Секреты шаповальского лемеза
Климовская
средняя общеобразовательная школа №1
«Конкурс
исследовательских работ - 2008»
Секреты шаповальского лемеза
Исследовательская работа по краеведению
Выполнили
работу:
Кожемякина
Анастасия Александровна,
ученица 11 «а» класса Климовской средней
общеобразовательной
школы № 1,
Грачёва
Анастасия Владимировна,
ученица
11 «а» класса Климовской средней
общеобразовательной школы № 1,
Рублёва
Наталья Валентиновна,
ученица 11 «а» класса Климовской средней
общеобразовательной школы № 1,
Шрамко
Наталья Михайловна,
ученица 11 «а» класса Климовской средней
общеобразовательной школы № 1,
Руководитель:
Москвичёва Светлана Павловна,
учитель
общественных дисциплин Климовской
средней
общеобразовательной школы № 1.
Климово 2008
Содержание работы:
1. Вступление ………………………………………………………… с. 3
2. Возникновение шаповальского «лемеза»
………………………... с. 4 - 5
3. Истории из жизни «антюхов» ………………………………….…
с. 6 - 8
4. Заключение ………………………………………………………… с. 9 - 10
Список используемой
литературы
Приложение
Введение
На Брянской земле
более двух тысяч памятников, и они представлены в различной форме: от предметов
архитектуры и монументов до устного творчества народа, фольклора. И в отличие
от первых, вторые сохранить куда сложнее. Ведь то, что передается из уст в уста,
претерпевает ряд изменений.
Язык жителей нашего
края весьма своеобразен. Мы гордимся тем, что именно в нашем Климовском районе
трудились и жили шаповалы. В былые времена их жизнь била ключом. В селе Новый
Ропск зародилось занятие «валять валенки». Это ремесло хранит в себе много
секретов, которые передавались от отца к сыну. Чужаков ни в коем разе нельзя
было посвящать в тонкости технологии. Для этого они изобрели свой уникальный язык.
Цель нашей работы - познакомиться
с историей возникновения и развития языка. Сведений о шаповалах и их языке
практически нет. Занимаясь поиском информации, мы увлеклись работой намного
больше, чем планировали. До нас подробно никто не занимался этой проблемой,
поэтому обобщенных сведений не было.
Главная задача
теперь заключалась в том, чтобы собрать как можно больше материала по
изучаемой проблеме, а затем провести его анализ и систематизацию. Нам удалось
собрать полезную и интересную информацию об истоках возникновения языка, его
назначении. В процессе работы, знакомясь с шаповальским «лемезом», мы составили
объемный словарь (см. приложение). А самое интересное заключалось в том, что
нам удалось пообщаться с настоящими шаповалами. Мы использовали Интернет, изучали
архивные документы, проводили социальные опросы населения.
Каждое новое
поколение вплетает новые звенья в венок отцовской славы, ставит новые вехи на
пути, что бережет память о прошлом. И мы, для своих потомков решили оставить
сведения о жизни наших отцов и дедов. А они, в свою очередь, передадут своим
детям. И история не будет забыта…
Возникновение
шаповальского «лемеза»
Самым древним на территории Климовского района цивилизованным поселением
является Старый Ропск (Ропеск или Юропеск). Поселение существовало еще до
монголо-татарского нашествия и входило в состав Черниговского княжества. Первое
упоминание о Ропске встречается в Ипатьевской летописи под 1159 годом. Рядом со
Старым Ропском его выходцы основали другое поселение — Новый Ропск, где и зародился
промысел «валять шапки», затем он перерос в занятие «валять валенки». Ремесло
это сохранилось до наших дней. Понять, о чем ведут речь два шаповала, а так
себя величают жители деревни Новый Ропск, не сможет ни ученый-полиглот, ни
житель соседней области. Ремесленники из этого поселка до сих пор общаются
между собой на секретном и абсолютно непонятном нам, непосвященным, языке,
который сотни лет назад в целях конспирации придумали их предки.
Откуда пошел тайный язык? На это у сторожилов-ропчаков разные мнения.
