению. От gener (2-го склонения) еще в древней
латыни образуется дат.-отл. п. мн. ч. generibus (Акций).
) Имена ср. р. мн. ч. 3-го склонения нередко получают форму род. п. на
-ōrum, особенно
если они не имеют форм ед. ч. или эти формы малоупотребительны. Так, в именах
праздников на -ālia: Compitāliōrum (Цицерон), Bacchānāliōrum (Саллюстий у Макробия), Sāturnāliōrum (Веррий Флакк у Макробия).
) Слово domus имеет полный ряд форм по 4-му
склонению и большинство форм по 2-му (не засвидетельствован только зват. п. *dome, им. п. мн. ч. *domī и дат.-отл. п. *domīs); застывшие наречия domī, domō восходят только к формам 2-го
склонения.
) Имена 3-го склонения с им. п. на -ēs, сходные с им. п. 5-го склонения,
иногда получают формы 5-го склонения и в других падежах. Famēs,
pūbēs
регулярно имеют отл. п. famē, pūbē;
contāgē (Лукреций)
наряду с contāgĕ (там же); от quiēs, quiētis образуется отл. п. quiē;
requiēs, requiētis
имеет побочные формы вин. п. requiem, отл. requiē. Присциан цитирует форму род. п.
requiē
из Саллюстия. От sordēs, sordis Плавт образует род. п. мн.
ч. sordērum.
Отклонение слова от нормальной флексии происходит иногда под воздействием
других слов, родственных по значению, или употребляющихся совместно с данным
словом в постоянных формулах; так, в надгробных надписях, где возраст покойника
нередко исчисляется в годах, месяцах и днях, встречается род. п. мн. ч. mēnsōrum
(от mēnsis)
по аналогии с annōrum,
или mēnsērum
по аналогии с diērum (Корлэтяну Н.Г., 1974).
Несклоняемые слова в латинском языке бывают двоякого происхождения
(Тронский И.М., 1960, с. 177):
) Застывшие именные или наречные формы, переосмысленные как
самостоятельные имена:
а) Древние слова среднего рода: fās, nefās (в архаической латыни только в
сочетании fās est, nefās est), secus - употребляются только в им. и вин. п.
б) Синкопированные слова, утратившие склонение: damnās употребляется как им. п. ед. и мн.
ч.
в) Застывшие падежные формы: pondō, застывший отл. п. от pondus или
pondum 'вес' (ср. pondus, ponderis),
употреблялось в сочетании lībra pondō 'фунт весом' и стало самостоятельным
словом со значением 'фунт'; frūgī, застывший дат. п. от
малоупотребительного в им. п. frūx, род. п. frūgis: (= bonae)
frūgī esse
'быть на пользу', servos frūgī, переосмыслено как прилагательное со
значением 'дельный, честный'.
г) Застывшее наречное сочетание nēquam 'никак, ни к чему' в функции
определения к существительному, например, servos nēquam переосмыслено как прилагательное
'никчемный, негодный'.
) Иноязычные слова необычной для латинского языка формы: gith 'тмин'; sināpi (греч.) 'горчица', gummi 'камедь'.
К этой категории впоследствии прибавились библейские имена -
Ăbrāhām, Dāvīd и т.п., которые однако иногда допускали склонение, например, Ăbrāhām,
род. п. Ăbrāhae.
Итак, все многообразие значений латинских падежей сводится, в конечном
счете, к основным функциям этих падежей, общим для всех индоевропейских языков:
номинатив - обозначение субъекта действия;
аккузатив - обозначение объекта действия;
генитив - обозначение субъекта или объекта действия при трансформации
глагольного сочетания в именное;
датив - обозначение адресата действия;
аблатив - обозначение обстоятельств совершения действия; i вокатив -
обращение к собеседнику с целью привлечения его внимания к сообщению.
Все частные, конкретные значения падежей являются вариантами этих,
основных, значений в разных содержательных контекстах.
Латинская система склонения состояла из пяти классов разной численности и
продуктивности. В 1-е склонение входили существительные женского рода на -а,
этот класс наиболее четко противопоставлялся всем остальным по формам флексий.
2-е склонение было представлено существительными мужского рода на -us и
небольшой группой существительных мужского рода на -еr, а также
существительными среднего рода на -um. Этот класс отличался многочисленностью, простотой и стройностью
парадигмы. 3-е склонение, наиболее пестрое по составу и типам парадигмы,
включало существительные всех трех родов. 4-е склонение объединяло небольшую
группу существительных мужского рода на -us и среднего рода на -um,
отличавшихся парадигмой смешанного типа: в единственном числе их формы были
ближе к формам 2-го склонения, а во множественном - к формам 3-го склонения. В
5-е склонение входили существительные женского рода на -iēs,
-ēs, их парадигма
была близка к неравносложным существительным 3-го склонения.
Указанные закономерности дают основание говорить о системе латинского
склонения, сущность которой состоит в присоединении сравнительно небольшого
числа падежных окончаний, сходных для ряда склонений, к различным основам.
Каждое слово в латинском языке классического периода заключало в себе весь
арсенал грамматических средств для его работы.
склонение старофранцузский язык латынь
Глава 2. Формирование и становление системы склонения в
старофранцузском языке
2.1 Типы склонения в старофранцузском языке
В позднелатинский период в системе склонения происходят два существенных
изменения: значительное упрощение его структуры и сокращение, упрощение
парадигм. Оба указанных изменения являются завершением процессов, начавшихся
еще в классической латыни и во многом связанных с постепенным исчезновением
среднего рода.
Переход существительных среднего рода в мужской и женский был обусловлен
аналогическими и фонетическими факторами. Существительные среднего рода 3-го
склонения tempus «время», opus «дело», corpus «тело», pectus «душа, сердце»
перешли в мужской род 2-го склонения. Здесь сказалась аналогия окончания
номинатива на -us: murus (m)
«стена», gallus (m) «петух» → pectus (m). Переход ряда существительных среднего рода 2-го склонения
в 1-е склонение и, следовательно, в женский род был связан с переосмыслением
форм множественного числа среднего рода на -a (folia «листва», grana «зерно») как форм единственного
числа женского рода.
Постепенное замолкание конечного -m, начавшееся уже в конце II в., лишило существительные 2-го склонения среднего рода их
основного маркирующего признака в номинативе (флексии всех остальных падежей
единственного числа среднего рода совпадали с флексиями мужского рода).
Одновременно с этими процессами в поздней латыни шло сокращение типов
склонения. 4-е склонение было поглощено 2-м склонением, что объясняется
совпадением родовой принадлежности существительных 2-го и 4-го склонений
(мужской и средний род) и фонетической близостью (совпадение гласного основы -u и части флексии). 5-е склонение
перешло в 1-е. Здесь ведущим признаком оказалось совпадение рода
существительных обоих склонений (женский род). По признаку основы и флексиям
5-е склонение должно было бы влиться в 3-е: paries, parietis, parieti, parietem, pariete «стена». Однако такие случаи крайне редки. «Род
пережил основу», - писал по этому поводу В.Ф. Шишмарев (1952, с. 33).
