Немецкий язык: предложения, части речи
Лекции
Кафедра иностранных языков
НЕМЕЦКИЙ
ЯЗЫК
1.Структура простого распространённого
повествовательного предложения (ПРПП).
Формальные признаки и способы выражения
подлежащего и сказуемого.
Прямой и обратный порядок слов в предложении.
Основу грамматической структуры и логического
содержания ПРПП образуют главные члены предложения – подлежащее и сказуемое, их
дополняют второстепенные члены предложения – дополнение, определение,
обстоятельство, например:
подлежащее сказуемое обстоятельство дополнение
дополнение
Die Firma liefert heute dem Kunden die
Ware nicht. –
Фирма не поставляет сегодня клиенту товар.
1.1 Формальные признаки и способы выражения
подлежащего.
Подлежащее – это лицо (предмет), осуществляющее
действие, или лицо (предмет), подвергающееся действию. Подлежащее отвечает на
вопросы кто? или что? и может стоять в немецком предложении на I-ом или III-м месте, например:
I
|
II
|
III
|
|
|
|
Die Firma
|
liefert
|
heute
|
dem Kunden
|
die Ware
|
nicht
|
Нeute
|
liefert
|
die Firma
|
dem Kunden
|
die Ware
|
nicht
|
Чаще всего подлежащее может быть выражено
именем существительным (например, die Firma) или личным
местоимением (ich, du, er, sie(она), es, wir, ihr, sie(они), Sie(Вы) в именительном падеже. Также подлежащее может быть выражено другими
частями речи:
числительным:
|
Zum
Oktoberfest kommen Tausende nach München.
|
причастием:
|
Die
Reisenden zeigen an der Grenze ihre Pässe vor.
|
прилагательным:
|
Einige
Jugendliche saßen in unserem Abteilung.
|
неопределённой
формой глагола:
|
Baden ist
gesund.
|
Если подлежащее выражено существительным с
определением, то следует говорить о группе подлежащего, например:
группа подлежащего
|
|
Jeder
dritte Student unserer Gruppe mußte wegen Grippe zu Hause bleiben.
|
1.2 Формальные признаки и способы выражения сказуемого.
Сказуемое – это главный член предложения,
который выражает действие, связанное с подлежащим и отвечает на вопросы Что
делает предмет (лицо)? Что с ним происходит? Каков он? Что он такое? Сказуемое
согласуется с подлежащим в лице и числе.
Сказуемое бывает: простое глагольное (выражено
одним глаголом), составное глагольное (состоит из нескольких глаголов) и
составное именное (состоит из глагола-связки и именной части).
Сказуемое в немецком предложении всегда стоит
на II-ом месте. Если в предложении имеет место составное
глагольное сказуемое, то на II-ом месте стоит его
изменяемая часть, а на последнем – неизменяемая.
На II-ом месте (изменяемая
часть сказуемого) могут находиться:
а) смысловые глаголы (reisen, wohnen, studieren):
Viele Touristen reisen über Leipzig nach Berlin.
б) вспомогательные глаголы (haben, werden, sein):
Maiers haben den Mietvertrag unterschrieben. Sie sind schon
ausgezogen. Herr Maier wird die neue Stellung wahrscheinlich bekommen.
в) модальные глаголы (können, dürfen, wollen,
sollen, müßen, mögen):
Herr Müller will ein Haus bauen. Er muß lange
sparen. Der Architekt soll ihm einen Plan für einen Bungalow machen.
г) глаголы stehen,
lassen, bleiben, helfen, hören, lehren, употребляемые в составе сложных глаголов с Infinitiv:
Er bleibt bei der Begrüßung sitzen.
На последнем месте (неизменяемая часть) могут
стоять:
а) неопределённая форма глагола – инфинитив (lernen, kommen, gehen):
Nach dem Unfall mußten wir zu Fuß nach Hause
gehen. Ich werde dich nicht vergessen.
