Специфика Скандинавской литературной сказки
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И
НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ТАТАРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
ГУМАНИТАРНО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
Факультет педагогики начального
и дошкольного образования
РЕФЕРАТ
по предмету: «Детская
литература»
на тему:
«Специфика Скандинавской
литературной сказки.
Т. Янссон»
Выполнила:
студентка 5 курса ПиМДО
гр. 1512
Сафина А.М.
Казань - 2007
Введение. 3
1. Особенности скандинавской литературной сказки. 4
2. Сказки в творчестве Т. Янссон. 8
Заключение. 14
Литература. 17
Литературная
сказка в наши дни многолика. Ее называют «фантастическая книга»,
«фантастическая повесть», «фантастический рассказ», «современная литературная
сказка», на Западе все шире употребляется термин «фэнтези» — полного единодушия
у ученых нет.
Среди определений
наиболее полным представляется формулировка Л. Ю. Брауде: «Литературная сказка
— авторское художественное прозаическое или поэтическое произведение,
основанное либо на фольклорных источниках, либо придуманное самим писателем, но
в любом случае подчиненное его воле; произведение, преимущественно
фантастическое, рисующее чудесные приключения вымышленных или традиционных
сказочных героев и в некоторых случаях ориентированное на детей; произведение,
в котором волшебство, чудо играет роль сюжетообразующего фактора, помогает
охарактеризовать персонажей»[1].
В своей работе мы
рассмотрим особенности скандианвской литературной сказки и проанализируем
творчество Тувы Янсон, яркой представительницы литературной сказки Скандинавии.
Туве Янсон -
лауреат скандинавских и международных премий, она четыре раза получала дипломы
Международного Совета Детской книги (1956, 1958, 1962, 1964). Туве Янсон
удостоена и одной из самых высоких литературных наград, присуждаемых детским
писателям, - Международной золотой медали имени Ханса Кристиана Андерсена. При
получении премии в 1966 году она сказала: «Мир детей - это пейзаж, нарисованный
яркими красками, где добро и зло неотделимы друг от друга. В этом мире есть
место для всего и нет невозможного. Неразумное перемешивается с ясным и
логичным... Ребенок может с радостью воспринимать страх и одиночество, всю
захватывающую атмосферу ужаса, но он чувствует себя обманутым и покинутым, если
нет утешения, нет спасения и возврата назад»[2].
Литературная
сказка — целое направление в художественной литературе. За долгие годы своего
становления и развития этот жанр стал универсальным жанром, охватывающим все
явления окружающей жизни и природы, достижения науки и техники.
Подобно тому как
народная сказка, постоянно изменяясь, впитывала в себя черты новой реальности,
литературная сказка всегда была и есть неразрывно связана с
социально-историческими событиями и литературно-эстетическими направлениями.
Литературная сказка выросла не на пустом месте. Фундаментом ей послужила сказка
народная, ставшая известной благодаря записям ученых-фольклористов.
Решительный шаг
навстречу литературной сказке сделал основоположник этого жанра X. К. Андерсен,
писатель, утверждавший, что сказки — «блестящее, лучшее в мире золото, то
золото, что блестит огоньком в детских глазках, звенит смехом из детских уст и
уст родителей»; писатель с волшебным зрением, под взглядом которого самые
прозаические вещи превращаются в сказку: оловянный солдатик, осколок бутылки, обломок
штопальной иглы, воротничок, серебряная монетка, мяч, ножницы и многое-многое
другое[3].
Каждый цветок,
каждый уличный фонарь рассказывали сказочнику свою историю, а он передавал ее
детям: о том, как гадкий утенок превратился в прекрасного лебедя, а молодая
девушка стала «принцессой на горошине»; о том, как король вышел на прогулку без
платья и маленький мальчик громогласно заявил: «А ведь король-то голый!»; о
том, как Снежная Королева пыталась превратить в кусок льда сердце маленького
Кая. И о том, почему серенький житель лесов — соловей поет во сто крат
пленительнее драгоценной искусственной птицы.
Простые домашние
вещи: кухонная утварь, детские игрушки, предметы одежды, растения и цветы,
которые можно встретить в поле, в огороде, в садике возле дома; совсем
обыкновенные, окружающие нас домашние животные и домашняя птица: собаки, кошки,
куры, утки, индюки; обитающие в саду певчие птахи — все это излюбленные
сказочные персонажи Андерсена, каждый со своей историей, характером, манерой
поведения и речи, своим юмором, капризами и причудами.