Все описанные здесь изменения, приведшие к большому упрощению латинской
системы склонения, имеют морфологическую природу и классифицируются как
изменения по аналогии. За этим термином стоит большое лингвистическое
содержание. Аналогические изменения - творческий процесс, базирующийся на
неразрывной связи языка и речи. Заменяя исходную форму аналогической, т.е.
сходной по какому-либо признаку с другой формой, говорящий переводит ее в
другой парадигматический тип, заменяя, таким образом, прежний принцип
классификации парадигм новым, более актуальным в его языковом сознании. Так,
употребление planitiam вместо исходной planitiem «равнина» свидетельствует о примате
в сознании говорящего родовой принадлежности над принадлежностью к типу основы.
Не случайно, следовательно, почти все существительные 5-го склонения перешли в
1-е, хотя их парадигмы очень близки к парадигмам 3-го склонения.
Существенные изменения происходят в позднелатинский период и в самой
падежной парадигме. Процесс сокращения числа падежей (от 8 до 2) представляет
собой общую тенденцию развития латинского склонения: к началу классической
латыни исчезают местный и инструментальный падежи, к концу классического
периода исчезает вокатив, в поздней же латыни происходит вытеснение генитива и
датива предложными конструкциями с аккузативом и аблативом: do patri «даю отцу» уступает место do ad patrem, a liber patris «книга отца» - liber de patre. Тот факт, что из парадигмы склонения выходили падежи
с ярко выраженной семантической функцией, свидетельствует о все большем
усилении роли структурно-синтаксической функции в грамматической семантике
падежа. Семантические же оттенки падежей уточняются предлогами,
употребительность которых возрастает. К концу позднелатинского периода число
падежей парадигмы склонения сводится к двум: номинативу - падежу подлежащего и
именной части сказуемого и общему косвенному падежу, сформировавшемуся из
аккузатива и аблатива, различие между которыми исчезло под влиянием
фонетических процессов. Оппозиция аккузатива аблативу в 1-м и 3-м склонении в
единственном числе была уничтожена замолканием -m аккузативных форм (terram > terra, regem > rege), а во 2-м склонении -
замолканием -m и переходом ŭ в о (murum > muro).
Старофранцузская падежная парадигма состоит из двух падежей: прямого -
падежа подлежащего и именной части сказуемого и косвенного - падежа всех
предложных и беспредложных именных и глагольных дополнений и обстоятельств.
ПП: Franceis se taisent, ne mais
que Guenelun (Rol.
217). = Les Français se taisent, mais pas
Ganelon.
Guenes respunt: «Pur mei n'iras tu mie!» (Rol. 296). = Ganelon repond: «Tu n'iras nullement
a ma place!».
Dient Franceis: «II nus i cuvent guarde!» (Rol. 192). = Les Français disent: «II nous convient de
prendre garde!».
КП: Si recevrat la nostre lei
plus salve (Rol.
189). = Et il recevra notre loi la plus
salutaire.
Urs e leuns e veltres caeignables (Rol. 183). = Ours et lions, et chiens de chasse en
laisse.
Avoec iço plus de cinquante care (Rol. 186). = Et avec cela plus de cinquante chars.
В основном, базовом типе склонения формы падежей противопоставляются
наличием/отсутствием конечного -s, которое для склоняемых существительных было
прежде всего падежной флексией, а не показателем числа (Сабанеева М.К., Щерба
Г.М., 1990). Парадигма имела следующий вид:
Ед. ч. Мн. ч.
пр. п. murs mur
косв. п. mur murs
Генетический источник прямого падежа легко выводится из латинского
номинатива. Действительно, в единственном числе 2-го склонения номинатив murus «стена» закономерно дает рефлекс murs, поскольку к началу VII в. все неударные гласные конечного
слога, кроме а, подверглись полной редукции; точно так же во множественном
числе латинский номинатив muri
«стены» давал рефлекс mur -
форму с нулевой флексией. Что же касается форм косвенного падежа, то
фонетически они могут быть выведены как из аккузатива, так и из аблатива:
Ед. ч. Acc. murum Мн. ч. Acc. muros
Abl. muro Abl. muris
ПП ед. ч.: Respunt
li reis: «Vos estes saives hom». = Le roi repond: «Vous кtes
un homme sage»
(Rol. 248).
ПП мн. ч.: Par
vive force les encacerent Franc (Rol. 372). = Les
Francs, de vive force, les poursuivent.
КП ед. ч.: Faites
la guer cum vos l'avez enprise (Rol. 210). = Faites
la guerre comme vous l'avez entreprise.
КП мн. ч.: A voz
Franceis un cunseill en presistes (Rol. 205). = Vous prоtes conseil de vos Français.
Проблема источника косвенного падежа была решена Д.К. Чебялисом (Чебялис Д.К., 1962). Сопоставляя существовавшие до его
исследования гипотезы о происхождении косвенного падежа, ученый показывает их
противоречивость: Ф. Диц, В. Мейер-Любке, Ф. Брюно и К. Нюроп возводили
косвенный падеж к латинскому аккузативу; Д'Овидио и Г.И. Асколи - ко всем падежам
латинской парадигмы, включая номинатив; М.А. Пей, П. Тейлор, Ф. и Р. Политцер -
ко всем косвенным падежам. Собственное исследование Д.К. Чебялиса базируется на
сравнении старофранцуских и структурно очень близких к ним старопровансальских
форм склонения, что позволило ему установить разные источники косвенного падежа
для единственного и множественного числа: в единственном числе этим источником
были аккузатив и аблатив, а множественное число косвенного падежа восходит к
форме аккузатива.
Имя существительное в старофранцузском языке характеризуется тремя
грамматическими категориями: категорией рода, категорией числа и категорией
падежа (функции). Соответственно флексия имени существительного призвана
выполнять три функции: выражение рода, числа и падежа.
Грамматические значения рода, числа и падежа выражаются в
пропорциональных противопоставлениях, т.е. таких противопоставлениях, которые
характерны для отношения двух членов системы и повторяются в одном или многих
противопоставлениях той же системы.
Категории числа и падежа составляют склонение имени. Традиционно
считается, что старофранцузское имя склонялось, однако, все основные моменты
существования и функционирования старофранцузского склонения вызывают
непрекращающиеся споры. Рассмотрим флективные показатели существительных в их
структурно-функциональных отношениях, для того чтобы понять организацию системы
склонения и причины ее исчезновения.