б) причастие II
(gegangen, gelernt, gekommen):
Der Verkäufer hat einen günstigen Preis geboten.
Ich wurde im Unterricht viel gefragt.
в) сложная форма инфинитива активного залога (gelernt
haben, gekommen sein):
Sie wird ihre Bücher ganz sicher mitgenommen haben.
г) сложная форма инфинитива страдательного
залога (gelernt werden, übersetzt werden)
Der Vertrag wird ins Deutsche übersetzt werden.
в) отделяемая приставка глагола:
Die Studenten geben die Prüfungen ab. Füllen Sie
bitte die Zolldeklaration aus!
1.3 Прямой и обратный порядок слов в ПРПП.
Как Вы уже знаете, предложение содержит главные
члены – подлежащее и сказуемое, и второстепенные – дополнение, определение и
обстоятельство. Место подлежащего и сказуемого в немецком языке строго
регламентируется.
Сказуемое (простое глагольное сказуемое или
изменяемая часть составного глагольного сказуемого) всегда стоит на 2-ом месте!
Подлежащее может занимать 1-е или 3-е место.
При прямом порядке слов подлежащее стоит на
первом месте, сказуемое – на втором, далее следуют остальные члены предложения.
При обратном порядке слов на первое место выносится второстепенный член
предложения (чаще обстоятельство времени или места), на втором, как правило,
сказуемое, на третьем – подлежащее, затем остальные второстепенные члены предложения.
порядок
слов:
|
I
|
II
|
III
|
|
|
|
Partizip
|
прямой
|
Die Firma
|
hat
|
im vorigen
Jahr
|
dem Kunden
|
die Ware
|
nicht
|
geliefert.
|
обратный
|
Im vorigen
Jahr
|
hat
|
die Firma
|
dem Kunden
|
die Ware
|
nicht
|
geliefert.
|
2. Падежи и их функции. Склонение имён
существительных.
2.1 Функции падежей.
Имя существительное в немецком языке, как и в
русском, изменяется по падежам. В немецком языке 4 падежа:
Падеж
|
Вопросы
|
Функции
падежей
|
Nominativ
именительн
|
Wer? was?
(Кто? Что?)
|
Die
Studenten (подлежащее) unserer Gruppe zeigen dem Lehrer
ihre Hausaufgaben.
|
Genitiv родительн.
|
Wessen?
(Чей?
Чья? Чьё?)
|
Die
Studenten unserer Gruppe (несогласов. определение) zeigen dem Lehrer ihre
Hausaufgaben.
|
Dativ
дательн.
|
Wem? Wo? Wann? (Кому? Где? Когда?)
|
Die
Studenten unserer Gruppe zeigen dem Lehrer (дополнение) ihre Hausaufgaben.
|
Akkusativ
предложн.
|
Wen? Was? Wohin? (Кого? Что? куда?)
|
Die
Sudenten unserer Gruppe zeigen dem Lehrer ihre Hausaufgaben (дополнение).
|
У немецких существительных, в отличие от
русских, у большинства падежей окончание отсутствует. Падеж же имени
существительного выражается словами, сопровождающими имя существительное:
артиклями (определённым или неопределённым), местоимениями.
|
|
мужской
род
|
женский
род
|
средний
род
|
Единственное
число:
|
Nom.
|
der (ein,
dieser)
Vater
|
die (eine,
diese)
Mutter
|
das (ein,
dieses)
Kind
|
Gen.
|
des (eines,
dieses) Vaters
|
der (einer,dieser) Mutter
|
des (eines, dieses) Kindes
|
Dat.
|
dem
(einem,diesem) Vater
|
der (einer,dieser) Mutter
|
dem (einem,diesem)
Kind
|
Akk.
|
den
(einen,diesen)
Vater
|
die (eine, diese)
Mutter
|
das (ein, dieses)
Kind
|
Множеств
число:
|
Nom.
|
die (diese) Väter
|
die (diese) Mütter
|
die (diese) Kinder
|
Gen.
|
der (dieser) Väter
|
der (dieser) Mütter
|
der (dieser) Kinder
|
Dat.
|
den (diesen) Vätern
|
den (diesen) Müttern
|
den (diesen) Kindern
|
Akk.
|
die (diese) Väter
|
die (diese) Mütter
|
die (diese) Kinder
|
2.2 Склонение имён существительных.