Сочетание
сказочного, волшебного и реального, обыденного делает произведения Андерсена
двуплановыми, одинаково интересными и детям, и взрослым. Дети воспринимают
внешнюю, конкретную форму сказочного события, поддаются очарованию вымысла, их
завораживает победа добра над злом, быстрая смена событий, взрослые понимают
стоящие за сказочной схемой сложные человеческие отношения, находят в этих
сказках глубокую философию, примеры подлинной жизни с ее радостями и
разочарованиями, любовью и смертью, правдой и ложью.
Литературная
сказка, по мысли Андерсена, явление универсальное: «Сказочная поэзия —
обширнейшее царство, которое простирается от сочащихся кровью могил древности
до наивного детского альбома. Она охватывает и народное творчество, и
литературные произведения, она является представителем поэзии всех видов, и
мастер, овладевший этим жанром поэзии, должен уметь вложить в него трагическое,
комическое, наивное, ироническое и юмористическое»[4].
Таким путем и «пошла»
литературная сказка в лучших своих образцах. Благодаря Андерсену она обрела
свои характерологические черты. Она включает описания человеческих чувств,
природы, быта, что придает ей национальный колорит. Живописует исторические
события, явления природы, растительный и животный мир, научно-технические
достижения, что придает ей познавательный характер (С. Лагерлёф).
В литературной
сказке отражаются социальная среда, а также мировоззрение и
литературно-эстетические воззрения ее автора. Литературная сказка часто
заимствует опыт других жанров — романа, драмы, поэзии. Отсюда и элементы
драматизма, лиризма, эпичности. В литературной сказке переплетаются элементы
сказки о животных, бытовой и волшебной сказки, приключенческой и детективной
повести, научной фантастики и пародийной литературы. Она может возникать из
народной сказки, предания, поверья, саги, легенды, даже пословицы и детской
песенки.
Основой
литературной сказки может стать фантастический образ, рожденный воображением
ребенка. Откуда, например, берется огромная, сверхъестественная сила Пеппи
Длинный чулок - героини А. Линдгрен? Вот Пеппи поднимает лошадь. На самом же
деле девочка - «прототип Пеппи» - поднимает всего лишь игрушечную лошадку,
которая стоит на террасе, и переносит ее в сад. Можно назвать и другой источник
фантастического образа, идущий от Андерсена, - образное представление ребенка,
основанное на буквальном понимании словесного образа («ее принесло ветром»; «она
ищет свою звезду»).
Можно отметить и
такой источник образа, коренящийся в своеобразии детского восприятия мира, как «сверхчудо
реальности». Как нравится ребенку, когда у него в игре на равных правах с
воображаемым присутствует что-нибудь «настоящее» живой щенок в «Малыше и
Карлсоне» А.Линдгрен, сладко спящий в корзинке, оказывается чуть ли не большим
чудом, чем сам Карлсон.
Часто в
литературной сказке этого рода мы встречаемся с самим фантастическим образом
детства. Литературная сказка насыщена тончайшими психологическими оттенками, ее
герои переживают целую гамму чувств - от любви, доброты, сострадания до
презрения, ненависти.
Юмор в
литературной сказке носит различный характер и стал ее отличительным признаком.
Порою литературные сказки, написанные для взрослых, становятся любимым детским
чтением, и наоборот, талантливые литературные сказки, предназначенные для
детской аудитории, делаются достоянием и детей, и взрослых (сказки X. К.
Андерсена, Т. Янссон) и не только потому, что взрослый узнает из них, как
воспринимает жизнь ребенок, но и потому, что взрослая жизнь, отраженная в
категориях детского видения и восприятия, приобретает неожиданные
юмористические, а подчас и сатирические контуры.
Ныне во всем мире
сказка занимает ведущее место среди книжной продукции. «Сказочная» ситуация
сегодня многообразна и противоречива. Выдающиеся детские писатели создают
сказки на новой основе, находят новые варианты, «современный реквизит», старую
форму наполняют проблемами сегодняшней жизни. Например, у А. Линдгрен сказочные
существа появляются в сегодняшнем Стокгольме. Сказки, независимо от пола и
возраста их героев, имеют большое психологическое значение для детей разного
возраста, мальчиков и девочек, поскольку облегчают смену идентификаций в
зависимости от проблем, волнующих ребенка.