В старофранцузском языке категория числа имен существительных
представлена противопоставлениями форм в ед. и мн. числе и выражается флексией -s:
) единственное число маркируется наличием -s, множественное ему противопоставляется отсутствием -s (это противопоставление чисел в
прямом падеже - далее ПП);
) единственное число маркируется отсутствием флексии -s, мн. число маркируется наличием
флексии -s (это - противопоставление чисел в
косвенном падеже - далее КП), например:
1. ПП ед. ч. Apres
iço i est Neimes
venud = Après
cela Neimes y est venu
КП ед. ч. Meillor vassal n’aveit en la curt nul = dans la cour il n 'y avait pas de
meilleur vassal (Rol. 230 - 231).
. ПП ед. ч. Li chevaliers adonc penssoit
КП ед. ч. A une
amor vaillant et bele (Huon Le roi. Le Vair Palefroi. 80 - 81).
= Le chevaler pensait donc à
un amour précieux et beau.
. КП ед.ч. Assemblé
ont grant
compagnie
ПП мн. ч. Li dui
chevalier ancien (Huon Le roi. Le Vair Palefroi. 700 - 701).
= Les deux vieux chevaliers ont
rassemblé une grande compagnie.
Категория падежа представлена в противопоставлении форм в прямом и
косвенном падежах, которое маркируется присутствием или отсутствием флексии -s: ПП противопоставляется КП наличием
флексии -s в ед. числе и ее отсутствием во мн.
числе.
1. ПП ед. ч. Fenduz en est mis olifans el gros (Rol. 2295). = Mon olifan est fendu en pièces.
КП ед. ч. Tendit
sa main, si ad pris l’olifan (Rol. 2224). = Il
tendit sa main, et il a pris l'olifan.
2. ПП мн. ч. Ja n’en avrunt reproece mi parent! (Rol. 1076) = Jamais mes parents n’en auront le
reproche!.
КП мн. ч. Dist
Oliver: «Vergoigne sereit grant / E
reprover a trestuz voz parenz... (Rol. 1705 - 06) = Olivier dit: «La honte serait grande, et l’opprobre
sur tous vos parents»...
Таким образом, флексия -s выполняет
две функции: обозначает падеж и число. Отсутствие -s (нулевая флексия) означает ПП мн. ч. или КП ед. ч.
Присутствие -s обозначает ПП ед. ч. или КП мн. ч.
Другим способом выражения падежей является чередование основ. В примерах:
Tu n’ies mes hom ne jo ne sui tis sire (Rol. 297). = Tu n’est pas mon homme (mon vassal),
ni moi, je ne suis pas ton seigneur; - Vos li avez tuz ses castels toluz... Ses citez arses e ses
humes vecuz (Rol. 236 - 238). = Vous lui avez enlevé tous
les châteaux... Ses cités brûlées et ses hommes
vaincus. - Seignurs baruns, qui i
enveieruns / En Sarraguce, al rei Marsiliuns? (Rol. 244 - 245) = Seigneurs barons, qui y
enverrons-nous, en Sarragosse, au roi Marsile?
Формы sire
- seignur(s) также
являются падежными формами одного и того же слова (в современном французском
языке это seigneur):
sire - ПП ед. числа, seigneur(s) - ПП мн. числа.
В следующих примерах:
Li quens Rollant des soens i veit grant perte, compaignun
Oliver en apelet: «Bel sire,cumpainz, pur Deu, que vos enhaitet?» (Rol. 1691 -
3)
= Le comte Roland voit qu 'il y a grande perte des
siens;appelle Olivier, son compagnon: «Beau sire, cher, pour Dieu, que vous en
semble?»;
L'anme del cunte portent en pareïs (Rol. 2396).
= Ils portent l’âme du comte en paradis.
формы quens, cunte - формы ПП ед. числа - quens и КП ед. числа - cunte (в современном французском языке - comte); формы cumpain(z), cumpagnun - формы ПП ед. числа - cumpain и КП ед. числа - cumpaignun (в современном французском языке это разные слова: copain, compagnon). Склонение этих имен существительных,
называемых неравносложными, осуществляется путем чередования основ.
Флексия -s
регулярно появляется в
КП мн. числа, где она является этимологической; очень рано в текстах
встречается также аналогическое -s, добавляемое
в ПП ед. числа (см. cumpainz в
приведенном примере).
Согласно классификации Л.М. Скрелиной и Л.А. Становой (Скрелина Л.М.,
Становая Л.А., 2001) парадигмы склонения имен существительных сводятся в
следующие этимологические типы.
I.
Существительные мужского рода
Первый тип: murs (c неподвижным
ударением)
Ед. ч. Мн. ч.
ПП murs < murus mur < muri
КП mur < muru(m) (muro) murs < muros (muris)
ПП ед. ч.: Se li
reis voelt, jo i puis aler ben (Rol. 258). = Si le
roi le veut, je puis bien y aller.oui le cors e les costez out larges (Rol.
284). = Son corps est noble et sa
poitrine est large.Deus çо dunet que jo de la repaire (Rol. 290). = Si Dieu donne que j'en revienne.
ПП мн. ч.: Li
Sarrazin nel poent susfrir tant (Rol. 834). = Les
Sarrasins ne peuvent pas le souffrir davantage.
Par vive force les encacerent Franc (Rol. 612). = Les Francs, de vive force, les
poursuivent.
КП ед.ч. Puis
recevrat la lei que nus tenum (Rol. 225).= Puis il recevra la loi que nous avons.
Второй тип: реrе (с неподвижным
ударением).
аналог.
ПП реrе < pater
pere < *patri < patres
К.П. pere < patre(m) peres < *patros < patres
ПП ед. ч.: La
bataille est e merveillose e grant (Rol. 1053). = La bataille est merveilleuse et grande.reis
Marsilie m'ad tramis ses messages (Rol. 181). = Le
roi Marsile m'a envoyé ses messagers.ai Valterne e la tere de Pine (Rol. 199) =
J'ai pris Valterne et la terre de Fine.
КП ед.ч.: Les chef en prist es puis desuz Haltilie (Rol. 209). = IIprit leurs
tкtes dans les montagnes sous Haltilie.duist sa barbe, afaitad sun gernun (Rol.
215). = II lisse sa barbe, arrange sa moustache.
КП мн.ч.: Chrestiens ert, de mei tendrat ses marches (Rol. 190). = II sera
chrйtien, il tiendra de moi ses domaines.vos cez paroles
meïsme
(Rol. 204) = Ils vous prononcиrent ces
mкmes paroles.
Третий тип: ber (с подвижным ударением).
аналог.
ПП ber
< baro baron < *baroni
< barones
КП baron < barone(m) barons < barones
ПП ед.ч.: Mais
saives hom, il deit faire message (Rol. 294). = Mais un homme sage doit porter un
message.
Li quens Rollant, ki ne l'otriet mie, // En piez se drecet,
si li vint cuntredire. = Le comte Roland, qui ne l'approuve guиre // Se dresse sur ses pieds et
vient le contredire.