Одни считают, что давным-давно, на месте нынешнего Ропска были ещё болота и
непроходимые леса, жили здесь лихие люди, жулики-разбойники. Вот от них-то в
наследство и остался секретный язык (лемез). Другие думают, что странный язык
принесли с собой пришлые люди из Сибири. Также есть и другая легенда: занесли
«лемез» «щетинщики» - скупщики щетины. Упоминания о шаповалах и их удивительном
языке можно найти еще в документах XIX века исследователя Николайчика. Также
упоминается «лемез» и в годы Великой Отечественной войны. «Бутузы матрают хуса,
ашоха да лупиха…» - это строчка письма из Советской армии, которое когда-то
перехватила цензура. Над явным шифром бились несколько дней, после чего
заявились к адресату. «Не скумаешь, Чуз, лемез куропский?» - чекиста на пороге
хибары встретил русский мужик и перевел послание: «Солдаты едет плохо, каша да
картошка…». С тех пор к жителям Нового Ропска претензий со стороны властей не
было. Вот такой конспиративный язык был у шаповалов. Он необходим был
ремесленникам для того, чтобы сохранить секреты мастерства, чтобы простой народ
«не скумал», о чем они говорят.
Истории из жизни «антюхов»
Кустарным
производством жители Нового Ропска занимались с давних времен. Жили тут
отличные ремесленники. А уж мастеров-шаповалов: катрушников, вальщиков,
шерстобитчиков, умевших сладить из вовны - овечьей шерсти - валенки, шапки,
рукавицы, было почитай едва не полсела.
С 1897 года в
Ропске проходят пять ярмарок, на которые съезжаются гости из Гомеля, Клинцов,
Новозыбкова, Стародуба. Эта традиция сохранена и по сей день. Народные умельцы
везут и глиняные горшки, и деревянные ложки. Выносят свой товар и шаповалы.
Разумеется, что в
селе, где почти в каждом дворе был свой шаповал, сбыть товар было делом
нереальным. А потому оправлялись шаповалы на заработки, как можно дальше.
Трижды в год те, кто помоложе, отправлялись работать по деревням. Заходили в
любое село, снимали в избе "угол" и валяли там валенки до тех пор,
пока не обуют всю деревню. И лишь когда последний страждущий радостно топал
ногой, обутой в новенькие антюхи, срывались шаповалы с насиженного места и шли
обувать народ дальше. По словам самих шаповалов, они дальше не ходили, как по
черниговской, полтавской, отчасти по могилевской и орловской губернии, в
подольскую, по неизвестным нам причинам, вообще не заходили.
Не любили
шаповалов селяне за их шуточки. За делом ремесленники часто переговаривались на
своем языке. «Вовна-то хусая (шерсть-то плохая)». Взъерепенится баба: «О чем
шаповалы речь ведете?» - «Да мы, мать, тебя за чистоту в доме хвалим»,– и
лухтятся (хохочат) над глупой ряхой (женщиной). Неудивительно, что, услышав
витиеватые словечки у себя во дворе, не каждый пускал странников-мастеров в
хату на ночевку. Да и хозяева, принимавшие шаповалов, не отличались особым
гостеприимством. Не зря ведь до сих пор ходят легенды о пресловутой
крестьянской хитрости. "Добрые" селяне, у которых останавливались
шаповалы, так и норовили нажиться на странствующих ремесленниках. То вовну
потихонечку хозяйка умыкнет, то, ссылаясь на бедность, щи пустые перед
работниками поставит, а сама за печкой мясо кушает. А бывали случаи, когда и
целые бригады шаповалов, отработав в чужой деревне, пропадали вдруг невесть
куда вместе с заработанными деньгами.
Шаповалы
пользовались репутацией ловких воришек и обманщиков. Украсть у «лоха» (мужика)
не только «вовну», но и другую любую вещь было нисколько не предосудительно.
Например, работает мастер в избе, а хозяйка сидит над душой. Чтобы отделаться
от нее, он может притвориться, что живот сильно болит... И вот шаповал катается
по полу, кричит. А когда хозяйка побежит за помощью к соседям, моментально
свернет манек (ком овечьей шерсти) и спрячет так, что поиски будут напрасны. Иногда
прибегали и к варварским способам. Использовали они для катания шерсти
инструмент под названием “лук”. Инструмент этот был похож на огромный смычок,
аршина два с половиной, в котором вместо волоса натянута толстая струна. Лук
привешивали к стене в горизонтальном положении, подстилали под него решетку из
лучины, которая по надобности свертывалась в трубку вокруг лука. На решетку
накладывалась вовна. Лук поддерживали одной рукой так, чтобы струна касалась
вовны, другой рукой струну, при помощи деревянной зацепки, оттягивали. От
сотрясения спущенной струны шерсть разбивалась, а струна издавала бренчащий
звук. Чтобы убрать бабу с глаз долой, шаповал подрезал струну с одного конца,
а потом дергал так, чтобы та обрывалась и полоснула хозяйку по лицу до крови. В
доме после визита мастеров порой пропадали вещи, драгоценности, а то и скотину
уводили. Были у шаповалов и другие хитрости, сидит, например, шаповал у лука и
под аккомпанемент струны нарочно усердно горланит песню. Ком вовны у него уже
свернут, припрятан и еще кое-что, надо только убраться по добру по здорову. В
это время вбегает в хату другой шаповал и начинает бранить земляка, тот делает
вид, что опешал, спрашивает, в чем дело, и тут оказывается, что товарищ принес
ему печальное известие о смерти жены, отца, брата. Шаповал в неистовом горе
бросает вовну, отказывается от платы, хватает сумку и убегает, предоставляя
товарищу окончить работу. А товарищ, отвлекая хозяйку, прячет подготовленный
ком вовны. Так и не доделав работу, уходит. Бывали и такие уловки. Сушится бельё
на дворе. Шаповал выходит из хаты несколько чаще обыкновенного. До вечера он и
улучит время надеть штуки три рубах одна на другую: только потолстеет едва
заметно.
