Лексико-семантические особенности английских усечений

  • Вид работы:
    Дипломная (ВКР)
  • Предмет:
    Английский
  • Язык:
    Русский
    ,
    Формат файла:
    MS Word
    36,29 kb
  • Опубликовано:
    2012-01-15
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Лексико-семантические особенности английских усечений

ВВЕДЕНИЕ

Социальные факторы и потребности коммуникации порождают множественность форм существования языка, поэтому язык, являясь динамической системой, находится в постоянном движении.

Язык как явление многогранное находится в фокусе внимания прагматики, социолингвистики, психоэтнографии, речевого этикета, культурологии и многих других наук.

Созданный человеком язык является частью его истории. Он изменяется и эволюционирует по мере развития духовной жизни человека. Всякое индивидуальное, окказиональное и даже противоречащее на данный момент нормам образование может закрепиться в языке и стать достоянием всего языкового коллектива.

Сокращения - бесспорно языковой факт: они существуют в языке объективно и их появление вполне закономерно. Английский язык имеет сильную тенденцию к различного рода сокращениям слов. В английском словарном составе большое место занимают короткие, односложные и двусложные слова, а более длинные воспринимаются как нечто инородное.

Это, видимо, и является одной из важных причин большого распространения и постоянно растущего числа всевозможных усечений в современном английском языке.

АКТУАЛЬНОСТЬ темы данной курсовой работы определяется малоизученностью усечений и их лексико-семантических особенностей.

ОБЪЕКТОМ нашего исследования являются усечения в английском языке.

ПРЕДМЕТ исследования - лексико-семантические особенности английских усечений.

НАУЧНАЯ НОВИЗНА исследования заключается в комплексном подходе к исследованию форм усечений.

ЦЕЛЬ настоящей работы - рассмотреть лексико-семантические особенности усечений в английском языке.

В исследовании поставлена ГИПОТЕЗА о том, что появление и использование усечений - закономерное объективное явление, вытекающее из прагматической потребности общества и нужд языковой системы.

Из выдвинутой гипотезы вытекают следующие ЗАДАЧИ:

1. Провести анализ научных работ по проблеме лексико-семантических особенностей усечений в английском языке для определения исходных теоретических положений и основных направлений исследования.

. Рассмотреть понятия «сокращение» и «усечение» в английском языке.

. Проанализировать и рассмотреть имеющиеся классификации усечений.

. Рассмотреть лексико-семантические особенности английских усечений.

ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ БАЗОЙ исследования послужили работы лингвистов И.В. Арнольд, В.В. Борисова, Ю.В. Горшунова, И.Ю. Рахмановой и др.

При написании данной курсовой работы применялись следующие МЕТОДЫ И ПРИЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЯ : систематизация материала, сравнительно-сопоставительный и контекстологический анализы, гипотетико-дедуктивный метод, индуктивный метод, описательный метод, лингвостилистический анализ, словообразовательный анализ, дифиниционно-компонентный анализ.

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ исследования видится в том, что усечения рассмотрены в разных аспектах, лингвистических и прагматических, проанализированы их лексико-семантические особенности.

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ исследования заключается в возможности использования данных материалов исследования на лекциях и семинарских занятиях по лексикологии, страноведению, в практике преподавания английского языка, в культурологии, социолингвистике.

ИСТОЧНИКОМ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА курсовой работы послужили общие, специальные, академические, энциклопедические словари; публикации, связанные с изучением культурных концептов, а также работы известных лингвистов в области лексикологии.

Логика изложения результатов исследования определила следующую СТРУКТУРУ курсовой работы: Введение, две главы, Заключение, Литература.

ВО ВВЕДЕНИИ сформулирована основная проблематика работы, обоснована актуальность выбранной темы, указаны объекты, предмет, цель и гипотеза исследования, задачи исследования, его теоретическая база, методы, теоретическая и практическая значимость исследования, источники сбора фактического материала исследования, а также указана структура работы.

В ПЕРВОЙ ГЛАВЕ, озаглавленной «Место и роль сокращений в системе английского языка», представлен теоретический анализ имеющейся по данному вопросу литературы, отражены дефиниции основных понятий по теме исследования, также рассмотрены основные причины появления сокращений в языке.

ВО ВТОРОЙ ГЛАВЕ, озаглавленной «Лексико-семантические особенности английских усечений», представлена типология английских усечений, рассмотрена проблема варьирования английских усечений, рассмотрены лексико-семантические особенности усечений с учетом лингвистических и социолингвистических параметров.

В ЗАКЛЮЧЕНИИ подведены итоги и обобщены результаты проведенного исследования.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ состоит из 43 источников, в которые входят различные пособия и монографии, а также словари и интернет-сайты, периодические издания на русском и английском языках.

ГЛАВА I. МЕСТО И РОЛЬ СОКРАЩЕНИЙ В СИСТЕМЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

.1 Проблема определения терминов «сокращение», «усечение»

Несмотря на то, что существуют довольно многочисленные, хотя и фрагментарные, исследования, посвященные проблемам аббревиации в современных языках, сокращенные лексические единицы остаются во многих отношениях загадкой в лингвистическом плане. Поскольку применительно к ним приходиться рассматривать под специфическим углом зрения такие фундаментальные проблемы как проблема структуры слова и его значения, проблема морфемы и др. Этой сложностью объясняется разноречивость мнений, а порой и противоречивый подход к сокращенным лексическим единицам.

Проблемы сокращенных лексических единиц как специфического языкового явления в современных языках привлекали внимание многих исследователей. Эти проблемы рассматриваются в многочисленных статьях и отдельных работах русских и зарубежных авторов. К числу обстоятельных трудов по этим вопросам можно отнести работы Н.Н. Алексеевой, В.В. Борисова, Ю.В. Горшунова, О. Есперсена и др.

В работах, так или иначе затрагивающих проблемы образования различных сокращений лексических единиц в современных языках, мы не находим единства в понимании и использовании терминов, обозначающих процесс их образования. Только в английском языке, например, используются такие термины как shortening of words, abbreviation, clipping, curtailment, truncation и некоторые другие. Нет единства в понимании термина «аббревиация», который в одних случаях применяется для обозначения «образования новых слов с помощью чистого сокращения без какого либо аффиксального сопровождения» т.е. для процесса усечения производящей основы, в других случаях как «сложение усеченных основ или усеченных и полных основ, когда производное слово создается на базе сочетания нескольких слов, которые входят в него не целиком, а частями, в сокращении» [Горшунов 1998].

Д.И. Алексеев считает, что сокращением называется морфологическое словообразование, при котором некоторая часть звукового состава исходного слова опускается [Алексеев 1979]. Несмотря на то, что этот способ существует в английском языке сравнительно недавно (приблизительно со второй половины 18 в.), в наше время он играет такую же ведущую роль, как словосложение или словопроизводство.

Проблематика, связанная с сокращениями, широка и многопланова. Сложность изучения сокращений усугубляется тем, что сокращенные лексические единицы носят чрезвычайно разнообразный характер, а также тем, что некоторые сокращения тесно смыкаются с символами, условными обозначениями, стенографической записью, мнемограммами и т. п.

В общем виде процесс образования сокращений (аббревиацию) можно определить как замену какого-либо устойчивого языкового выражения (слова, словосочетания) в устной или письменной речи более коротким выражением на базе материала первого выражения и с сохранением общего смыслового содержания. Суть процесса аббревиации заключается в рационализации использования в коммуникативных целях материальных элементов языка, то есть его звуковой и графической оболочки [Арнольд 1973].