В немецком языке различают сильное, слабое и
женское склонение. Сильное склонение имён существительных
К сильному склонению относятся большинство
существительных мужского рода и все существительные среднего рода (кроме das
Herz). Существительные сильного склонения имеют в родительном
падеже единственного числа в мужском и среднем роде окончания –s или –es.
Nom.
|
der (ein) Umsatz
|
der Vertrag
|
das Unternehmen
|
Gen.
|
des (eines) Umsatzes
|
des Vertrages
|
des Unternehmens
|
Dat.
|
dem (einem) Umsatz
|
dem Vertrag
|
dem Unternehmen
|
Akk.
|
den (einen) Umsatz
|
den Vertrag
|
das Unternehmen
|
Слабое склонение имён существительных
К слабому склонению относятся только
существительные мужского рода:
1.
оканчивающиеся на – e: der
Junge (мальчик);
2.
некоторые односложные, имевшие ранее окончание – e: der Held (герой);
3.
слова иностранного происхождения, оканчивающиеся на
ударные суффиксы - ist, -ent, -ant, -and, -at, -ar, -et, -nom: der Journalist (журналист), der Lieferant (поставщик), der
Präsident (президент), der Student (студент), der Automat (автомат).
Существительные слабого склонения имеют во всех
падежах окончания –en, кроме именительного:
Nom.
|
der (ein)Lieferant
|
der Junge
|
der Mensch
|
Gen.
|
des (eines) Lieferanten
|
des Jungen
|
des Menschen
|
Dat.
|
dem (einem) Lieferanten
|
dem Jungen
|
dem Menschen
|
Akk.
|
den (einen) Lieferanten
|
den Jungen
|
den Menschen
|
Женское склонение имён существительных
К женскому склонению относятся все
существительные женского рода. Они не имеют падежных окончаний, падеж этих
существительных можно определить по артиклю или его заменителю:
Nom.
|
die
Verkäuferin
|
die
Rechnung
|
die Stadt
|
Gen.
|
der Verkäuferin
|
der Rechnung
|
der Stadt
|
Dat.
|
der Verkäuferin
|
der Rechnung
|
der Stadt
|
Akk.
|
die Verkäuferin
|
die Rechnung
|
die Stadt
|
3. Временные формы глагола (активный залог).
3.1 Образование временных форм глагола
(активный залог)
I. Все временные формы глагола
образуются от трёх основных форм:
|
Infinitiv-Imperfekt-Partizip II
|
|
cлабые глаголы:
|
haben
|
lachen – lachte - gelacht
|
(смеяться)
|
sein
|
folgen – folgte - gefolgt
|
(следовать)
|
cильные глаголы:
|
haben sein
|
tragen – trug - getragen
gehen – ging - gegangen
|
(нести) (идти)
|
неправильн.
глаголы
|
|
denken – dachte - gedacht
|
(думать)
|
По образованию основных форм
глаголы делятся на три группы:
слабые глаголы, которые
образуют Imperfekt с помощью суффикса –(е)te, a Partizip II с помощью префикса ge- и
суффикса –(е)t, например lachen – lachte – gelacht;
сильные, образующие Imperfekt при помощи изменения корневой
гласной, a Partizip II с помощью префикса ge- и суффикса –(е)n, например tragen – trug - getragen и
неправильные, соединяющие в
себе признаки обеих выше указанных групп, например nennen – nannte – genannt.