КП ед. ч.: Si
duist sa barbe, afaitad sun gernun (Rol. 215). = II lisse sa barbe, arrange sa
moustache.
КП мн.ч.: Ki çо vos lodet que cest plait degetuns (Rol. 226). = Celui qui vous conseille que nous
rejetions cet accord.
Все формы являются этимологическими:
1. Тип murs объединяет в одну группу имена существительные, восходящие к латинским существительным на -s (-us, -is, -x) в им. пад. ед. числа, например: murus > murs = le mur, caballus > chevals = le cheval, canis > chiens = le chien, panis > pains = le pain, rex > reis = le roi и т.д.
. Тип реrе объединяет имена существительные, восходящие ко II-му латинскому склонению с окончанием -еr в им. пад. ед., например: gener > gendre = le gendre, liber > livre = le livre, magister > maistre = le maître или к III-му склонению, например: arbor > arbre = l’arbre, frater > frere = le frère и т.д.
3. Тип ber объединяет так называемые
неравносложные существительные, которые восходят к латинским именам III-го склонения, с подвижным ударением,
т.е. с изменением места ударения, например: népos
> nies = la nièce,
nepόtem > nevout = le neveu;
pástor > pastre = le pâtre,
pastόrem > le pasteur, и
т.д. Сюда же относятся некоторые слова германского происхождения, например: Karl, Karlun; Hugues, Hugon и др. Слово ber является также по происхождению германским (Алисова
Т.Б., Репина Т.А., Таривердиева М.А., 1987).
Обращение к рукописным источникам показывает, что только существительные
первого типа (murs)
имеют регулярное
противопоставление форм прямого и косвенного падежей на уровне парадигмы.
Остальные существительные согласно употребленным в рукописях формам
представляют вариантные парадигмы:
Второй тип: реrе
ПП 1. реrе реrе 2. pere peres 3. peres pere
КП реrе peres реrе peres pere peres
Третий тип: ber
ПП 1.
ber baron 2. bers ber 3. barons baron
КП baron barons ber bers baron
barons
Отметим, что разница парадигм склонения существительных типов «реre» и «ber» связана с тем, что в эти группы входили латинские
имена, в основном, II и III склонения, которые имели разные
окончания в Nom. pl.: для II
склонения -i
(libri, magistri), для III склонения -es (patres, barones). Поэтому этимологически часть имен не имеет падежных противопоставлений вообще: sg. реrе < pater, patrem; pl. peres <
patres, patres, часть - имеет разные формы падежа во мн.ч.: maistre: maistres: livre: livres
< magistri, magistros; libri, libros; часть - в ед.ч.: ber, baron < baro,
baronem.
Аналогия затрагивает имена III
склонения уже в народной латыни, где они употребляются и в этимологических (patres), и в аналогических (*patri) формах ПП мн. ч. В старофранцузский
период наблюдается полная неопределенность парадигмы, поскольку к правильным
латинским формам прибавились «неправильные» вульгарно-латинские и собственно
французские формы, также образованные по аналогии.
Авторы первых грамматик XIII
в., содержащих рекомендации для провансальских трубадуров, Р. Видаль и Г.
Фейдит считали правильными этимологические парадигмы: Nom., Асc. sg. pere; Nom., Асc. pl. peres; т.е.
имена м.р. на -е изменяются только по числу (Репина Т.А., 1974).
В отношении неравносложных (ber) добавим,
что, во-первых, неясна сама группа неравносложных, поскольку в разных текстах
одни и те же имена употребляются то как неравносложные, то как равносложные; а
во-вторых, многие лингвисты, например, Ф. Женен, В. Мейер-Любке, Н.К. Спенс, А.
Тома и другие, видят в разных формах разные слова, возможно, семантически
связанные между собой. Это значит, что, например, prestre,
provoire; gars, garçon; compainz, compaignon и т.д. не являются падежными формами
одного слова, но разными словами, и, соответственно, их употребление
обусловлено не грамматически, а лексически. Этим объясняется существование в
современном французском языке разных слов, например: gars,
garçon; copain, compagnon;pâtre, pasteur, maire, majeur и т.д.; а также сохранение ряда
существительных в форме ПП, например: prêtre
< prestre (вместо КП provoire);
sœur < suer (вместо
КП soror); traître < traistre (вместо КП traitor) и т.д. (Скрелина Л.М., Становая Л.А., 2001)
II.
Существительные жен. рода
Первый тип: rose
Ед. ч. Мн. ч.
ПП rose < rosa roses < rosas < rosae
КП rose < rosa(m) roses < rosas
Второй тип: flour(s)
ПП flour(s) < flos flours < flores
КП flour < flore(m) flours < flores
или mains
ПП mains < manus mains < manus
КП main < manu(m) mains < manus
Третий тип: suer
ПП suer < sôror serours < sorόres
КП serour < sorόre(m) serours < sorόres
Все формы этимологические:
. Тип rose объединяет существительные, восходящие к латинским
существительным I склонения на -а,
или к существительным среднего рода, перешедшим в женский, например: rosa > rose, arma > arme и т.д.
. Тип flour(s)
объединяет
существительные, восходящие к III-му,
частично к IV-му латинским склонениям, которые
часто изменяют свой грамматический род, например, flos, -oris, m, dolor; -is. m; manus,
-us, f; pars, partis, f, и
др. (Линдсей В.М., 1948).
По этому склонению идут, кроме указанных выше flour(s), dolour(s), mains, parz, также nuiz, cite(z), raison(s) и др. Окончание в перечисленных
примерах поставлено иногда в скобки, так как есть расхождения в трактовке
склонения этих существительных. Так в рукописях:
ПП 1.
flour flour 2. flour flours 3. flours flour
КП flour flours flour flours
flour flours
. Неравносложные существительные типа suer восходят к III-му латинскому склонению, например: suer < sŏror; serour < sorōrem или к I-му: ante < ǎmĭta, nonne < nonna, косв. падеж которых
antain, nonain остался неясным по происхождению.
В этимологических формах падежи не противопоставляются, за исключением
небольшого числа (пять или шесть) имен нарицательных (suer, nonne, ante и др.) и большой группы имен
собственных и названий рек (Alde / Aldain, Eve / Evain, Pinte / Pintain, Berte / Bertain
и т.д.).
К этой группе относятся немногочисленные имена с основой в латинском
языке на -s или на палатальную: nes < nasum, vis < visum, voiz < vocem; сюда же относятся имена среднего рода, которые во
франц. яз. перешли в группу мужского рода: cors < corpus, piz < pectus, tens < tempus. Согласная -s относится в этих существительных к корню (основе).
Здесь же имена жен. рода croiz <
crux, voiz < vox, noiz < пих.