При таком подходе аббревиация охватывает широкий круг языковых явлений, включая эллипсы, «телескопические» слова (blends) и др., которые не всегда относят к сокращениям, хотя в действительности они выполняют ту же функцию, что и «традиционные» сокращения (аббревиатуры, акронимы, усечения), - уменьшение формального языкового материала (звукового или графического) для передачи определенного смыслового содержания.

Для более полного понимания термина «сокращение» рассмотрим в следующем параграфе типологию сокращений.

1.2 Типология сокращений

Выделение структурных типов сокращений имеет важное теоретическое и практическое значение, так как дает возможность перейти от изучения аббревиатур как явления случайного, к систематизированному их изучению как явления закономерного.

Классификации сокращений в английском языке многочисленны. Приведем классификацию из специального исследования по сокращениям. В.В. Борисов различает два вида аббревиации - морфологическую и синтаксическую. О последней он говорит как бы мимоходом, отмечая только, что так называемые синтаксические сокращения образованы путем опущения цельнооформленных элементов, т.е. это единицы, полученные в результате эллипса словосочетания: automatic ß automatic pistol, battleship ß line-of-battle ship, solid ß solid propellent [Борисов 2004]. Более подробно исследователь останавливается на сокращениях, образованных путем морфологического преобразования. Морфологическая аббревиация характеризуется разрушением традиционно используемых в языке морфем. Специфической особенностью морфологических сокращений как раз и является наличие в их составе фрагментов слов, которые, как правило, не совпадают ни с морфемами, ни со словами. Морфологические сокращения разделяют на три основные группы: усечения (sub ß submarine или submachine-gun, phone ß telephone, flu ß influenza), инициальные сокращения или аббревиатуры (ABM ß antiballistic missile, SAC ß Strategic Air Command, VTOL ß vertical take off and landing) и сокращения смешанного типа (с элементами усечения и инициальной аббревиации). К последним В.В. Борисов относит:

)Сокращения, созданные в результате одновременного применения усечения и инициальной аббревиации: MOFLAB ß mobile floating assault bridge;

)Частично сокращенные слова: parabomb ß parachute bomb, M-day ß mobilization day;

3)Контрактуры (стяжения): arty ß artillery;

)Телескопические слова: smog ß smoke + fog, elevon ß elevator + aileron, racon ß radar beacon. По мнению В.В. Борисова, «телескопию (образование слов-слитков) следует рассматривать как особый способ образования сокращенных лексических единиц» [Борисов 2004].

Типологии сокращенных лексических единиц современного английского языка посвящено специальное исследование Н.Н. Алексеевой [Алексеева 1984]. Анализируя сокращение как лингвистическое явление и рассматривая типы сокращенных единиц на фоне исходных единиц, исследователь выделяет пять структурных типов сокращенных единиц: усечение, эллипсис, инициальносокращенные единицы, частичносокращенные единицы и слитки. Автор использует термины «усеченная единица», «усечение» для обозначения таких единиц как frank ß frankfurter, loco ß locomotive engine. Термин «инициальносокращенная единица» используется для обозначения единиц типа SEATO ß South East Treaty Organisation, которые распределяются на акронимы - единицы типа SALT ß Strategic Arms Limitation Talks и на алфавитизмы - единицы типа FBI ß Federal Bureau of Investigation по способу произношения. Для обозначения единиц типа crazy ß crazy person применяется термин «эллипсис». По отношению к единицам типа ставшего хрестоматийным словом smog автор применяет термин «слитки» [Алексеева 1984].

Классификация сокращений, объединяющая усечения, сложносокращенные слова, аббревиатуры и слова-слитки, принята большинством лингвистов и в принципе не вызывает возражений. Однако есть проблемы внутреннего порядка, например, разграничение сложносокращенных слов и слов-слитков (словослияние) самостоятельным способом словообразования, отличным от аббревиации. Эта проблема остается дискуссионной [Горшунов 1998].

Некоторые исследователи относят случаи эллипсиса к аббревиации только условно, так как результатом здесь являются цельнооформленные единицы, уже и раньше существовавшие в языке (нередко с иным значением и иными грамматическими характеристиками).

Е.П. Волошин рассматривает следующие типы сокращений:

1) синтаксические:

а) семантико-синтаксические (public ß public house, Liberals ß Liberal party);

б) морфолого-синтаксические (sitters ß baby-sitter, char ß char woman);

) фономорфологические (doc ß doctor, mike ß microphone, pub ß public house, noncom ß noncommissioned officer);

) фонографические (Dr ß doctor, Sgt ß sergeant, sec ß second, I. G ß Inspector-General, NATO ß North Atlantic Treaty Organization);

) смешанные (a-bomb ß atom-bomb, scific ß scientific fiction, Eurasia ß Europa and Asia) [Волошин 2005].

Многие авторы классифицируют сокращения по трем типам: Clipping, Blends, Acronyms. Под типом «Clipping» рассматриваются:

а) сокращение первой части слова (phone ß telephone);

б) сокращение конца слова, что встречается чаще, чем сокращение начала (exam ß examination);

в) сокращение как в начале, так и в конце слова, что встречается редко (flu ß influenza, fridge ß refrigerator).

В тип «Blends» включаются слова типа bit ß binary+digit, breathalyser ß breath+analyser.

Под типом «Acronyms» рассматриваются:

а) акронимы, которые произносятся как отдельные буквы:

) буквы, представляющие полные слова (С.О.D. ß cash on delivery, EEC ß European Economic Community, FBI ß Federal Bureau of Investigation, MIT ß Massachusettes Institute of Technology, UN ß the United Nations);

2) буквы, представляющие элементы сложного слова или просто части слова (TV ß television, GHQ ß General Headquarters, ТВ ß Tuberculosis);

б) акронимы, которые произносятся как слово (например, NATO) и часто используются людьми, которые могут не знать, что обозначает каждая буква в отдельности. Например: UNESCO ß the United Nations Educational Scientific and Cultural Organization; laser ß light-wave amplification by stimulated emission of radiation [Волошин 2005].

Отметим также, что наряду с типизированными сокращениями могут встречаться и такие, которые не относятся ни к одному из вышеперечисленных типов, например: three-D ß three-dimensional, Brum ß Birmingham. Большинство исследователей относят данные типы сокращений к смешанному типу.

Представляется, что синтаксические сокращения, намечаемые в классификации Е.П. Волошина, стоят в стороне от остальных явлений, относящихся к сокращениям слов, так как в случаях типа baby-sitter à sitter, charwoman à char, основы слов не претерпевают изменений, а сложное слово, близкое по структуре и значению к словосочетанию, утрачивает одну из входящих в него основ, что скорее можно отнести к эллипсу. Это признает и автор данной классификации, считая, что результатом такого акта является эллиптическое слово. Такие случаи можно рассматривать как сокращения, если одновременно с эллипсом происходит сокращение части слова, например, public house à pub, popular song à pop, permanent wave à perm [Волошин 2005].

Э.М. Дубенец выделяет два главных типа сокращений: графические сокращения и лексические.

Графические сокращения - результат сокращения слов и словосочетаний только в письменной речи, в то время как в устной речи используются соответствующие полные формы. Они используются для экономии места и усиления в письменной форме.