Особое место в
скандинавской литературной сказке занимает творчество писательницы Туве Янсон. Творчество
Т.Янссон, ее сказки сравнивают со сказками самого Андерсена и с произведениями
Астрид Линдгрен. В них то же сочетание волшебства и глубокой жизненной
философии с р6еальностями жизни. И в то же время у Т.Янссон совершенно
самобытные, ни с чем не сравнимые сказки.
И хотя у Туве
Янссон нет столь глубокой философии, как у ее предшественника Андерсена, однако
в ее сказках отражена детская психология и показаны различные характеры детей -
от лихого путешественника Снусмумрика до зануды Хемуля.
Читая
сказки Янссон, сегодняшние дети поймут, как можно быть самим собой, быть в
ответе за природу вокруг, за тех, кто рядом, как важно быть терпимым и
бескорыстным, какое чудо - обыкновенная человеческая жизнь. Кроме того, чтение
сказок Туве Янссон просто наслаждение: как прост и богат ее язык, как много
юмора в ее сказках.
2.
Сказки в творчестве Т. Янссон
Источник
творчества Туве Янссон - в ее детстве. Туве Янсон родилась в Хельсинки в 1914
году. Ее отец - Виктор Янсон, был скульптором, мать, Сигне Хаммарстен, -
художницей. В их семье всегда царила атмосфера священного служения творчеству.
Туве Янсон избрала своей профессией живопись.
Училась она в
художественном училище в Стокгольме и в Хельсинки; а потом и в Париже и Риме.
Одновременно с экспериментальными работами в предметной и абстрактной живописи,
которые она подписывала только своим именем, для сатирического журнала «Гарм»
она делала иллюстрации, карикатуры и титульные листы в туши и акварели. Именно
в этом журнале в 1943 году в качестве авторского знака, клейма Янссон впервые
появится фигурка муми-троля. В это же время к ее первым наградам и выставкам
появляются первые коротенькие истории на шведском[5].
Как писательница
Туве Янсон дебютировала в 1945 году сказкой «Маленькие тролли и большое
наводнение». После огромного успеха ее первой книги каждое лето более двадцати
лет подряд она работает в крохотном домике на пустынном острове в бурном море
недалеко от Хельсинки.
Творческая
атмосфера в семье, чуждой мещанства, немного безалаберная, зато
доброжелательная, веселая, гостеприимная; отец и мать, которых девочка всегда
видела увлеченными работой; финский ландшафт - побережье, шхеры и фьорды, море,
вечно меняющее свой цвет; высокое небо с восходами и закатами; волшебный мир
сказок любимого писателя Андерсена. Маленькая Туве и ее братья рисовали и
фантазировали, наряжаясь в самодельные маскарадные костюмы, разыгрывали
придуманные сценки, отправлялись с родителями на далекие морские прогулки,
переживали настоящие и воображаемые приключения.
Она так и не
смогла расстаться со своим детством, когда стала взрослой и даже немного
состарилась. В ту радостную пору семья Янссон пять месяцев в году жила на большом
острове в домике рыбака. Как-то раз сказочница даже призналась, что «...без
счастливых детских лет, проведенных у моря», она «никогда не начала бы писать»[6].
Как человек,
перешедший границу между изобразительным и литературным искусством, она
раскрывается с самых разных сторон, ей с одинаковой естественностью даются как
графические работы и полоски комиксов, так и пейзажи и романы. Только к
старости она посвятит себя исключительно литературе.
В конце сороковых
она полностью изменила мир детских книг в Европе. В 1945 г. выходит первая
книга Т. Янсон с авторскими иллюстрациями. Потом пошли следующие книги. Назовем
наиболее известные. Серия сказок о Муми-троллях и другие детские произведения –
«А что было потом?» (1953), «Кто утешит малютку?» (1960), «Невидимое дитя»
(1962) - проникнуты юмором и оптимизмом. В сказках Туве Янсон всегда счастливый
финал, зло наказано и торжествует справедливость.
Огромную роль в
популяризации творчества писательницы сыграла повесть-сказка «Шляпа Волшебника».
Она принесла ей славу. Очень быстро переведенная на английский язык, она
появилась вскоре еще на тридцати языках Европы и Азии. Полюбившиеся детям и
взрослым герои Янссон переживали невиданные приключения, открывали неведомые
острова, постепенно от книги к книге взрослели.