Нередко шаповалы
занимались мелкими кражами по ярмаркам, за что были и биты нещадно. В Ропске
были убеждены, что не один шаповал не доживал свой век оттого, что у него
непременно печенки были отбиты. Действительно, шаповалы как-то скоро начинали
хиреть и умирать лет в 40, редко в 50, а то и в 30. Но, разумеется, ранняя
смерть их должна быть объяснена той нездоровой обстановкой, в которой они
работают: тут к спертому воздуху хаты присоединяется едкая шерстяная пыль,
действующая разрушительно на легкие.
И сегодня
работают шаповалы по-старинке: одиноко, вручную. Правда, производство уже не
то. Мастерская – это небольшой сарайчик, в котором находится, так называемый,
«рабочий стол», настоящая русская печь. Новшеством стало покраска валенок в
черный цвет. Как же они это делают в таких условиях? В чугунный котелок с
кипящей водой мастера кладут четыре чайной ложки специальной черной, как уголь,
краски. В него же помещают валенки и в печь. Когда валенки начинают кипеть,
шаповалы достают их голыми руками из кипящей жидкости. Чтобы закрепилась
краска, кипение длится не две и не три минуты. В результате этого процесса
выделяется едкий дым, который пагубно влияет на здоровье шаповала. На одну пару
уходят 6 – 8 часов, но дело того стоит. Познакомившись с образом жизни
шаповалов, может сложиться впечатление, что это люди не совсем высоких
моральных качеств: хулиганы, разбойники. Но сегодня уже постарели они,
успокоились. От былой шумной гвардии, не дающей расслабиться бдительным стражам
порядка, остались единицы. Да и тем уж не до лихих разбойничьих кульбитов: зиму
бы пережить да Пасху встретить. Не смотря на все эти «шалости», с уверенностью
можно сказать, что это были и есть мастера своего дела.
Заключение
Время идет,
спешит постоянно… Часы жизни нельзя остановить. Оно не пожалело и шаповалов
Нового Ропска, которых в селе практически не осталось. Уходит в небытие
уникальное мастерство, а вместе с ним и таинственный язык шаповалов. Что тому
виной? Наверное, самый правильный ответ – это время. Стареют шаповалы. Сейчас
среди их «трудового братства» остались лишь старики, которым не то, чтобы
заниматься делом жизни, а хоть бы прожить еще год. Нет у них преемников, чтобы
передать мастерство, унаследованное от отца и деда. Разве может работа шаповала
принести хороший доход? Конечно же, нет! Да и часто ли мы в наше время видим
людей, которые носят валенки? Опять же – нет! Тогда зачем же их изготовлять? Но
чем может заработать себе на жизнь человек, который с детства постигал все
тайны мастерства, а чуть позже кормил семью на заработанные этим трудом деньги?
Поэтому для них это не просто работа, а призвание. А «катрушницкий» язык есть
неотъемлемая часть этой работы.
Язык шаповалов
уникален. В «совершенстве» его знал лишь узкий круг людей. И чем носителей
этого языка становится меньше, тем больше вероятность того, что язык исчезнет
навсегда. Жители села знают о тайном языке шаповалов, даже отдельные слова, но их
практически не используют. Да и сами шаповалы редко уже общаются на своем
языке. Не с кем, да и не за чем… поэтому, когда мы просили шаповалов назвать
нам слова на «катрушницком» языке и сказать, что они означают, сделать это было
им уже не так-то просто. Забыли они его, а может, не захотели говорить – мы не
знаем. Зачем им его скрывать? Лет десять назад это было еще тайной. Но уже не
сегодня…. Возможно, этот язык и не имеет будущего. Общаясь с шаповалами, мы часто
слышали от них слова: «Пусть он (язык) умирает вместе с нами!» Трудно сказать,
ошибаются они или нет. Но это не главное. Важно, чтобы о нем знали. Этот язык –
часть нашей русской культуры, составляющая часть нашей Родины. И если мы,
простые жители Брянщины, не общаемся на этом языке, то должны хотя бы знать о
его существовании.