Существуют также графические сокращения слов и словосочетаний и соответствующие английские эквиваленты в полной форме. Существует несколько таких семантических групп:

d) названия штатов в США, например, Ala ß Alabama, Alas ß Alaska, Calif ß California и т. д.;

  1. обращения, например, Mr, Mrs, Ms [miz], Dr и т.д.;
  2. военные звания, например capt ß captain, col ß colonel, sgt ß sergeant и т.д.;
  3. научные степени, например, BA ß Bachelor of Arts, DM ß Doctor of Medicine. (Иногда в научных степенях встречаются сокращения латинского происхождения, например, MB ß Medicinae Baccalaurus);

h) единицы времени, длины, веса, например f./ft ß foot/feet, sec. ß second, in. ß inch, mg. ß milligram и т.д. [Дубенец 2002].

Чтение некоторых графических сокращений зависит от контекста, например m. может быть прочитан как: male, married, masculine, metre, mile, million, minute; l.p. может быть прочитан как long-playing, low pressure.

Инициальные аббревиатуры стоят между графическими и лексическими сокращениями.

В некоторых случаях перевод инициальных аббревиатур возможен только с использованием специальных словарей. Инициальные аббревиатуры произносятся по-разному. Очень часто они произносятся как и на языке их происхождения, например, ANZUS (Australia, New Zealand, United States) произносятся на русском языке как АНЗУС; SALT (Strategic Arms Limitation Talks) используется в русском языке как фонетическое заимствование (COJIT), а теперь используется как (OCB - Договор об ограничении стратегических вооружений).

Существует три типа инициальных аббревиатур в английском языке:

a) инициальные аббревиатуры с буквенным чтением, такие как UK (United Kingdom), ВUP (British United Press), CND (Campaign for Nuclear Disarmament), PWA (a person with AIDS) и т.д.;) инициальные аббревиатуры, которые читаются как слова, например, UNESCO (United Nations Economic, Scientific, Cultural Organization), OPEC (Oil Producing European Countries), HIV (Human Immunodeficiency Virus) и т.д.;) инициальные аббревиатуры, которые совпадают с английскими словами в их звуковой форме. Такие инициальные аббревиатуры называют акронимами, например, CLASS (Computer-based Laboratory for Automated School System), NOW (National Organization of Women), AIDS (Acquired Immunity Deficiency Syndrome) и т.д. [Дубенец 2002].

В английских сокращениях последними буквами могут быть как согласные (math, chimp), так и гласные (divi, demo). В то время как в русских сокращениях последними буквами должны быть только согласные (зам, зав).

Английские сокращения могут претерпевать орфографические и фонографические изменения (mike ß microphone, telly ß television).

Отдельные сокращения могут проявлять способность к дальнейшему словообразованию: telephone - phone - phony - a person who makes obscene phone calls.

Сокращения способны выступать в роли компонентов сложных слов, например, labware ß laboratory ware.

Сокращенные слова могут принимать грамматические флексии, например, множественного числа: dems ß democrats.

Интересны случаи сокращения с одновременным транспортированием слова в другой лексико-грамматический разряд: pheno ß user of phenobarbital (drug). Здесь pheno - лицо, a phenobarbital - вещество [Дубенец 2002].

Сокращения представляют собой специфический языковой материал, во многом отличающийся от обычных лексических единиц. Наибольший интерес представляет собой такой тип сокращения как усечение, так как они являются наиболее распространенными типом сокращения. Поэтому в следующем разделе мы рассмотрим усечения.

.3 Усечения как самый распространенный тип сокращения

Среди нерегулярных способов образования морфологических неологизмов наиболее продуктивными в последние десятилетия являются сокращения, которые отражают тенденцию к рационализации языка, к экономии языковых усилий. Несмотря на то, что сокращения составляют лишь незначительный процент от общего количества неологизмов, их число растет. Так, если в 60-е годы сокращения составляли 9% от общего количества неологизмов, в 70 - 80-е годы процент увеличился до 14%. Из четырех видов сокращений (аббревиатуры, акронимы, усечения, слияния) преобладают усеченные слова [Горшунов 1998].

Усечения, столь характерные для современного английского языка, функционируют в английском языке на протяжении длительного времени. Они начали появляться в среднеанглийский период. К примеру, усечения quack от quacksalver датируются ХVI веком, а gent появилось еще раньше: оно известно со времен войны Алой и Белой розы. В языке драм Шекспира (к. XVI - н. XVIIв.) отмечено наличие сокращенных вариантов имен, например, Jule ß Juliet, Hall ß Harry/ Henry, Ned ß Edward. К средневековому периоду относят появление усечений rep ß reputation, pos или pozz ß positive и некоторые другие [Горшунов 1998].

Движение к нормированности, т.е. поворот от «раскованности» и многообразия языковых вариантов эпохи Шекспира к упорядочению и большему нормированию языка, связанный с усилением пуританских тенденций в религии, морали, поведении в течении XVII в. привел к тому, что многие видные общественно-политические деятели той эпохи, такие как Дж. Свифт, Дж. Аддисон, Р. Стил, стремясь закрепить язык, уберечь его от нежелательных новшеств, осуждали усечения, выступали против их широкого употребления. Разумеется, протесты не могли остановить наметившуюся объективную тенденцию в развитии языка. Сокращение слов активизируется в XIX в. и еще более в наше время. Появившиеся в начале XIX в. усечения bus от omnibus, к середине XIX в. рub от public house и в последней четверти XIX в. рram от perambulator, photo от photograph затронули некоторые широкоупотребительные слова [Горшунов 1998].

За последние два-три десятилетия в английском языке появились сотни усечений. Многие из них - разговорные и жаргонные слова, возникшие в общении разных социальных и профессиональных групп, и поэтому не все получили общее признание.

Журналисты некоторых аналитических изданий (к примеру, Newsweek или The Economist), регулярно используют в своих материалах усечения. Приведем в качестве иллюстрации один из примеров:Much Fab at This Investor Confab [The Economist, May 16, 2007].

Использование усечений fab ß fabulous и confab ß confabulation отражает, на наш взгляд, прагматический замысел автора «приукрасить» сообщение, сделать его более метким и выразительным. Экспрессивный эффект достигается за счет разговорной окраски усечения, которая придает высказыванию легкий оттенок небрежности и иронии.

Усечения придают содержанию письменных текстов выразительность, свойственную спонтанным речевым высказываниям. Так, в следующем предложении автор, призывая читателей прислать свои фотографии для участия в конкурсе, использует сразу три усечения: pic ß picture, fave ß favourite, mag ß magazine:

The funniest pics will make it into the pages of your fave mag. [Bliss, August, 2002, p. 26].

Чтобы добиться максимального «рекламного» эффекта журналисты нередко используют усечения в совокупности с приемом рифмования, как, к примеру, в следующем заголовке с краткой формой прилагательного radical (cл. «потрясающий»):in Olympics: Rad or Bad? [New York Times, June 14, 2007]

Усечения зачастую используются для выражения иронии, иногда даже могут развивать фамильярное, пренебрежительное отношение. Это можно проследить в случае введения в текст сокращенных личных имен. К примеру, в выдержке из статьи, где повествуется о предвыборной кампании во Франции и главных претендентах на пост президента страны - Николя Саркози и Сеголен Руаяль, автор намеренно сокращает их имена, называя Сеголен Сего, а Саркози - Сарко:

Segos face graced the covers of some 2,000 French magazines and newspapers last year. Weve learned that she looks fab in a bathing suit - and that Sarko doesnt quite compare, though his love life, apparently, seems rather zippier [Newsweek, January 29, 2007, p.7].

Усечения очень широко распространены в профессиональной лексике, профессиональных жаргонах и специальном сленге - солдат и моряков, студентов и учеников закрытых учебных заведений, спортсменов и т.д. Так, подростки выражают свое одобрение словами вроде, fave ß favourite. В речи врачей и медсестер встречаются такие слова как detox ß detoxification. Поп-музыканты говорят о музыке в стиле goth ß gothic и о музыкантах, играющих такую музыку [Горшунов 1998:15].