В этих же сказках
зарождаются и те мотивы творчества писательницы, которые получат развитие
впоследствии - мотивы одиночества и убежища, элементы сатиры и пародии - в «Комете»
это относится к профессорам в обсерватории, в дальнейшем Янссон будет
пародировать сентиментальную, мемуарную и отчасти приключенческую литературу.
Писательский
принцип Туве Янссон - в том, чтобы не обманывать своего читателя. «Мне кажется,
- пишет она, - что детские писатели сочиняют сказки ради собственного
удовольствия». Можно сказать, что автор взрослеет от сказки к сказке. Условно
муми-тролльскую эпопею можно резделить на три периода: для малышей – «Маленькие
тролли и большое наводнение», «Муми-тролль и комета» и «Шляпа волшебника»; для
детей постарше – «Опасное лето», «Волшебная зима» и «Мемуары папы Муми-тролля»;
сказки для подростков – «Дитя – невидимка», «Папа и море», «Поздней осенью в
конце ноября».
Книги Туве
Янссон в определенном смысле они и реалистичны. Тролли в скандинавском
фольклоре - фантастические существа, обычно враждебные человеку. Но Муми-тролли
- дело другое. Муми-тролли - фантастические существа, ведущие вполне
человеческий образ жизни. Впрочем, фантастика тут не только в их внешности -
она и в одной маленькой поправке - образ жизни у них человеческий, но более
человечный.
Муми-тролль -
смешной, веселый, изобретательный бегемотик, проказник и шалун, как все малыши.
Он любит путешествия и приключения, неожиданности и опасности, загадки и игры.
«Никогда не знаешь, что будет за следующим поворотом» - вот его философия[8].
Он смело пускается в путь, открывая новые моря, гроты, острова, преодолевая самые
невероятные препятствия.
Долина, в которой
обитают Муми-тролли и их друзья - сказочный уголок, остров детства. В Долине
Муми случается то, о чем мечтают дети, а заодно с ними и взрослые: здесь можно
летать на облаках, играть «в джунгли» и «в театр», изобрести корабль, который
ходит и по морю, и по суше, и по дну океана, встретить кузнечика, играющего на
скрипке, оказаться на лесном балу.
Никогда не
унывающие обитатели Долины Муми наделены человеческими чертами. Муми-тролль -
великодушен и рыцарствен, папа Муми-тролль всегда галантен и изысканно вежлив,
он курит трубку, читает газеты и пишет мемуары, мама Муми-тролля, как все мамы,
добра, радушна, гостеприимна и вечно хлопочет по дому, Снифф - жаден и
капризен, Снусмумрик - бескорыстный мечтатель, фрекен Снорк - кокетка, ее брат
- болтун с замашками бюрократа, Ондатр - философ-скептик, Тофслан и Вифслан -
хитры и трусоваты.
Сказочный мир
Муми-дола, рождённый фантазией Туве Янссон, не похож ни на какой другой. Это
поистине райское местечко, полное беззаботного веселья, любви и домашнего уюта,
где всегда рады гостям и терпимы к чужим причудам и слабостям. Существа, его
населяющие, все эти муми-тролли, снорки, сниффы, хомсы, снусмумрики, хемули и
прочие филифьонки, совсем не похожи на людей, но ведут себя, как люди. Они
чрезвычайно добры и обаятельны, даже вредина и жадина Снифф, похожий на
маленького кенгурёнка.
Часто на их
головы сваливаются всяческие напасти, их жизнь вовсе не бедна приключениями,
но, кажется, ничто не способно нарушить мир и заведённый порядок вещей, царящие
в Муми-доле. «Именно там хемули, филифьонки и хомсы пытаются спастись от
одиночества, ужиться друг с другом, найти общий язык»[9].
«Вымышленный мир моих муми-троллей - это мир, по которому наверняка в глубине
души тоскует каждый из нас», - писала Янссон.