Язык, имеющий
такую необычную историю, имеет право на жизнь, пусть даже на страницах книг. И
это намного лучше, чем кануть в Лету, быть навсегда забытым.
Родина у нас
одна, и её надо всемерно беречь. Интерес к прошлому своей страны, области,
района, села послужит воспитанию патриотических чувств, поможет стать
образованными, полезными обществу, людьми.
Словарь
А
Акрель (Акруша) – хлеб;
Алыда – корова;
Алычиться - жениться, выходить замуж;
Антюх, антюшник – валенок, вальщик;
Артюх – вол;
Атира – земля;
Ахвесъ – Бог, церковь, иконы;
Ашоха – каша;
Б
Бакрых – два;
Бакрых деканов – двадцать;
Бальба ни псуля некумает – друг ничего не
понимает.
Бальбечка – друг, товарищ;
Барабуля – лук;
Басать – резать;
Баштун, баклейка – отец;
Бодуха – иголка;
Ботус – жених;(солдат)
Бурдасы – штаны;
Бусать – гулять;
Бутырих – четыре;
В
Вандзырить – везти;
Варнак – петух;
Варначка – курица;
Вислаки – яблоки;
Вихро – сено;
Вовна-то хусая – шерсть–то плохая;
Воксик – лес;
Волеть – хотеть;
Волишь – будешь;
Волот – конь, лошадь;
Восемяжа – восемь;
Впулить – купить;
Выкиривать – пить;
Г
Галасть – соль;
Гальман – грудь;
Гальмо – молоко;
Гарда – водка;
Гармазу – гармонь;
Говордить, Говырдать – говорит;
Гумер, Гомерлясъ – сахар, мёд;
Д
Девянжа – девять;
Декан – Десять;
Декан – червонец;
Дулес – чай;
Дуля – жарить;
Дулясникъ – самовар;
Дуляснык – огонь;
Е
Епихуля – грубка;
Ерчить – ехать.
Ж
Жбаха - шкредьма, надо шкорни схалить! - Баба
- жадина, надо валенки испортить!;
Жухля – водка;
З
Закаплунить – запереть;
Й
Йорая ряха – старуха;
Йорый – старый;
К
Каврей – пан;
Калуверный – черный;
Калузька – гумно;
Канавка – пенька;
Каня – шинок;
Карабка, крабка – ложка;
Катруха – шапка;
Катруха – шапка;
Катрушник – вальщик;
Катрушник – шаповал;
Кашкет – фуражка;
Кгуд – жид;
Кепель – шляпа;
Кербуль – рубль;
Керить – пить;
Кимальница – кровать;
Кимарить – спать;
Кирха – свинья;
Клащебка – коробка;
Климаты, клюжиты – класть;
Клюжить – красть;
Кнудъ – жид;
Ковтырь – горшок;
Кондер – суп;
Кора – скоро;
Кочетъ – поп;
Креса – сало;
Кресо кресинное – мясо;
Кресо пленое - сало;
Криса – мясо;
Кувезно – тяжело;
Куганъ – цыган;
Кудомник – колокол;
Кудро – ведро;
Кулыга – торговая лавка;
Куропец – земляк;
Курхун – поросёнок;
Кухтеча – бедный, беднота;
Кучай, бальба – молчи, друг;
Л
Ламонная ряха – молодица;
Ламоный – молодой;
Лапсердак – пиджак;
Лапухи – сапоги;
Ласома – солома;
Лащевка – рюмка;
Лащога – дорога;
Лемез – язык;
Лепки – глаза;
Лобзать – целовать;
Лох – неместный житель;
Лупиха – картофель;
Лухтиться – хохотать;
Любцаю – люблю;
М
Макир – нож;
Максать – делать;
Макшейка – мать;
Манек – кот;
Манька – клубок шерсти;
Марахонька – дождь;
Матлоха – табак;
Матрать – есть;
Махам – мясо;
Махлованник – писарь;
Махлованье – бумага;
Мащерка – работа;
Мерло – овечка;
Мерхля – овца;
Микец – мальчик;
Микриненок – ребенок;
Микры – дети;
Морчь – ночь;
Н
Нашкрабень – надо;
Немкинья – полушубок;
Ненашкребень – нет;
Никораго – ничего;
О
Оперить – найти;
Отгурить - отдать;
П
Парута – хата;
Перха – мука;
Питерень – мешок;
Питрус – камень;
Пихт – нос;
Пихталить – курить;
Пихталка – сигарета;
Пленить – мыть;
Пленный – белый;
Плеха – баня;