Таким образом, мы видим, что усечения - это самый распространенный тип сокращений. Наблюдающиеся масштабы распространения усечений представляются существенным фактором, который заслуживает изучения, оценки и определения адекватного подхода к закономерностям их функционирования. Поэтому в следующей главе мы рассмотрим лексико-семантические особенности английских усечений.

ГЛАВА II. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКИХ УСЕЧЕНИЙ

2.1 Типы усечений

За последние десятилетия в английском языке появились сотни новых усечений. Многие из них являются разговорными или жаргонными словами, принадлежат сленгу. Такие усечения употребляются в общении разных социальных и профессиональных групп, и поэтому не все получили общее признание.

Традиционно выделяют несколько основных типов усечений:

·усечение финальной части (апокопа): amb ß ambulance скорая помощь, fab ß fabulousпотрясающий, rev ß revolution политическая революция и др.;

·усечение инициальной части (аферезис): phage ß bacteriophage (медицинский разг.) фаг, бактериофаг, skite ß blatherskite (австал.) трепло, хвастун, jams ß pyjamas купальные трусы (для серфинга);

·усечение середины слова (синкопа): regs ß regulations уставные отношения, telecoms ß telecommunications телевизионные коммуникации;

·и смешанный тип усечения (сочетание основных типов): comp ß accompaniment аккомпанемент.

Так же как и на предыдущих этапах развития языка, наиболее продуктивным типом усечений являются апокопы (усечение финальной части). При этом усечению подвергается целая морфема: anchor ß anchorman - обозреватель новостей, координирующий теле- или радиопрограммы. Слово ограничено в употреблении американским вариантом (в британском варианте ему соответствует presenter). Иногда усечению подвергается часть морфемы: simp ß simpleton - простак, лопух:girl is intelligent, introspective, and way too clever for a simp like you [Maxim, April, 2008, р.94].

Анализ усечений, появившихся в английском языке в 80-е годы, подтверждает тенденцию к высокой продуктивности финальных усечений: def ß definitive, detox ß detoxification, goth ß gothic, graf ß graffiti, hyper ß hyperactive, pol ß politician, resto ß restaurant, teen ß teenager, vid ß video film и многое другое. По некоторым данным, свыше 80% всех усечений созданы финальным усечением [Горшунов 1998].

В соответствии с традицией и нормой менее многочисленны инициальные сокращения: chauvinism ß male chauvinism; butynitrite ß (iso)butynitrite; hood ß neighbourhood; chute ß parachute:

A man has died after his chute apparently failed to open during a skydive south of Sydney, police say [www.news.com.au, November 28, 2009].

Такой тип усечений составляет чуть более 10% всех усечений [Горшунов 1998].

Примеры усечения середины слова (синкопы) немногочисленны: closed caption ß closed circuit caption титры телевизионных программ для глухих; ecotecture ß ecological architecture архитектурный дизайн, подчиняющий задачи сегодняшнего дня задачам охраны окружающей среды; ultrafiche ß ultramicrofiche карточка микрофильма, содержащая несколько тысяч печатных страниц, в отличие от microfiche (1953), где помещалось около 100 страниц печатного текста, comms ß communications коммуникации, maths ß mathematics математика:

Gender gap in maths driven by social factors, not biological differences [www.scienceblogs.com, June 1, 2009].

Инициально-финальное усечение (смешанный тип усечения) - малопродуктивный тип, представленный малочисленной группой усечений (около 2%): scrip ß prescription, litcrit ß literary criticism, mersh ß commercial. Это по-видимому, тот случай, когда по внешнему виду не сразу догадаешься, что означает новое сокращение и от какого слова оно произведено:

"Are you kidding? I'd never listen to mersh stuff like Justin Beiber" [Glamour, March, 2009].

Встречаются единичные случаи «неправильного» сокращения, например, dillß distilled. Здесь нарушена линейная последовательность звукового ряда прототипа (исходной формы).

И.В. Арнольд в отдельную группу выделяет усечения устойчивых сочетаний, так как они являются результатом не только словообразовательных, но и грамматических процессов. Как справедливо отмечает И.В. Арнольд, при усечении словосочетаний одновременно наблюдаются три разных процесса: сокращение, эллипсис и субстантивация. В результате эллипсиса опускается одно или несколько слов, необходимых для грамматической, а не смысловой полноты, например: sitdown вместо sitdown demonstration [Арнольд 1973].

Особенностью усечений является их сниженная стилистическая окраска, и, соответственно, их употребление ограничено рамками разговорной речи. Усечение наиболее характерно для различных типов сленга (школьного, спортивного, газетного).

Преобладание финальных усечений над другими типами объясняется рядом причин. Исследование в области психологии и физиологии речи с достаточной экспериментальной достоверностью доказано, что первые компоненты слов запечатлеваются в сознании воспринимающего легче и быстрее, чем их конечные и тем более промежуточные элементы. Одним из основных признаков, по которым происходит узнавание слова и понимание его значения - ударение. Во многих случаях ударный слог является информационно наиболее нагруженным элементом слова. По мнению А.П. Шаповаловой, «большая частность финального сокращения по сравнению с другими типами сокращения объясняется в значительной мере одновременным комплексным влиянием фактора начального компонента и ударения» [Шаповалова 2003:78]. Образование многих усечений объясняется их графическим происхождением.

Основную массу усечений составляют существительные: comms ß communications, detox ß detoxification, pol ß politician, teen ß teenager, lecky ß electrician (электрик) и другие:

Wills flatmates first thought he was a lecky due to his bad dress sense [Maxim, August, 2006].

Встречаются немногочисленные усечения от прилагательных: def ß definitive, hyper ß hyperactive, marvie/y ß marvelous:

Here's an eclectic mishmash of nifty noshes and marvy meals in the middle of horsey land [Daily News, 15 October, 1999].

В данном случае усечение marvy используется, чтобы придать сообщению определенную остроту, пикантность, живость.

Представив общую характеристику усечений, рассмотрим проблемы их варьирования.

2.2 Варьирование английских усечений

Варьирование обнаруживается в случаях параллельного существования сокращений, когда слово имеет несколько форм усечений. Одна из форм может употребляться в одном регионе, а другая - в ином, т.е. формы по отношению друг к другу в данном случае являются разнотерриториальными или даже диалектными. Некоторые формы усечений, соотнесенные с одним исходным словом, употребляются в одном регионе - они являются однотерриториальными. Потребность в ярких выразительных средствах постоянно вызывает к жизни различные формы сокращений, которые могут возникать в разных регионах, а затем проникают в другие национальные варианты, т.е. становятся межтерриториальными.

Приведем некоторые примеры: Australian à strine BE, Aussie, Oz AuE; breakfast à brekkers BE, brekkie AE; cigarette à cig BE, ciggy BE, ciggie AE sl., ret AE; cucumber à cue BE, cuke AE; debutante à deb, debby BE, debbie AE sl.; dipsomaniac à dip, dipso BE, dipsy AE; lavatory à la, lala, lavo AuE, lav BE, lavvy SctE; sandwich à wich BE, sarnie BE; suburbs à subs BE, burbs AE и мн. др. [Рахманова 2009].

Важно отметить, что у слова могут быть варианты и формы сокращений разных структурных типов: pregnant à preg (финальное усечение), prego (финальное усечение, осложненное суффиксацией), preggers (финальное усечение, осложненное суффиксацией), P.G. (инициальное сокращение), television à tellie, telly (финальные усечения, осложненные суффиксацией), TV (инициальное сокращение), underwear à U-wear (сложносокращенное слово), undies (финальное усечение, осложненное суффиксацией [Рахманова 2009].