Каждая тройка
объединяется и общей фабульной схемой: допустим, темой поиска: ищут дом и папу,
ищут комету или сведения о ней, разыскивают пропавшую сумку Муми-мамы в «Шляпе
волшебника». В сказках для детей постарше доминируют темы испытания и
одиночества. Фабула «Большого наводнения» достаточно нестройная - Муми-тролль и
его мама ищут сначала место для зимовки, затем переключаются на поиски папы, в
результате находят и то, и другое. Да и сама Янссон была недовольна «Большим
наводнением» - своей первой и самой, пожалуй, несамостоятельной сказкой,
которую она создает в двадцатипятилетнем возрасте.
«Комету» считают
переполненной всякими ужасами. С одной стороны, конечно, в сказке, написанной в
1946 году, ощутимы отголоски Второй мировой (комета напоминает атомную бомбу),
но с другой стороны – «ни одного ребенка не может захватить сказка, если она не
пугает», по словам Янссон. В этом одно из преимуществ ее сказок - испытание
пугает, но не ужасает читателя, либо потому, что оно где-то на периферии
сюжета, либо потому, что есть возможность выбора - маленькая зверюшка Снифф
может продолжить путешествие с муми-троллями, а может и отказаться.
Туве Янссон
прекрасно понимает психологию ребенка. «Мир детей - это пейзаж, нарисованный
яркими красками, где добро и зло неотделимы друг от друга, - говорит она. - В
этом мире есть место для всего и нет невозможного. Неразумное перемешивается с
ясным и логичным. Ребенок может с радостью воспринимать страх и одиночество,
всю захватывающую атмосферу ужаса, но он чувствует себя одиноким и покинутым,
если нет утешения, нет спасения и нет возврата назад»[10].
И далее: «Безопасность может заключаться в знакомых и повторяющихся вещах.
Вечерний чай на веранде, отец, который заводит часы, - это то, что неизменно.
Отец всегда будет заводить часы, и поэтому мир не может быть разрушен».
Писательница не
скрывает от детей опасностей, грозящих человеку и всему человечеству. Недаром
она говорит с ними о «комете», которая, столкнувшись с Землей, может уничтожить
все живое. Этой угрозе она противопоставляет добрую волю людей. Герои Туве
Янссон спасены от кометы, потому что в гроте, где они собрались, царит добрый
мир. Так в конкретных, но в то же время обобщающих сценах и образах доводит
писательница до своего читателя глубокую мысль о взаимосвязи между миром всех
людей друг с другом и миром на земле. В фантастической форме детской сказки она
говорит о самых серьезных проблемах нашего времени.
В сказочных произведениях Янссон объединены все
миры ее творчества: мир природы и незримых созидателей лодок и маяков, мир,
оснащенный современной техникой и всеми предметами человеческого быта. И —
своеобразный фантастический, отчасти мифологический мир, придуманный
писательницей. Мир, где живут и действуют удивительные муми-тролли и их друзья,
наделенные портретными чертами животных, зверей и птиц; однако ведут они себя
как люди.
Мир этот
соприкасается с миром людей и во всем подчиняется людским законам, этике и
эстетике человеческого общества. И наконец, мир волшебной сказки, куда
привнесены отдельные элементы финского и шведского фольклора. И еще один мир —
мир текста Янссон, непонятный без авторских рисунков. Ее миры не существуют
каждый отдельно. Они дополняют и раскрывают друг друга.
«Каждый писатель
в какой-то мере пишет о себе самом, в каждом литературном произведении есть
автобиографические моменты», - утверждает Туве Янсон[11].
И действительно, Туве Янсон - из тех художников, чья жизнь и творчество
неотделимы друг от друга. Она живет в Хельсинки, где у нее дом и мастерская, а
лето проводит на Финском заливе. Красота и первозданность финского пейзажа,
моря и островов, долгожданное, но короткое северное лето, неброские краски
весны и осени органично вошли в художественный мир писательницы.
Все это, вместе
взятое, образует удивительный сплав сказки Туве Янссон, о которой замечательная
шведская писательница Астрид Линдгрен заметила: «Я полагаю, что она — самая
значительная сказочница современности». «Я считаю Туве Янссон сверходаренной»,
— так оценила финляндскую писательницу ее норвежская коллега Синкен Хопп[12].
В начале
80-х годов Туве Янссон перестала писать для детей. Им она объясняла так:
«Маленьким троллям просто захотелось уединиться и насильно заставлять их все время
быть на виду негуманно»[13].
Туве Марика
Янссон (1914-2001) - писательница и художница из двуязычной Финляндии, и
созданные ею на шведском языке повести-сказки о муми-троллях и других
фантастических существах покорили детей и взрослых всего мира. Пик славы
Янссон, в частности в нашей стране, пришелся на 1980- начало 1990-х годов.