Под влиянием аналогии несклоняемые существительные ведут себя по типу murs. К. Нюроп пишет, что -s основы воспринимается как флексия -s, которую отнимают от ПП ед.ч. и КП мн.ч. Поэтому встречаются такие формы, как ver, refu, abi и др. вм. vers (versum), refus (от refuser), abis (от abyssum) и проч. (Скрелина Л.М., Становая Л.А.,
2001). Наоборот, этимологически склоняемые употребляются как несклоняемые, например: fils/z, danz, braz, dux,
etc.
2.2 Восходящая линия развития старофранцузского склонения
Старофранцузское склонение - интереснейший феномен истории французского
языка: являясь продолжением латинского синтетизма, оно не было прямолинейным упрощением
латинского склонения ни по структуре, ни по формальной организации. Уже само
образование типов старофранцузского склонения, говорит о том, что это вновь
сформированный грамматический аппарат, отражающий особый тип языкового сознания
и имеющий свою историю развития. Склонение просуществовало во французском языке
до конца XIII в и исчезло в течение XIV в. В его развитии можно отметить две
противоположно направленные линии, прослеживающиеся с самых ранних памятников
французского языка: линию восходящую, отражающую поступательное развитие,
кристаллизацию форм и организацию определенного набора функций и линию
нисходящую, отражающею отклонения от норм сложившегося узуса и пути
постепенного отмирания склонения (Шишмарев В.Ф., 1952).
Восходящая линия развития старофранцузского склонения выразилась прежде
всего в самом формировании его типов, направленном на четкое различение
надежей. Там, где оно было разрушено фонетическим развитием, и там, где оно не
существовало в латыни, происходили аналогические преобразования, создающие
четкое формальное противопоставление прямого падежа косвенному. Этот процесс,
начавшись в поздней латыни заменой номинатива множественного числа
существительных 3-го склонения на -es формами на -i (patres / patri)
продолжался в старофранцузском языке и выразился в появлении аналогического -s
в прямом падеже (livres), а
также в формировании прямого падежа от основы косвенного + -s (nuiz < noct +
-s). Учащение случаев аналогического -s в прямом падеже от XI в. к XIII в. является доказательством
продуктивности основного типа склонения, развивающейся в языке. Так, в текстах XIII в. Чебялис обнаружил параллельные
аналогические формы склонения существительного ber 'барон' и существительного prestre. С одной стороны, форма bers функционирует как
прямой падеж единственного числа и как косвенный падеж множественного числа, а,
с другой стороны, форма barons употребляется не только как косвенный падеж
множественного числа, но и как прямой падеж единственного числа (Чебялис Д.К.,
1981). А это значит, что в языке XIII
в. на базе исходной парадигмы baro > ber, barone > baron
сложились две параллельные, уже целиком аналогические парадигмы, построенные в
соответствии с основным типом склонения:
|
Ед. ч.
|
Мн. ч.
|
Ед. ч.
|
Мн. ч.
|
пр. п.
|
bers
|
ber
|
barons
|
baron
|
косв. п.
|
ber
|
bers
|
baron
|
barons
|
По этому же принципу были образованы параллельные парадигмы и от
существительного présbiter > prestre, presbitore
> prevόir:
Ед. ч.Мн. ч.Ед. ч.Мн. ч.
|
|
|
|
|
пр. п.
|
prestres
|
prestre
|
provoirs
|
provoir
|
косв. п.
|
prestre
|
prestres
|
provoir
|
provoirs
|
Жизненность и функциональная значимость старофранцузских падежных
оппозиций проявляется и в наличии у косвенного падежа семантических функций
наряду с синтаксическими: функция адресации и функция принадлежности. Латинские
падежи - датив и генитив, выполнявшие эти функции, были вытеснены предложными
конструкциями с аблативом и аккузативом. Косвенный же падеж старофранцузского
языка способен вводить в речь существительное, к которому направлено действие
глагола-сказуемого, а также существительное, выражающее субъект обладания,
непосредственно без предлога. Например: Se tu deis prendre, bels filz, de fals loiers / ne desmesure lever ne esalcier ... ne eir enfant retolir le sien fie, / ne veve fame tolir quatre deniers... (Coronement
Looïs) «Если ты,
любезный сын, примешь корону, не потакай излишествам из-за взяток, не отбирай у
наследника его землю, а у вдовы - последние деньги»; Tant li prierent par grant humilitet / Que la muiler donat fecunditet (Vie
de St. Alexis) «Так
просили они бога в великом смирении, что он даровал супруге материнство».
Косвенный падеж, оформляющий выделенные группы, выполняет семантическую функцию
датива без поддержки предлога.
Quant со vos mandet II reis Marsiliun (Rol. 523).= Quand le roi Marsile vous mande .li
avez tuz ses castels toluz (Rol. 413). = Vous lui avez enlevй tous ses
chвteaux.ki dune lifesist plus (Rol. 285). = Celui qui continue d'agir de la
sorte ferait un pиche.
В следующих примерах косвенный падеж имеет значение принадлежности: Al tens Noe et al tens
Abraham (Vie de St. Alexis). «Во времена Ноя и во времена
Авраама»; Nel reconurent li dui
sergent sum pedre (ibid.) «Не узнали его двое слуг его отца». В самых ранних
памятниках французского языка косвенный падеж оформляет существительное в препозиции к определяемому: Pro deo amur (Serment de
Strasbourg) «Ради любви к богу»; Un jur fu Carleun al seint
Denis muster (Pélerinage de Charlemagne) «Однажды Карл Великий был в монастыре св. Дени». Однако
подобный порядок слов - скорее исключение, чем правило. В громадном большинстве
случаев существительное в косвенном падеже находится в контактной постпозиции к
определяемому. Такая синтаксическая структура продуктивна, она продолжает
встречаться до XIV в.
включительно. Вместе с тем сфера ее функционирования достаточно узка.
Определение, выраженное существительным в косвенном падеже, всегда
антропонимично, принадлежность реализует чаще всего отношения родства (li filz le rei «сын короля»). Д.К. Чебялис отмечает,
что данной беспредложной конструкции соответствует конкурирующая с ней
предложная структура с предлогом a: li ami au vilain (Du Vilain mire) «друзья крестьянина» (Чебялис Д.К.,
1981).
Косвенный падеж служит также для выражения прямого и косвенного
дополнения, предложного дополнения, дополнения к имени, обстоятельственного
дополнения:
En une loge sor la porte / S'en
sont alé
priveement; Son oncle conta bonement son convenant et son abere (Huon Le roi. Le Vair
Palefroi. 460 - 463); - Et pucele de grant lignage (Huon Le roi. Le Vair Palefroi. 316). Здесь son oncle = à son oncle.