Лексические сокращения, после того как они созданы и начали употребляться, непосредственно включаются в лексико-семантическую систему конкретного языка и подчиняются законам ее функционирования и развития. В процессе функционирования семантика лексических сокращений может претерпевать различные изменения, которые во многих случаях не связаны с изменениями в семантике коррелята. Изменения в семантике сокращения представляют большой теоретический и практический интерес, однако, их исследование сопряжено с многочисленными трудностями, среди которых выделяют необходимость учета действия различных экстралингвистических факторов. Изучение изменения значений сокращений требует тщательного анализа развития конкретных условий, в которых данные сокращения использовались.

Отмечается, что существование довольно большого числа цепочек или рядов усеченных единиц, соотносимых с одним исходным словом, объясняется разницей в семантических структурах единиц, образующих цепочку, случаи тождества семантических структур усеченных единиц, входящих в цепочку, чрезвычайно редки, большинство усеченных единиц различаются прагматическим значением, одна из усеченных единиц может получить новые значения, которые отсутствуют у другой. Например, слово university имеет усечения: uni, varsity. Обе территориально маркированные формы uni AE, AuE, varsity BE - обозначают «университет», varsity кроме этого значения приобрело в американском варианте еще и дополнительное - «университетская спортивная команда» [Рахманова 2009].

И.Ю. Рахманова считает, что «усеченные единицы и корреляты являются разными словами, их следует определить как синонимы, т.е. слова, имеющие одно или несколько тождественных значений, но употребляющиеся в разных стилях / регистрах речи» [Рахманова 2009:72].

Изменения в плане выражения предполагают и определенные изменения в плане содержания. Сокращение - это процесс превращения одной единицы, представляющей собой единство звучания и значения, в другую единицу, также представляющую собой единство звучания и значения. Поэтому часто сокращения приобретают дополнительные значения в процессе функционирования после своего создания. Основные изменения во внутренней стороне языкового знака при сокращении связаны с прагматическим компонентом (сокращенная единица употребляется в иных речевых ситуациях, либо носителями иного территориального варианта языка, людьми иного возраста, социального положения) [Рахманова 2009].

В процессе функционирования различных форм сокращений слова, могут иметь место поиски оптимальной формы.

Несмотря на стихийное и сознательное стремление к унификации и постепенное устранение менее удачных форм, морфологические варианты / формы, все же очень широко распространены.

Одновременно могут существовать сокращения инициальной и финальной части одного и того же слова, которые мы определяем, как разнокорневые формы и квалифицируем как синонимы: convict à con, vict; cocaine à coke, cane; cigarette à cig, ret; discotheque à disco, theque; suburbs à subs, burbs; tobacco à tob, baccy; magazine à mag, zine; neighbourhood à nabe, hood; professor à prof, fess.

Однокорневые варианты могут отличаться орфографическим написанием суффиксов: biscuit à bikkie, bikky; debutante à debbie, debby; handkerchief à hankie, hanky, hanki; transistor à trannie, tranny; marvellous à marvie, marvy; либо это разные суффиксы: breakfast à brekkers, brekkie.

Варианты и формы могут иметь диакритические знаки. Эти знаки указывают на усечение, но формы могут употребляться и без них: alligator à gator, gator; kangaroo à kanga, roo, roo; neighbourhood à nabe, hood, hood; Vietnam à Nam, Nam.

Говоря о свойствах усечений, можно отметить, что в английских усечениях последними буквами могут быть как согласные, так и гласные, и конечная буква не влияет на употребительность сокращения: Aborigine à Abo, aborig, burry, gin AuE; information à infor, info AE sl.; lavatory à la, lavo, lavvy AuE; magazine à mag, maga, zine BE.

Для разных сфер характерны различные структурные типы сокращений. Анализ текстов публицистической и художественной литературы свидетельствует, что именно для разговорной речи характерно употребление различного рода усечений. Сфера употребления многих сокращений значительно уже сферы употребления коррелята. Многие усечения не допускаются в сферу официального общения. Как видно из приведенных примеров, диапазон прагматической вариативности коррелята уже диапазона вариативности усечения.

Названные способы группировки слов приемлемы и для усечений. В следующих разделах мы представим принципы различения усечений по лингвистическим и социолингвистическим параметрам.

.3 Разграничений усечений по лингвистическим параметрам

В этом разделе мы представим типологию форм усечений по месту сокращения, по степени редукции, по слогоделению и некоторым другим параметрам.

Согласно лингвистическим параметрам разграничения, формы усечений могут отличаться:

.по месту сокращения

При рассмотрении форм усечений в зависимости от места сокращения мы выделяем однокорневые усечения, которые имеют общий корень и разнокорневые усечения, которые не имеют его. Примеры однокорневых и разнокорневых усечений довольно многочисленны, вот некоторые из них:

однокорневые усеченияразнокорневые усеченияbanana à nana, nannyattitude à attie, tudebottle àbot, bottieconvict à con, victcompound à comp, compodaffodil à daf, dilly geriatric àgerri, gerymagazine à mag, zine lunatic à loon, loonie/y, looneysandwich à sanie, wichmilkman à milkie, milkosuburbs à subs, burbsoperation à op, oppotobacco à tob, baccytransistor à trannie, trannyuniversity à uni, varsity

Из приведенных выше примеров мы видим, что однокорневые и разнокорневые усечения образованы финальным, инициальным, инициально-финальным и смешанным типом усечения.

.по степени редукции

Формы отличаются количеством букв в структуре усечения. Вот некоторые примеры:

certificatecert, certif;chrusanthemumchrissy, mum AE sl. (в речи цветоводов), chrusanth col.televisiontelly, telev, tele AE, TVamputationam, amputchancellorchan, chance

Этот факт может объяснятся тем, что часто формы имеют разную территориальную маркированность, употребляются в разных социолектах, классах, профессиональных и возрастных группах. Кроме того, при создании новой формы человек стремится создать новую, более интересную форму сокращения. Часто этот эффект достигается при варьировании степени усечения формы.

.по слогоделению

При рассмотрении форм усечений в зависимости от слогоделения мы выделяем формы, образованные по правилам слогоделения и формы, образованные с нарушением правил слогоделения:

по правиламне по правиламconstrue à con, sturebiscuit à biccy, bikkie, bikky BEbicycle à cyclebicycle à bike, bikie AuEkangaroo à kanga, roochicken à chook AuEhelicopter à heli, coptersandwich à sambo, sambie AuE, sarney

Многие усечения образованы как с нарушением правил слогоделения, так и по правилам. Этим формы часто отличаются друг от друга, привлекая внимание пользователей своей необычной структурой. Специфической особенностью таких усечений является наличие в их составе фрагментов слов, которые, как правило, не совпадают ни с морфемами, ни со слогами.

. по способу сокращения

Одно и то же исходное слово может обладать целой цепью форм, отличающихся по способу сокращения.

одноструктурные формыразноструктурные формыadvantage à ad, van, vantage pregnant à preg, preggers, prego vs P.G.compound à comp, compotelevision à telly, telev, tele AE vs TVlunatic à loon, loonie/y, looneyunderwear à undies vs U-wearkangaroo à kanga, rooAnglo-Saxon à Anglo (AE sl., AuE) vs AS

Ряд может состоять из сокращений, не отличающихся друг от друга по способу сокращения, т.е. одноструктурных (например, ряды, состоящие только из усечений разных типов), но отличающихся по месту сокращения. Также в ряду могут быть разноструктурные формы, образованные различными способами сокращения: в одной цепи могут быть усечения различного типа, инициальные сокращения, сложносокращенные слова.