Истории Туве
Янссон одновременно и выдуманные, и настоящие, наигранные и честные,
исполненные любви и печали. Вместе с иллюстрациями они стали тем самым
замечательным, что когда-нибудь удавалось создать детской литературе. В
картинках - словесных и нарисованных - укрылась человечность и близость к
природе, заложенная в описаниях персонажей, ландшафтов, морского берега и
погоды.
Популярность
писательницы давно вышла за пределы ее родной Финляндии. Сказки про
муми-троллей были переведены на 25 языков и теперь известны во всем мире.
Сказочный мир Муми-дола, порожденный удивительной фантазией Туве Янссон, не
похож ни на какой другой. Это поистине райское местечко, полное беззаботного
веселья, любви и домашнего уюта, где всегда рады гостям и терпимы к чужим
причудам и слабостям. Существа, его населяющие, совсем не похожи на людей, но
ведут себя как люди. «Выдуманный мир моих муми-троллей - это мир, по которому
наверняка в глубине души тоскует каждый из нас», - пишет Туве Янссон[14].
В ее поздних
книгах про муми-троллей заметно поубавилось искрометной веселости, присущей
«Шляпе Волшебника» или «Мемуарам Муми-папы». Все более в них слышится печаль и
меланхолия, эти повести уже нельзя назвать в полной мере детскими, скорее, они
адресованы читателям всех возрастов.
Трудно найти в
мировой литературе хотя бы еще одно подобное явление, феномен, схожий с
феноменом финляндской писательницы: прославленный детский автор стал писать для
взрослых. В каком-то плане это явление можно сравнить с феноменом величайшего
из ее предшественников в области скандинавской литературной сказки — с
феноменом Андерсена. В один прекрасный день великий датчанин, создавший
сборники «сказок для взрослых».
Произведения
Туве Янсон еще долго будут радовать и маленьких и взрослых читателей своей оригинальностью,
искренностью.
1.
Брауде
Л.Ю. Современная литературная сказка // Брауде Л.Ю. Скандинавская литературная
сказка - М.: Наука, 1979. - С.170 – 190.
2.
Брауде
Л.Ю. О Туве Янссон // Янссон Т. Муми. - СПб.: Северо-Запад, 1993. - С.5 – 10.
3.
Будур Н.
В. и др. Зарубежная детская литература. – М., 2000. – 465 с.
4.
Вайс О. Туве Янссон: Муми-мама//
#"#_ftnref1"
name="_ftn1" title="">[1] Брауде Л.Ю. Современная
литературная сказка // Брауде Л.Ю. Скандинавская литературная сказка - М.:
Наука, 1979. - С.170.
[2] Будур Н. В. и др.
Зарубежная детская литература. – М., 2000. – С. 367.
[3] Брауде Л.Ю. Указ. соч. С. 78.
[4] Брауде Л.Ю. Указ. соч. С. 86.
[5] Салонен К. Туве Янссон:
Литературный портрет // Детская литература. — 1975. — № 12. — С. 26.
[6] Брауде
Л.Ю. О Туве Янссон // Янссон Т. Муми. - СПб.: Северо-Запад, 1993. - С.5.
[7] Диордиева А. Рецензия// Янссон Т. Маленькие
тролли и большое наводнение. Комета прилетает: Повести-сказки. Пер. со швед. Л.
Брауде, Н. Беляковой. - СПб.: Азбука, 1998. – С. 5.
[8] Вайс О. Туве Янссон: Муми-мама//
#"#_ftnref9"
name="_ftn9" title="">[9] Брауде Л.Ю. Современная
литературная сказка // Брауде Л.Ю. Скандинавская литературная сказка - М.:
Наука, 1979. - С.175.
[10] Будур Н. В. и др. Указ.
соч. С. 368.
[11] Мурадян К. Туве Янссон:
«Каждый писатель в какой-то мере пишет о себе самом...» // Янссон Т. Честный
обман. - М.: Радуга, 1987. - С.6.
[12] Салонен К. Указ. соч. С.
27.
[13] Янссон Т. О себе: автобиография // Детская
литература. - 1980. - № 11. - С.44.
[14] Янсон Т. О себе. Указ. соч. С. 45.