Он же функционирует в значении родительного, как например:
Dous de voz cuntes al p ai en tramesistes (Rol. 418).= Vous envoyвtes deux de vos
comtes au paпen.lui lessez, n'i trametrezplus saive (Rol. 271).=Si vous le laissez faire, vous n'y
enverrez pas un plus sage.est remes en sun blialt de pвlie (Rol. 295). = Et il
est reste en tunique de soie.
Косвенный падеж функционирует также в значении дательного падежа, например: la nom Jolusefut l'espee donnйe; Гетрегеог si toldrat la curone. a Rollant:
«Tut fol, pur quel t'esrages ?» (Rol. 519) = II dit a Roland: « Tout (a fait)
fou, pourquoi tu enrages ?»
Однако гораздо более употребительными являются конструкции косвенного падежа с предлогами de и а. Так, первая
служит для обозначения:
а) родительного падежа, например: plaignoms ensemble le duel de nostre
ami; sin delt horn perdre del sane
et de la char; de sun aveir vus voelt asez
duner;
De ses paпens enveiat quinze (Rol. 410). = II vous envoya quinze de ses pai'ens.
б) отложительного падежа: de bon vassal H poiist remembrer; cum hoi remendras guaste de bons vassals; Franc untferut de coer e de vigur;
del duel s'asslst la medrejus a terre; it seit pleine hanste de terre
desterrez;me sivrat ad Aпs, a тип estage (Rol. 196). = Il me suivra a Aix, a ma rйsidence.
E dist al rei: «Ja таг crerez bricun (Rol. 510). = Et if dit
au roi: « Malheur, si vous croyez le perfide.
Вторая основным образом
выражает отношения дательного падежа, например: icil ertfllz al rei
Marsiliun; il est al siиge a Cordres la diet; e dist It uns al altre; e lur
dist Charlemagnes; sire, tut al vostre cumant.
Необходимо подчеркнуть, что та же конструкция служит для выражения и
значений отложительного, как, например:
a) времени: bons fut li siиcles al tens ancienour; al matin par sun Valbe vus ferai
congeer;
b) орудия: a Vune
main si ad sun piz batut;
c) образа действия: forment le plaint a la lei de sa
terre;
Прочие значения латинского отложительного падежа перешли к конструкциям с
предлогами en,
par.
Seignurs barons», dist li emperere Caries (Rol. 319). = Seigneurs barons, dit l'empereur
Charles.
II dist al rei: «Ja таг crerez Marsilie (Rol. 187). = II dit au roi: «Malheur si vous croyez
Marsile.
Таким образом, можно сделать вывод, что латинская система шести падежей
сократилась в старофранцузском языке до двух падежей, которые
противопоставлялись по форме единственного и множественного числа.
Итак, можно заключить, что реально выделяется только одна регулярная
парадигма склонения (murs), в рамках
которой осуществляется противопоставление форм по числу и падежу. Остальные
имена либо не различают падежных форм даже на уровне парадигмы,
противопоставляя формы только по числу, т.е. не склоняются, либо склоняются, но
парадигмы этого склонения нельзя установить по старофранцузским рукописям.
Границы каждой группы размыты.
Всё многообразие рассмотренных выше генетических подклассов
старофранцузского склонения может быть сведено к четырем типам по степени
формальной противопоставленности падежей: 1) падежные флексии различаются в единственном
и во множественном числе; 2) падежные формы различаются только в единственном
числе; 3) падежные формы различаются только во множественном числе; 4) различие
между прямым и косвенным падежами, выражаемое флексиями, дублируется в
модификациях основы.
Глава 3. Разрушение системы склонения в старофранцузском языке
3.1 Нисходящая линия развития склонения
Нисходящая линия развития старофранцузского склонения связана прежде
всего с грамматической природой оппозиции прямого
падежа косвенному,
отличавшейся от оппозиций между латинскими падежами. В латинском языке каждый
падеж противопоставляется каждому другому и один отдельный падеж - всем
остальным (Репина Т.А., 1974). Такая оппозиция называется эквиполентной.
Оппозиция между старофранцузскими падежами носит иной характер, ее можно
определить как приватную, частичную. В привативных оппозициях выделяют
маркированным член, имеющий одно ярко выраженное значение, и немаркированный
член, характеризующийся многозначностью и полифункциональностью, способный в
определенных условиях выполнять функцию маркированного члена.
В старофранцузском языке прямой падеж был маркированным членом оппозиции,
а косвенный - немаркированным.
Употребление падежей показывает, что падеж - понятие синтаксическое.
Прямой, или субъектный падеж есть форма подлежащего, а косвенный, или объектный
- форма дополнения.
Вторжение косвенного падежа в сферу прямого допускалось, следовательно,
самим характером их оппозиции. Вот почему оно наблюдается с самых ранних
памятников французского языка. Д.К. Чебялис выявил ряд синтаксических структур,
допускающих замену прямого падежа косвенным без нарушения смысла высказывания
(Чебялис Д.К., 1981). Так, форму косвенного падежа принимает иногда
прилагательное в функции именной части сказуемого - члена, обычно согласуемого
с подлежащим. Например: Brief est cist siecles, plus durable atendeis (Vie de St.
Alexis) «Коротка эта
жизнь, ждите более долговечной». Здесь косвенный падеж brief вм. прямого bries - допустимый вариант нормы. В косвенном падеже стоит иногда один из
членов развернутой синтагмы подлежащего или обращение. Например: Seignurs baruns, - dist li
emperere Carles, - / Li reis Marsilie m’ad tramis
ses messages (Chanson de Roland) «Господа бароны, - сказал император Карл, - король Марсилий
прислал мне своих послов». Вместе с тем такие случаи встречаются редко. Чаще
всего члены именной синтагмы выражают независимо друг от друга род, число и
падеж (Репина Т.А., 1974).
Формы косвенного падежа были значительно более употребительными, нежели
формы прямого падежа, так как обычно в предложении одно подлежащее и множество
разных дополнений. Это обстоятельство коррелирует с известной зависимостью
между речевыми и языковыми (системными) характеристиками элемента:
маркированный элемент редок, немаркированный - частотен. Высокая частотность
формы косвенного падежа сыграла свою роль для реструктурации имени в процессе
разрушения падежного склонения: именно формы КП заменяли формы ПП, представляя
так называемые «ошибки» в склонении.
Однако исследования расхождения формы и функции существительных не
выявили никаких причин, которые обуславливали употребление «правильной» или
«неправильной» формы. Вместе с тем, употребление «неправильной» формы никоим
образом не затрудняет ни понимания предложения в целом, ни определения
синтаксической функции имени в частности, поскольку здесь участвуют различные
способы: порядок слов, семантика существительных, построение предложения в
целом и др. Флективная же форма имени имеет столь малую смыслоразличителъную
роль, что падежные флексии являются избыточными, функционально незначимыми в
противопоставлении субъект / объект. Отсюда - отсутствие регулярных типов и
парадигм склонения, неопределенность границ между ними, недифференцированное
употребление форм, иначе говоря, отсутствие склонения как реальной
грамматической системы (Скрелина Л.М., Становая Л.А., 2001).