Повдекана – пятёрка;
Повкусотни – пятидесяти;
Повкусотни – пятьдесят;
Поруха – шерсть;
Похазник – хозяин;
Похазница и дулесу не отгурила - Хозяйка и чаю
не дала
Похлаешь - поедешь, пойдёшь;
Пояперить – хватать;
Протаривать – продавать;
Псалка – рыба;
Пухталка – подушка;
Р
Растопырки – рога;
Русаха – рубашка;
Ряха – женщина;
С
Саповка – утка;
Сбран – брат;
Сбранка – сестра;
Свисло – кислота;
Свисло – масло;
Семжа – семь;
Сепить – смотреть;
Сиворка – мороз;
Скалы – зубы;
Скводин – один;
Скельницы – комнаты;
Скибури бусарят – вши кусают;
Скитц – собака, милиционер;
Скрипуха – кровать;
Скрипцы – ворота;
Скрыготник – поезд;
Скрыготня – машина;
Скумать – понимать, знать;
Слыхтики – уши;
Сморщ – борщ;
Сморщик – нос;
Степня – печь;
Стодный – богатый;
Стрелье – дрова;
Стромух – три;
Стыга – зад;
Стыченный – великий начальник;
Стычить – стоять;
Суга – вода;
Судачить – разговаривать;
Сужник – колодец;
Схлевать – убегать;
Схлей – ставь;
Т
Тахтить – нести;
Тербовать – требовать, говорить;
Трепез – стол;
Тропа – борода;
Тузница – тысяча;
У
Убирить – взять;
Уяперить – украсть;
Х
Хаз – дом;
Хирани – люди;
Хирка – рука;
Ховбы – деньги;
Ходырки – ноги;
Хорье – село;
Хусый – плохой;
Ч
Чахирка – кружка;
Чекула – капуста;
Чуз – мужчина;
Чукать – бить;
Ш
Шамолвка – еда;
Шкорни – валенки;
Шкридько – дед;
Шкрыготня – поезд;
Шмурак – дурак;
Шмурый – глупый;
Шпинско – красиво, хорошо;
Штакет – картуз;
Шуга – вода;
Шуплей – овес;
Шуст – магазин;
Шусто – базар, ярмарка;
Я
Якро – окно;
Яперить – взять.
Способы
словообразования шаповальского языка
Цветист и чуден
язык в Ропске – этакая смесь украинского, белорусского. А в придачу еще и
шаповальский. Также специалисты обнаруживают в словах этого языка латинские,
греческие, немецкие, венгерские, тюркские … и даже цыганские корни. К примеру,
число 10 по-куропски – «декан», а ребенок, малыш – «микриненок».
Но даже
невооруженным глазом видно, что некоторые слова имеют русские корни. Сами
жители удивительного села считают, что живут они не в Ропске, а в Куропске.
Просто прибавляют для конспирации к названию “ку - ” или другую бутафорскую
приставку (“кусотня”, “кузавтра”, “кудень”, “свиргород”). В некоторых словах
для путаницы переставлены местами буквы или добавлена лишняя (“говордить”,
“тербует”, “кербуль” — “рубль”, “ласома” — “солома”). Или буквы заменены
(“ночь” — “морчь”, “сковдин” — “один”, “сморщ” — “борщ”, “дурак” — “шмурак”).
Видно, что с русской смекалкой и фантазией придуман тайный словарь. Отдельные
выражения апеллируют к абстрактному мышлению, зрительным образам: “чай” —
“дулес”, возможно, образовано от просторечного выражения “дуть чаи”. Также
“рога” — “растопырки”, “ноги” — “ходырки”, “понимает” — “скумает”,
“протаривать” — “продавать”, “скалы” — “зубы”, “скрипуха” — “кровать”. Но есть
и такие слова, происхождение которых будет трудно определить даже лингвисту:
“рыба” — “псалка”, “был” (от “быть”) — “корнив”, “рюмка” — “лащевка”, “красть”
— “клюжить”, “камень” — “питрус”, “корова” — “алыда”. Что касается
лингвистической стороны, то специалисты отмечали, что грамматика у новоропских
шаповалов русская, а вот звуковой строй схож с северо-белорусской фонетикой.