.по наличию/ отсутствию оценочного суффикса

Формы усечений могут различаться по наличию или отсутствию оценочного суффикса, или разными оценочными суффиксами.

Многие формы усечений осложнены суффиксацией. Оформленные как обычные слова, они легче входят в речь носителей языка. Присоединяемые к усечениям суффиксы -ie/-y придают им определенную эмоциональную окраску, уменьшительно-ласкательный или пренебрежительный оттенок: marvelous à marv+ie à marvie, marv+y à marvy (уменьшительно-ласкательный), alcohol à alk+ie à alkie, alk+y à alky (пренебрежительный). Встречаются цепи усечений не имеющие оценочных суффиксов, некоторые формы одной цепи имеют оценочный суффикс, другие - им не обладают:

automobile àauto BE, CanE, mobile AEaborigine à abo AuE col., aborig, burry, gin AuEbootlegger à boot, leggeragricultural à ag esp.AE, agri, aggie AE in commercecocaine à coc, coke, cane, big Cbicycle à bike, cycle, bikie AuEconvict à con, vict AE UWbottle à bot AE sl., bottie BE, AE

Не исключено, что некоторые из форм, не имеющих оценочного суффикса, со временем будут употребляться с оценочным суффиксом (вполне вероятно, что в устной речи уже употребляются такие формы, которые не зафиксированы словарями). Суффиксация значительно облагораживает форму усечения и свидетельствует о большой лексикализации формы по сравнению с формой, не осложненной оценочным суффиксом.

. по степени стандартности

Формы усечений могут отличаться по степени стандартности, формы могут быть стандартные и девиантные. К стандартным мы относим те формы, которые образованы по правилам аббревиации. К девиантным (нетрадиционным) мы относим те формы, которые образованы по смешанному типу, когда точно не удается определить тип сокращения, когда при создании изменена морфологическая структура слова и сокращение построено с основой на фонетическое звучание слова, что находит отражение в изменении орфографии:

слово девиантная формастандартная формаcucumbercue BE, cuke AE, CanEcommercialmersh AE sl.mercial BElavatorylala, lavvy ScElamoustachetashtache BE, stache AEsandwichsarnie BEwich

К стандартным мы также относим формы, образованные сразу несколькими типами сокращения, например, инициальной аббревиатурой, усечением, сложным сокращением с присоединением оценочного суффикса: ambulance à amb («скорая помощь»), ambo AuE («офицер медицинской службы»).

7. по принадлежности к имени нарицательному или к имени собственному

Формы усечений могут быть именем нарицательным (ИН) или именем собственным (ИС). Примеры таких цепей были даны выше. Однако встречаются случаи, когда в одной цепи усечений наряду с усечениями ИН встречаются сокращенные формы ИС:

словоИНИСalcoholalky, alkieAlky (фирменный алкогольный напиток)cadillaccaddyCaddie (марка автомашины особого класса)mackintoshmac, mack BE, toshMack AE (фирменная ткань или плащ из этой ткани).margarinemargeMarge AE (фирменный низкокалорийный маргарин)parachutechute, para AE, BEChute (фирменная ткань для парашютов, парашют из этой ткани)

Эти примеры свидетельствуют об обогащении, приращении значений сокращений, т.е. об их семантическом развитии.

. по принадлежности к одной/разным частям речи

Ряды форм усечений могут принадлежать к одной/разным частям речи. Наиболее распространены ряды существительных и реже - прилагательных, однако встречаются ряды наречий:

сущ.: moustachemo AuE, stache, tache, tash сущ.: crippleripple, rippyсущ.: paragraphpar, paraприл.: professionalpro BE, prof, profie AE, BEприл.: marvellousmarvie, marvyнареч.: naturallynatch, natty

Встречаются ряды форм усечений с разными частями речи, например:

aggravation à agro BE (сущ. «драка»), agro, agro AuE (прил. «шумный»), agro AE sl (прил. «отличный»).

. по стилистической соотнесенности

Особая группа - это формы усечений, различающиеся по стилистической окраске т.е. усечения могут быть стилистически-маркированные или стилистически-немаркированные.

Это разграничение обладает большой долей субъективности со стороны исследователей. Как уже было отмечено, усечения считаются лексически сниженными, ограниченными рамками неофициального общения и эмоционально окрашенными единицами. Значительная часть усечений ограничена в употреблении узким кругом общения (например, жаргонизмы, термины, профессионализмы) и неизвестна другим говорящим на английском языке, хотя некоторые формы со временем могут мигрировать в пласт общеизвестной лексики.

Проявлением стилистической дифференциации лексики является терминология и сленговая лексика, отличающаяся особой сниженностью и неизвестная большинству носителей.

pregnantpreg sl, P.G. (мед. употребление), radicalrad BE col., attitudeattie AE sl.bottlebot AE sl.cigaretteciggy AE sl., ret (AE college students)delicatessendelly AE sl.lieutenantlute AE sl.mayonnaisemayo AE sl.PennsylvaniaPennsy AE sl.

У сокращенных форм наблюдается определенная градация эмоциональной насыщенности. Большинство усечений типично для живых норм английского языка и обладает ярко выраженной эмоциональностью.

Признавая разговорный характер некоторых усечений, лексикографы и лингводидакты отмечают их неуместность в формальном регистре письменной речи. В то же время они полагают, что в настоящее время многие из них не воспринимаются более как разговорные, приобретя со временем нейтральность [Горшунов 2000].

.4 Разграничение усечений по социолингвистическим парпметрам

В этом разделе мы представим классификации разных типов форм усечений по социолингвистическим параметрам, например территориальным (когда формы могут употребляться только в одной территории, либо на разных, либо быть межрегиональными), социолектным (формы пренадлежат к разным социолектам, т.е. могут быть социально-маркированными или немаркированными), по возрастному параметру, по параметру пола, по популярности.

Рассмотрим подробнее данные классификации. Согласно социолингвистическим параметрам разграничения, формы усечений могут отличаться:

.по территориальной маркированности

Анализируя различные формы усечений, мы обратили внимание на тот факт, что часто они принадлежат к разным национальным вариантам английского языка и их употребление ограничено территориально. Это дает основание различать их по территориальной маркированности. Среди форм усечений можно выделить однотерриториальные, разнотерриториальные и межтерриториальные. К первым относятся формы усечения, появившиеся в одном варианте английского языка, либо регионе, способные становиться межрегиональными. К разнотерриториальным относятся формы, возникшие и употребляемые в различных вариантах английского языка. Межтерриториальные - это формы, характерные для разных вариантов английского языка, мигрировавшие из одного национального варианта в другой. Можно также выделить диалектные формы, употребляющиеся только на небольшой территории. Приведем примеры территориально маркированных разговорных и сленговых усечений.