3.2 Причины непродуктивности старофранцузского склонения
Замолкание конечного -s, уничтожившее формальное противопоставление между падежами, вряд ли можно считать
причиной отмирания склонения. Это, скорее, сопутствующее явление.
В письменной речи конечное -s сохранилось до наших дней, превратившись в
показатель множественного числа существительных, прилагательных и причастий
прошедшего времени (des vases
brisés). Переосмысление
-s из падежной флексии во флеrсию
числа было прямым результатом выхода из узуса форм прямого падежа, в которых
наличие -s - знак единственного числа, а его отсутствие - знак множественного
числа. Известно, что фонетическое изменение беспрепятственно проходят там где
оно не нарушает грамматической системы языка. Отпадение конечного -s
допускалось происходившим в языке XIV - XV вв. переходом от словесного принципа
построения предложения к синтагматическому.
Подлинную причину непродуктивности старофранцузского склонения, приведшую
к его отмиранию, можно объяснить исходя из сравнения латинской и
старофранцузской систем склонения в плане их соответствия иерархии
синтаксических функций имени (Репина Т.А., 1974). Именные члены предложения
оформляются в рэзных языках различными способами, однако во всех языках, во
всяком случае в индоевропейских, между членами предложения существует
определенная иерархия. Она заключается в выделении главных членов предложения,
которые противопоставляются второстепенным.
Иерархия именных синтаксических функций выглядит следующим образом: I -
высший уровень - подлежащее, II - уровень, близкий к высшему, но не совпадающий
с ним, - прямое дополнение, III - низший уровень - функции второстепенных
членов предложения. Различие между членами предложения в латыни выражалось
падежными формами. Латинские падежные парадигмы в своей формальной структуре
отражают описанную выше иерархию именных синтаксических функций. Действительно,
латинский номинатив - падеж подлежащего формально, своей флексией, а в
неравносложных парадигмах и количеством слогов противопоставлен всем остальным
падежам. Аккузатив - надеж прямого дополнения также имеет формальный признак
-m, отличающий его от всех других падежей во всех склонениях, а если форма
аккузатива и совпадает с другим падежом у существительного среднего рода во
множественном числе 3-го склонения, то она совпадает с номинативом, a не с
косвенными падежами. Остальные падежи противопоставлены по формам номинативу и
аккузативу, но в ряде случаев регулярно совпадают друг с другом генитив и датив
в единственном числе 1-го склонения, датив и аблатив - в единственном числе
2-го склонения и во множественном числе всех склонений. Таким образом, своей
формальной сфуктурой латинская парадигма склонения отражала три иерархических
синтаксических уровня: два высших уровня (I - номинатив, II - аккузатив) и
ннзший уровень (III - датив, генитив и аблатив - косвенные падежи,
соответствующие уровню второстепенных членов предложения).
В поздней латыни это соответствие было нарушено. Потеряв в начале
позднелатинского периода свой отличительный признак - конечное -m, аккузатив оказался отброшенным на
низший иерархический уровень. Дальнейшее фонетическое упрощение флексий
окончательно слило аккузатив с косвенными падежами. Структура образовавшейся в
поздней латыни парадигмы склонения - подлежащее / не-подлежащее уже не
соответствовала иерархии синтаксических функций имени. В этом заключается
основная причина постепенного отмирания старофранцузского склонения. Реакцией
языковой системы на недостаточность падежных противопоставлений для выражения
синтаксической иерархии было развитие предложных именных конструкций для
выражения второстепенных членов предложения при сохранении беспредложной формы
прямого дополнения и подлежащего. Такой способ грамматического оформления
членов предложения возвращал прямому дополнению его высокий иерархический
статус, объединяя с подлежащим как беспредложную форму имени и противопоставляя
косвенным дополнениям. Закрепление же прямого дополнения в постпозиции к
глаголу-сказуемому противопоставило его подлежащему. К новофранцузскому периоду
с окончательной стабилизацией порядка слов формирование новой системы способов
грамматического оформления синтаксических функций имени пришло к своему
завершению. В следующем предложении реализованы синтаксические функции всех
иерархических уровней существительного:
Vers le soir le facteur
a apporté à mon père une lettre de son cousin.
Здесь имеются две беспредложные формы существительного - подлежащее le
facteur и прямое дополнение une lettre, реализующие функции двух высших
иерархических уровней и различающих их позиционно: подлежащее - препозицией к
глаголу, а прямое дополнение - постпозицией. Им противопоставлены три
предложные формы существительного (обстоятельство - vers le soir, косвенное дополнение адресата - à
mon père и
именное дополнение, определение - de son cousin), которые реализуют функции
низшего иерархического уровня, противопоставляясь функциям высших уровней своей
предложной формой.
В истории развития способов грамматического оформления синтаксических
функций имени проявился диалектический закон отрицания отрицания (Репина Т.А.,
1974). Старофранцузское склонение, унаследовав позднелатинскую, слишком
обобщенную структуру парадигмы (противопоставление подлежащего не подлежащему),
закрепило тем самым отрицание классической латинской структуры - падежной
парадигмы, соответствовавшей иерархии синтаксических функций имени. Между тем в
языке постепенно развивался новый способ грамматического оформления синтаксических
функций имени, отрицавший старофранцузскую систему и восстанавливавший
соответствие форм существительного иерархии синтаксических функций имени. К
новофранцузскому периоду новая система утвердилась в языке окончательно.
Завершив развитие по спирали, она вернулась к классическому латинскому статусу,
однако не формально, а на более высоком, синтаксическом структурном уровне.
Таким образом, французская синтагма как грамматически нечленимая единица
речи сложилась лишь в среднефранцузский период, когда произошла генерализация
артикля, который стал структурным показателем всех грамматических категорий
имени и согласованных с ним слов. С началом среднефранцузского периода, XIV в., связано исчезновение склонения
существительных, прилагательных, причастий. Именно в XIV в. бурно активизировался процесс вытеснения прямого
падежа косвенным. Большинство существительных перешло в новофранцузский язык
именно в форме косвенного падежа. Форму прямого падежа сохранили лишь немногие
существительные, часто употреблявшиеся в обращении. Это fils,
soeur, prêtre, ряд имен людей
мужского рода: Charles,
Yves, Gilles, Eudes, Georges, Louis, Hugues. В тех случаях, когда сохранились обе падежные формы,
они разошлись семантически, образовав морфологические дублеты. Так, Sire 'государь', seigneur 'господин'; maire 'мэр' majeur 'совершеннолетний';
on стало местоимением, разойдясь с
косвенным падежом этого слова - homme грамматически.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Таким образом, в результате проделанной работы можно сделать следующие
выводы.