II. В немецком языке 6 временных
форм, которые по своему образованию делятся на две группы: простые (Präsens, Imperfekt), состоящие только из полнозначного глагола, и
сложные (Perfekt, Plusquamperfekt, Futurum I, Futurum II), образованные от вспомогательного глагола и партиципа II или инфинитива. Вспомогательными
являются глаголы haben, sein, warden
Спряжение вспомогательных глаголов
в Präsens и Imperfekt.
|
|
haben
|
sein
|
werden
|
|
Präsens
|
Imperfekt
|
Präsens
|
Imperfekt
|
Präsens
|
Imperfekt
|
ich
|
habe
|
hatte
|
bin
|
war
|
werde
|
wurde
|
du
|
hast
|
hattest
|
bist
|
warst
|
wirst
|
wurdest
|
er/sie/ es
|
hat
|
hatte
|
ist
|
war
|
wird
|
wurde
|
wir
|
haben
|
hatten
|
sind
|
waren
|
werden
|
wurden
|
ihr
|
habt
|
hattet
|
seid
|
wart
|
werdet
|
wurdet
|
Sie/ sie
|
haben
|
hatten
|
sind
|
waren
|
werden
|
wurden
|
III. Как показано в таблицах 1 и 2
(стр.14-15), временные формы в немецком языке служат для обозначения настоящего
(Präsens), прошедшего (Imperfekt или Perfekt) и будущего времени (Futurum
I). Это абсолютное употребление временных форм.
Для того чтобы
показать, предшествование одного действия другому может быть использован
Plusquamperfekt в сочетании c
Imperfekt, Futurum II с Futurum I, Perfekt с Präsens или Futurum I.
IV. haben или sein в образовании Perfekt.
haben:
1.
Переходные глаголы:
Ich habe
gestern den Brief geschrieben. – Я вчера написал письмо.
2.
возвратные глаголы:
Sie haben sich geirrt. – Вы ошиблись.
3.
безличные
глаголы:
Es hat vorgestern
geregnet. – Позавчера шёл дождь.
4.
большинство
непереходных глаголов с дополнением:
Hast du dem Freund
geholfen?
5.
непереходные
глаголы, обозначающие длительное действие или состояние:
Wir haben in der dritten
Reihe gesessen. – Мы сидели в третьем ряду.
6.
модальные
глаголы:
Du hast das gewollt. –
Ты этого хотел.
C sein спрягаются все непереходные глаголы, обозначающие
1.
движение:
Ihr seid spät nach Hause gekommen. – Вы пришли поздно домой.
2.
перемену
состояния:
Die Rosen sind
leider verblüht. – Розы, к сожалению, отцвели.
3.
следующие глаголы: sein, werden, bleiben, gelingen, geschehen:
Sie ist Lehrerin geworden. –Она стала учительницей.
müssen
|
|
können
|
|
wollen
|
|
|
sollen
|
|
dürfen
|
|
mögen
|
долженствовать
|
мочь
|
хотеть,
желать
|
4. Модальные глаголы.
4.1 Значение и употребление модальных глаголов.
Модальные глаголы представляют собой особую
группу глаголов, выражающих не действие или состояние, а отношение говорящего к
действию (хочет, может, должен ли говорящий выполнять это действие).
В немецком языке 6 модальных глаголов:
Модальные глаголы употребляются, как правило, с
другими смысловыми глаголами, стоящими в инфинитиве. При этом модальный глагол
стоит на 2-ом месте, а инфинитив смыслового глагола - на последнем:
Mein Freund will ein Haus bauen. Der Bauplan aber kann er
nicht selbst machen. – Мой друг хочет строить дом. Но план строительства он не может разработать
сам.