Однотерриториальные усечения:

BEAEAuEbanana à nana, nannyalcoholic à alkie, AlkyAborigine à abo, ginbiscuit à biccy, bikkie, bikkyattitude à attie, tudeAustralian à Aus, Aussie, Oz, Austral dictionary à dick, dickerbottle à bot, bottieconducter à connie, connymagazine à mag, maga, zinecigarette à ciggy, retlarrikin à larrie, larrymosquito à mozzie, mozzychrysanthemum à chrysy/ie, chrysanth, mumlavatory à la, lala, lavoneighbour à nabor, nabedebutante à deb, debbiePomegrante à pom, pommyparachute à para, chutedelicious à delish, dellySalvation Army à Sallie, Salvoposition à posit, posishdipsomaniac à dipso, dipsyBrisbane à Bryssy, Brizzie, Brisso

Список усечений, возникших на американской почве богаче и разнообразнее, что объясняется тем, что процесс аббревиации в АЕ проходит намного активнее, чем в ВЕ. Следует отметить, что многие формы характерные для АЕ уже не являются достоянием только АЕ, т.к. они мигрировали в ВЕ или стали характерными и для других национальных вариантов. Однотерриториальные усечения характерные для AuE, также многочисленны, но менее известны в англоговорящем мире. Но благодаря проникновению в 1980-х годах австралийской музыки и киноиндустрии на американский рынок, австралийская разговорная лексика распространяется и в других англоговорящих странах.

Многие однотерриториальные усечения становятся межтерриториальными: bottle à bot AE, bottie AE, BE, discotheque à disco BE, AE, theque AE sl., examination à exam, zam BE, AE, AuE, NZE. Без дополнительного этимологического исследования невозможно безаппеляционно утверждать, в каком национальном варианте первоначально появилась та или иная форма и кем она потом заимствовалась.

Что касается разнотерриториальных форм в пределах общеангийского языкового пространства, то они довольно многочисленны, их можно обнаружить практически у всех общеупотребительных слов из бытовой речи носителей языка: breakfast à brekkers BE, brekkie AE, geriatric à geri BE, gerri AuE, president à prez BE, prexy AE.

Разнотерриториальные варианты и форму усечений имеют некоторые особенности. Многие преимущественно употребляются в том или ином варианте английского языка, а в другом варианте или вообще не употребляются или употребляются, но ограниченно. Вероятно, разнотерриториальные формы должны обладать наибольшей степенью маркированности по сравнению с межтерриториальными, по причине разной словообразовательной активности аббревиации и национальной специфики данного варианта языка.

. по социальной маркированности

В современном англоязычном обществе усиливается тенденция к социальному расслоению и, соответственно, к языковой дифференциации. Хотя словари, как правило, не дают указаний на преимущественное употребление лексики в различных социальных слоях, социальные ограничения существуют. Некоторые формы усечений употребительны только в определенных группах населения, другие - общеизвестны, поэтому их можно разграничить на основе социально-классового параметра, например, жаргон «преппи» - студентов и выпускников престижных частных школ, жаргон «юппи» - молодых и амбициозных карьеристов, городских жителей. Высокой активностью отличается социолект наркоманов:

cocainecoc, coke, cane, big C (кокаин)hypodermichype, hypo (игла, наркотик вводимый под кожу)valiumvees AE sl., vals (валиум)

Многие жаргонизмы становятся общеизвестными, в связи с широким освещением СМИ борьбы с асоциальными явлениями.

Также существует большое количество форм усечений маркированных по профессиональному параметру:

муз.discothequedisco, theque AEбиз.commercialmercial BE, mersh AE sl.биз.superintendentsupe, superжур.documentarydocu AE, doco AuEжур.journalistjour, journ, journo AuE, AEстуд.examinationexam, zam, sam AEстудlecturelec, lecker, lekkerмед.hypodermichype, hypoмедinfluenzainflue, flu(e)воен.lieutenantlieut, lute AE sl.

В основе употребления некоторых медицинских сокращений лежат принципы этичности, тактичности, криптичности. Медицинские сокращения помогают скрывать смысл диагноза или болезни. Здесь также имеет место действие принципа конспиративности. Если в случае нелегальных групп, принцип конспиративности действует в пользу говорящего.

Территориальный параметр во многих национальных вариантах сопряжен с этническим, когда речь идет о лексике, ограниченной в употреблении рамками белого и негритянского населения или белых и аборигенов. Формы сокращения, расово или этнически маркированные, созданы на основе принципа пейоративности, в словарях они часто поданы с пометой derog - унизительные формы:

AfricanAf, fro, Afro AE, BE (о стиле)ChineseChi, ChineeEgiptanGipo, Jip AENegronigger, nig, nig-nog

Возникновение подобных усечений обусловлено этническими предубеждениями. Почти все народы, с которыми контактировали британцы и американцы англо-саксонского происхождения, получили инфектный ярлык. Представители меньшинств в свою очередь используют презрительные прозвища для белых и англосаксов.

.по параметру возраста

Дифференциация усечений по параметру возраста особенно заметна в связи с выделением языка молодежи, в частности, жаргона подростков и школьно-студенческого жаргона, в которых сокращения занимают ведущие позиции.

Наблюдения над речью подростков показывают, что для речи молодого поколения характерно использование энергичных, выразительных, порой забавных выражений. Речь подростков изобилует оценочной аббревиатурной лексикой и сокращениями, дающими уничижительную, реже положительную характеристику сверстнику. Оценочные слова составляют весьма важную часть словесного репертуара подростков:

aggravationagro, agrogruesomegruey, gruiegrotesquegrody AE, grotty BEmarvellousmarvie, marvparanoidparro, paro, parno

Школьно-студенческий жаргон является неиссякаемым источником сленга, который изобилует множеством усечений:

dictionarydick BE sl., dickerexerciseex, exer, eccer AuE, librarylib, libemathematicsmath AE, maths BEtutorialstu BE, tute, tutes, tuibiologybio, bi BEeconomicsec, ecophilosophyphi, phil, osopy BE, AE

Многие формы из цепей усечений перешли из сленгового слоя в слой лексики общелитературного стандарта и стали общеизвестными. Их используют в основном в ситуациях неформального общения; они не шокируют читателя (слушателя), будучи употребленными в более формальной обстановке. Школьно-студенческий жаргон английских и американских сверстников имеет много общих единиц, но есть и территориально маркированные формы, что объясняется различиями в системах образования.

.по параметру пола

Известно, что дифференциация по полу присуща лексике любого языка. Английские формы усечений так же могут отличаться по параметру пола:

муж.жен.locomotive à locie, lockey AE, loco AEpregnant à preg AE, preggers BEmotorcar à motor, moty, carbrassiere à bra, brassimpleton à sim, simp AEnightgown à nightiedeviant à div, divvy margarine à margepervert à perve, pervvanilla à van, nillacriminal à crim, crimmy AE, AuEvegetables à vegssyphilis à syph, siff AE sl.yoghurt à yoggy

Из приведенных примеров мы видим, что «женский язык» широко представлен усечениями, отражающими мир женщины, традиционные роли матери и жены, домохозяйки и феминистические настроения. «Женский язык» ближе к литературному стандарту и более престижен, чем «мужской язык». Мужское ассоциативное поле связано со спортом, охотой, профессиональной и военной сферами. Сюда же входят формулы обращения (оценочные обращения) и формулы привлечения внимания.

.по популярности

Формы усечений можно разграничить по параметру популярности на модные и немодные. К модным формам, в основном, относятся более поздние, свежие формы, используемые в печатных изданиях, других СМИ, популярными телеведущими молодежных программ. Школьно-студенческий жаргон изобилует модными усечениями, тематика их очень разнообразна:

cigaretteciggie/y, retdictionarydick, dickerexpenseseckies, exes BE sl, AuEtutorialstu BE, tute, tutes, tuiexerciseex, exer, eccer AuE, librarylib, libebiologybio, bi BEeconomicsec, ecophilosophyphi, phil, osopy BE, AE

«Модные» усечения быстро входят в речь студентов и школьников, но не задерживаются долго, а заменяются более «свежими» усечениями, привлекающими молодежь необычностью формы.