Латинская система шести падежей сократилась в старофранцузском языке до
двух падежей, которые противопоставлялись по форме единственного и
множественного числа. В истории развития способов грамматического оформления
синтаксических функций имени проявился диалектический закон отрицания.
Старофранцузское склонение, унаследовав позднелатинскую, слишком обобщенную
структуру парадигмы (противопоставление подлежащего не подлежащему), закрепило
тем самым отрицание классической латинской структуры - падежной парадигмы,
соответствовавшей иерархии синтаксических функций имени. Между тем в языке
постепенно развивался новый способ грамматического оформления синтаксических
функций имени, отрицавший старофранцузскую систему и восстанавливавший
соответствие форм существительного иерархии синтаксических функций имени. К
новофранцузскому периоду новая система утвердилась в языке окончательно.
Завершив развитие по спирали, она вернулась к классическому латинскому статусу,
однако не формально, а на более высоком, синтаксическом уровне (Становая Л.А.,
1996).
Французская синтагма как грамматически нечленимая единица речи сложилась
лишь в среднефранцузский период, когда произошла генерализация артикля, который
стал структурным показателем всех грамматических категорий имени и
согласованных с ним слов. С началом среднефранцузского периода, XIV в., связано исчезновение склонения
существительных, прилагательных, причастий. Именно в XIV в. бурно активизировался процесс вытеснения прямого
падежа косвенным. Большинство существительных перешло в новофранцузский язык
именно в форме косвенного падежа. Форму прямого падежа сохранили лишь немногие
существительные, часто употреблявшиеся в обращении. В тех случаях, когда
сохранились обе падежные формы, они разошлись семантически, образовав
морфологические дублеты.
Причины непродуктивности старофранцузского склонения, приведшие к его
отмиранию, заключаются в том, что структура образовавшейся в поздней латыни
парадигмы склонения - подлежащее / неподлежащее не соответствовала иерархии
синтаксических функций имени.
Основные причины:
. Замолкание конечных гласных, составляющих флексию.
. Существование множества типов парадигм склонения, большое
количество особых парадигм, что препятствует установлению единой нормы.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Алисова
Т.Б. Константы языкового развития и типология романских языков // Известия АН
СССР. Сер. литературы и языка. - 1980. - Т. 39. - № 1. - С. 7 - 12.
2. Алисова
Т.Б., Репина Т.А., Таривердиева М.А. Введение в романскую филологию. - 2-е изд.
- М., 1987. - 298 с.
. Гурычева
М.С. Народная латынь. - М., 1959. - 195 с.
. Катагощина
Н.А., Гурычева М.С., Аллендорф К.С. История французского языка. - 2-е изд.,
испр. - М., 1976. - 386 с.
. Корлэтяну
Н.Г. Исследование народной латыни и ее отношений с романскими языками. - М.,
1974. - 304 с.
. Криницкайте
С.А. Проблемы переходности в исследованиях по индоевропейским языкам //
Проблемы внутренней и внешней лингвистики / Под ред. Ю.С. Степанова. - М.,
1978. - С. 11 - 33.
. Линдсей
В.М. Краткая историческая грамматика латинского языка. - М., 1948. - 176 с.
. Репина
Т.А. Аналитизм романского имени. - Л., 1974. - 367 с.
. Реферовская
Е.А. Истоки аналитизма романских языков. - М.; Л., 1966. - 152 с.
. Реферовская
Е.А. Формирование романских литературных языков. Французский язык. - Л., 1980.
- 198 с.
. Сабанеева
М.К., Щерба Г.М. Историческая грамматика французского языка. - Л.: Изд-во
Ленингр. ун-та, 1990. - 272 с.
. Семереньи
О. Введение в сравнительное языкознание. - М., 1980. - 406 с.
. Сергиевский
М.В. Введение в романское языкознание. - М., 1952. - 462 с.
. Скрелина
Л.М. История французского языка (на франц. яз.). - М., 1972. - 385 с.
. Скрелина
Л.М. Некоторые вопросы развития языка (Проблемы и методы диахронических
исследований). - Минск, 1973. - 196 с.
. Скрелина
Л.М., Становая Л.А. История французского языка: Учебник. - М.: Высш. шк., 2001.
- 463 с.
. Становая
Л.А. К вопросу об именных грамматических категориях. (На материале
старофранцузского существительного) // Понятийные категории и их языковая
реализация. Межвуз. сб. науч. тр. - Л., 1989. - С. 95 - 105.
. Становая
Л.А. Методическая разработка по истории французского языка. Имя
существительное. - Л., 1984. - 69 с.
. Становая
Л.А. Старофранцузское склонение в свете теории скрипты // Вопросы французского
и сопоставительного языкознания. Межвуз. сб. ст. - М., 1996. - С. 167 - 181.
. Становая
Л.А. Учебное пособие к курсу истории французского языка. - Л., 1989. - 427 с.
. Тронский
И.М. Историческая грамматика латинского языка. - М., 1960. - 320 с.
. Чебялис
Д.К. Основные пути развития системы имени в старофранцузском // Учен. зап.
высш. учебн. завед. Литовской ССР. Языкознание. Т. 4. - Вильнюс, 1981. - С. 257
- 277.
. Чебялис
Д.К. Проблема образования двухпадежной системы склонения на территории Галлии:
Из истории вопроса // Уч. зап. высш. учебн. завед. Литовской СССР. Языкознание.
- Вильнюс, 1962. - Т. 4. - С. 245 - 259.
. Черняк
А.Б. Франсуа Ренуар, Фридрих Диц и проблема возникновения романских языков к
середине XIX в. // Понимание историзма и развития
в языкознании первой половины XIX в.
- Л., 1984. - С. 272 - 283.
. Цырлин
М.А. Разграничение случаев отсутствия артикля в современном французском языке.
- Орёл, 1986. - 318 с.
. Широкова
А.В. От латыни к романским языкам. Пособие по истории романских языков. - М.,
1995. - 419 с.
. Широкова
А.В. Развитие диалектных фонологических систем народной латыни: Автореф. …
докт. филол. наук. - М., 1978. - 32 с.
. Шишмарев
В.Ф. Историческая морфология французского языка. - М.-Л., 1952. - 468 с.
. Шишмарев
В.Ф. Книга для чтения по истории французского языка. - М.-Л., 1955. - 374 с.
. Шиишарев
В.Ф. Очерк истории итальянского языка // Шишмарев В.Ф. Избранные статьи.
История итальянской литературы и итальянского языка. - Л., 1972. - С. 100 -
133.
. Щерба
Г.М. К проблеме генезиса определенного артикля французского языка // Проблемы
комплексного анализа языка и речи. - Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1982. - С. 35 -
48.
. Эрну
А. Историческая морфология латинского языка. - М., 1950. - 318 с.
Похожие работы на - Падежная система старофранцузского языка
|