Значение модальных глаголов
müssen
|
-вынужденная
необходимость в силу внутреннего убеждения, внешних обстоятельств:
Ich muß Fremdsprachen lernen. – Мне нужно учить немецкий. Nach dem Unfall mußten wir zu Fuß nach Hause gehen. – После аварии мы должны были
идти пешком.
|
sollen
|
-обязанность,
основанная на чужой воле, требованиях, ожиданиях:
Wir sollen diesen Brief heute beantworten. – Мы должны сегодня ответить на это письмо.
|
können
|
-возможность
или способность что-либо делать:
In diesem Jahr können wir das Haus teuerer verkaufen. – В этом году мы можем продать
дом дороже. Er kann gut Tennis spielen. – Он хорошо играет в
теннис.
|
dürfen
|
-разрешение
или запрет что-либо делать:
Bei Rot darf man die Straße nicht überqueren. - На красный свет нельзя
преходить улицу. Diese Lehrbücher dürfen Sie mitnehmen. – Эти учебники Вы можете взять с
собой.
|
wollen
|
-твёрдое
желание, намерение, собственную волю:
Ich will dir die Wahrheit sagen. – Я хочу сказать тебе правду. Wollt ihr nach dem Unterricht in den Lesesaal gehen? – Вы хотите после урока
идти в читальный зал?
|
mögen
(möchten)
|
-желание/нежелание,
охоту, потребность:
Ich mag keine Schlagsahne. – Я не люблю сливки. Wir möchten ein Hotelzimmer reservieren. – Мы хотели бы заказать номер в гостинице.
|
4.2 Спряжение модальных глаголов в Präsens .
Спряжение модальных глаголов имеет свои
особенности:
1.
во всех лицах единственного числа они изменяют
корневую гласную (за исключением глагола sollen);
2.
в 1-ом и 3-ем лицах единственного числа они не
имеют личных окончаний;
3.
глагол mögen употребляется обычно в форме сослагательного наклонения möchte.
|
müssen
|
können
|
dürfen
|
wollen
|
möchte
|
mögen
|
ich
du
er/sie/es
wir
ihr
sie,Sie
|
muß
mußt
muß
müssen
müßt müssen
|
soll
sollst
soll
sollen
sollt sollen
|
kann
kannst kann
können
könnt können
|
darf darfst
darf
dürfen
dürft dürfen
|
will
willst
will
wollen
wollt wollen
|
möchte
möchtest möchte
möchten
möchtet möchten
|
mag
magst
mag
mögen
mögt
mögen
|
4.3 Конструкция man +
модальный глагол
man
muß
man soll
man kann
man darf
|
-нужно
(внутренняя обязанность)
-нужно
(приказ, указание)
-можно
(возможность)
-можно
(разрешение)
|
man
muß nicht
man soll
nicht
mankann
nicht
man darf
nicht
|
-не
нужно
-не
следует
-невозможно
-не
решено
|
5. Временные формы глагола (пассивный залог).
5.1 Образование временных форм глагола в
пассиве.
I. Если в активе важным является субъект,
выполняющий какое-либо действие, например:
субъект
Die Konkurrenzfirma erhöht die Preise. - Фирма-конкурент повышает цены.
то в пассиве на первый план выступает само
действие, а выполняющий его субъект не важен и может быть опущен:
Die Preise werden (von der Konkurenzfirma) erhöht. - Цены
повышаются (фирмой-конкурентом).
II. Пассив образуется от вспомогательного
глагола werden в соответствующем времени и Partizip
II основного глагола (см. таблицу 3 на стр.19). Следует обратить
внимание на то, что Perfekt и Plusquamperfekt Passiv образуется всегда с глаголом sein, а после Partizip
II основного глагола стоит worden
(сокращенная форма от geworden).
III. В предложении с пассивом могут быть
использованы предлоги: von, durch и mit.