Разработанная типология усеченных форм показывает, что усеченные формы несут, наряду с лексическим, дополнительное прагматическое значение, которое в большинстве случаев является полиаспектным и комплексным. Прагматика усеченных форм может содержать обширную дополнительную информацию как о референте (его популярность, новизна и т.д.), так и о человеке, употребившем данную форму (о его принадлежности к определенной социальной, профессиональной группе, поле, возрасте и т.д.).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

английский усечение лингвистический сокращение

Целью данной курсовой работы было изучить лексико-семантические особенности английских усечений. В соответствии с поставленной целью и задачами были просмотрены и проанализированы формы усечений английского языка, представлена их типология, также было изучено варьирование английских усечений, в частности варьирование форм усечений, соотносимых с одним исходным словом.

В ходе нашего исследования мы выяснили, что до сих пор нет общепринятой классификации сокращенных лексических единиц, так же как и единства в понимании и использовании терминов, обозначающих процесс их образования.

Так же мы выяснили, что на появление усечений и их форм оказывают влияние многие лингвистические и экстралингвистические, в том числе прагматические факторы. В образовании усечений взаимодействуют как рациональное, так и эмоционально-оценочное измерения. Усечения - это более окрашенные формы уже известных понятий. Для них характерны многочленные ряды вариантов и форм, соотнесенных с одним исходным словом, различающиеся по множеству параметров. Создание усечений - естественная тенденция, характерная для английского языка на протяжении многих веков. Однако именно в настоящее время - в конце XX начале XXI столетий - под действием экстралингвистических факторов образование и употребление усечений превратилось в один из наиболее активных языковых процессов в английском языке. Данные единицы выступают как более удобные лексические символы, соответствующие актуальным тенденциям развития современного общества.

Весьма важно то обстоятельство, что многочисленные усечения не остаются на периферии словарного состава, а становятся достоянием всего языкового коллектива, отражают важные социальные понятия, употребляются для обозначения предметов реальной действительности в повседневной жизни, в политике, науке, экономике и т. д. Некоторые единицы стали базовыми, наиболее частотными и значимыми словами нашего времени.

Анализ вариантов и форм усечений позволил провести их разграничение по лингвистическим и социолингвистическим параметрам. По лингвистическим параметрам английские усечения различаются по: месту сокращения, по степени редукции, по слогоделению, по способу сокращения, по наличию / отсутствию оценочного суффикса, по степени стандартности, по принадлежности к ИН / ИС, по принадлежности к одной / разным частям речи, по стилистической соотнесенности. По социолингвистическим параметрам формы усечений могут различаться: по территориальной маркированности, по социальной маркированности, по параметру возраста, по параметру пола, по популярности.

Предполагаемая гипотеза о том, что появление и использование усечений - закономерное объективное явление, вытекающее из прагматической потребности общества и нужд языковой системы подтвердилась.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1.Алексеев, Д.И. Сокращенные слова в русском языке. - Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1979. - 328 с.

.Алексеева Н.Н. Типология сокращенных лексических единиц современного английского языка: Дис. канд. филол. наук / МГУ. - М., 1984.

.Апполова М.А. Грамматические трудности перевода - М., 2004. - С.77-79.

.Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка. - М., 2003. - С. 57.

.Арбекова Т.И. Лексикология английского языка.- М, 2002г. - С. 109.

.Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка - Л.: Просвещение, 1973. - 303 с.

.Балишин С.И. О сокращениях в подъязыке медицины (на материале английского языка) // Разновидности и жанры научной прозы. Лингвостилистические особенности. - М., 2005. - С. 33.

.Банкевич В.В. К вопросу о соотношении лексико-семантических и тематических групп // Семантика слова и предложения. - С-Пб., 2005. - С. 113-115.

.Бархударов Л.С. Язык и перевод - М., 2003. - С. 64.

.Борисов В.В. Аббревиация и акронимия. Военные и научно-технические сокращения в иностранных языках / Под ред. А.Д. Швейцера. - М, 2004. - С. 132-135.

.Берков В.П. О словарных переводах // Мастерство перевода - М., 2004. - С. 112-117.

.Варина В.Г. Лексическая семантика и внутренняя форма языковых единиц // Принципы и методы семантических исследований: [сб. ст.] / Редкол.: В.Н. Ярцева и др. - М., 2004. - С. 27.

.Варфоломеева И.В. Аббревиатуры современного английского языка: когнитивно-дискурсивный аспект Дис. канд. филол. наук: / МГУ. - М., 2007. - 168 с.

.Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. - М., 2003. - С. 55-57.

.Волошин Е.П. Аббревиатуры в лексической системе английского языка: Дис. канд. филол. наук. - М, 2005. - С. 12.

.Галкина Е. Н. Перевод аббревиатур и акронимов на русский язык. // Россия и Запад: диалог культур. - М, 2005. - С. 17.

.Горошко, Е.И. Особенности мужского и женского вербального поведения (психолингвист. анализ) Автореф. дис... канд. филол. наук. - М., 1999. - 27 с.

.Горшунов Ю.В. Новая аббревиатурная и отаббревиатурная лексика английского языка: Учеб. пособие к спецкурсу. - Бирск: БГПИ, 1998. - 99с.

.Горшунов, Ю.В. Прагматика аббревиатуры - М.: Прометей, 1999. 219 с.

.Дубенец Э.М. Лексикология современного английского языка. - М.: «Глосса-Пресс», 2002. - 204с.

.Иванов А.О. Английская безэквивалентная лексика и ее перевод на русский язык. - С-Пб, 2005. - С. 66.

.Исмаилов С.И. Слова-реалии как объект лингвистики и теории перевода // Вопросы теории и практики перевода. - Самарканд: Изд-во СамГУ, 2004. - С. 23-25.

.Коровушки В.П. Сокращения в англоязычном военном жаргоне Автореф. дис... канд. филол. наук. - М., 1987. - 16 с.

.Рахманова И.Ю. Вариантность форм сокращенных единиц. -Бирск, 2009. - 193с.

.Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. - М., 2000. - С.94

.Ступин Л. П. Аббревиатуры и проблема их включения в толковые словари. // Вопросы теории и истории языка. - С-Пб., 2003. - С. 291.

.Шаповалова А.П. Аббревиация и акронимия в лингвистике. Ростов н/Д., 2003. - С. 80-84.

.Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. - М., 2003. - С. 156.

.Яшнов П.А. Особенности перевода аббревиатур. М., 2005. - С. 77-79.

СПИСОК СЛОВАРЕЙ И СПРАВОЧНЫХ ИЗДАНИЙ

.Англо-русский словарь американского сленга. - М.: Книжный сад, 1993. - 544 с.

.Англо-русский словарь особенностей английского языка в Северной Америке, Великобритании и Австралии. / B.C. Матюшенков. - М.: Флинта: Наука, 2002. - 520 с.

.Англо-русский словарь сокращений / под ред. И.О. Волковой, И.А. Никаноровой. 2-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 1999. - 464 с.

ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ

1.Bliss, August, 2002.

.Daily News, October 15, 1999.

.Glamour, March, 2009.

.The Economist, May, 2007.

.Maxim, August, 2006.

.Maxim, April, 2008.

.Newsweek, January 29 - February 3, 2007.

.New York Times, June 14, 2007.

ИНТЕРНЕТ-САЙТЫ

.www.news.com.au

.www.scienceblogs.com

Похожие работы на - Лексико-семантические особенности английских усечений

 

Не нашли материал для своей работы?
Поможем написать уникальную работу
Без плагиата!