предлоги
|
Значение:
|
примеры:
|
von
|
Обозначение
лица или силы, производящих действие
|
Wir wurden von unserem Kollegen zu Geburtstag eingeladen. – Мы были приглашены нашим коллегой на день
рождения.
|
durch
|
Обозначение
причины или способа действия
|
Das Kraftwerk wird durch das Wasser in Bewegung gesetzt. - Электростанция
приводится в движение водой.
|
mit
|
Обозначение
средства, орудия, обстоятельства
|
Diese
Briefe aus Ausland waren mit der Hand geschrieben worden. – Эти письма из-за границы были написаны рукой.
|
5.2Употребление пассива с модальными глаголами
I. В немецком языке часто пассив употребляется
с модальными глаголами согласно следующей схеме:
|
2-е
место:
модальный
глагол
|
|
на
последнем месте:
Partizip II + werden
(Infinitiv
Passiv)
|
перевод:
|
Das Problem
|
soll
|
schnell
|
gelöst
werden.-
|
Проблема
должна быть решена
|
Das Problem
|
sollte
|
schnell
|
gelöst
werden.-
|
Проблема
должна была быть решена
|
Die Probleme
|
sollen
|
schnell
|
gelöst werden.-
|
Проблемы должны быть решены
|
Die Probleme
|
sollten
|
schnell
|
gelöst werden.-
|
Проблемы должны были быть решены
|
Как указано выше, модальный глагол стоит на
2-ом месте и представляет собой изменяемую часть сказуемого. Infinitiv Passiv, образованный с помощью Partizip II и глагола werden является неизменяемой частью и находится в конце предложения.
В данной конструкции из модальных глаголов
могут использоваться только глаголы: können, dürfen, sollen, müssen, которые будут
стоять в Präsens или Imperfekt.
II. Перевод пассива с модальными глаголами:
Der Preis muß heute besprochen werden.
|
Цена должна сегодня обсуждаться.
Цена должна быть сегодня обсуждена.
Цену должны сегодня обсудить.
Цену нужно сегодня обсуждать.
|
Die Preise müssen heute besprochen werden.
|
Цены должны сегодня обсуждаться.
Цены должны быть сегодня обсуждены.
Цены должны сегодня обсудить.
Цены нужно сегодня обсудить.
|
Der Preis mußte heute besprochen werden.
|
Цена должна была сегодня обсуждаться.
Цена должна была быть обсуждена.
Цену должны были обсудить.
Цену нужно было сегодня обсудить.
|
Die Preise mußten heute besprochen werden.
|
Цены должны были сегодня обсуждаться.
Цены должны были быть обсуждены.
Цены должны были обсуждать.
Цены нужно было сегодня обсудить.
|
5.3 Пассив состояния (результативный пассив)
I. В немецком языке следует различать пассив
действия (das Vorgangspassiv/Handlungspassiv/werden-Passiv) и пассив
состояния (das Zustandspassiv/ sein-Passiv). О пассиве действия речь шла в начале раздела «Пассив – страдательный
залог».
Пассив действия выражает динамический процесс и
указывает на то, что кем-то совершалось или совершается какое-либо действие.
Само действующее лицо может быть не названо, но оно предполагается, например:
пассив
действия:
|
Kurz vor 8 Uhr ist der Laden (vom Kaufmann) geöffnet
worden.-
|
Незадолго до 8-ми часов магазин открывался
(торговцем).
|
Пассив состояния выражает статическое состояние
в результате предшествующего действия, действующее лицо при этом отсутствует.
Если в пассиве действия важным является само действие, то в пассиве состояния
важен результат этого действия:
пассив
состояния:
|
Jetzt ist es 10 Uhr. Seit 2 Stunden ist der Laden
geöffnet.-
|
Сейчас 10 часов. Магазин открыт уже 2 часа.
|
II. Пассив состояния образуется только от
переходных глаголов с помощью глагола sein и Партиципа II основного глагола, как это представлено в таблице:
Образование пассива состояния
|
Временные формы:
|
Примеры:
|
Перевод:
|
Präsens
|
Der Laden ist geöffnet●
|
Магазин открыт.
|
Imperfekt
|
Der Laden war geöffnet●
|
Магазин был открыт.
|
Perfekt
|
Der Laden ist geöffnet gewesen
|
Магазин был открыт.
|
Plusquamperfekt
|
Der Laden war geöffnet gewesen
|
Магазин был открыт.
|
Futur I
|
Der Laden wird geöffnet sein
|
Магазин будет открыт.
|
Futur II
|
Der Laden wird geöffnet gewesen sein
|
Магазин будет открыт.
|
III ● Наиболее
употребительными формами пассива состояния являются Präsens и Imperfekt, на русский язык Präsens переводиться краткой формой причастия,
а Imperfekt – глаголом «быть» в прошедшем времени и
краткой формой причастия, при этом можно задать вопрос «Каков/какой предмет?»
или «В каком он состоянии?»:
Präsens:
|
Die Ware ist verkauft.-
|
Товар продан.
|
Imperfekt:
|
Die Ware war verkauft.-
|
Товар был продан.
|
6. Сложные слова.
I. Сложные слова – это слова, образованные из
двух или более слов (основ):
из двух слов: die Welt + der
Handel = der Welthandel (мировая торговля)
из трёх слов: die Nahrung + das Mittel + die
Industrie = die Nahrungsmittelindustrie (пищевая промышленность)
из четырёх слов: das Jahr + die Arbeit + der
Verdienst + die Grenze = die Jahresarbeitsverdienstgrenze (уровень среднегодовой заработной платы)
II. Cложные слова могут
состоять из основ:
1.
существительное + существительное:
die Bank + das Kapital = das Bankkapital (банковский капитал)
2.
прилагательное + существительное:
alt + das Öl = das Altöl
(отработанное масло)
3.
глагол (основа) + существительное:
bestimmen + der Hafen = der Bestimmungshafen (порт назначения)
4.
существительное + глагол (основа):
das Haus + halten = der
Haushalt (госбюджет/домашнее хозяйство)
5.
прилагательное/наречие + глагол:
gut + schreiben = gutschreiben(кредитовать)
6.
глагол + глагол:
kennen + lernen = kennenlernen (познакомиться)
7.
числительное + числительное:
acht + zehn = achtzehn (18)
III. Сложные слова могут соединяться:
1.
непосредственно: die Kreditdauer (срок кредита), das Zollager (таможенный склад);
2.
с помощью -(е)s: das Produknion-s-mittel (средства
производства), das Eigentum-s-recht (право собственности);
3.
с помощью -е: die Halt-e-zeit (простой в работе), der Trag-e-handel (торговля с
лотков);
4.
с помощью -еr: der Güt-er-transport (транспортировка грузов), das Länd-er-spiel (международная
встреча);
5.
с помощью -(е)n: die Ware-n-kunde (товароведение), der
Firm-en-sitz
(местонахождение фирмы);
6.
с помощью -o: die Psych-o-gygiene (психогигиена), die
Hydr-o-kultur
(гидрокультура).
IV. Род сложного существительного определяется
по последнему слову, которое является основным. Предшествующие основному слову
слова рассматриваются как определительные и на них падает ударение.
В слове Industriezweig
(отрасль промышленности) основное слово der Zweig мужского
рода, значит и всё слово будет мужского рода - der Industriezweig. В слове Kontensperrung (блокирование счёта)
основное слово – die Sperrung, значит всё слово женского
рода.
V. При перечислении двух или нескольких сложных
существительных с одинаковыми основами или определяющими словами пишется только
одно сложное существительное, а общая часть заменяется дефисом:
при общем основном слове: die Industrie- und Handelskammer (торгово-промышленная палата в
Германии)
при общем определяющем слове: die Kinderkrippen
und -gärten
(детские ясли и сады)
VI. Сложные слова могут быть переведены на
русский язык следующим образом:
1. одним словом:
der Warenaustausch – бартер der Fachmann - специалист
2.
сложным существительным:
die Schaffenkraft – работоспособность der
Warenumsatz - товарооборот
3.
сочетанием прилагательного и существительного:
die Steuerpolitik – налоговая политика
der Lebensstandard – жизненный уровень
4.
двумя существительными:
die Lieferfirma – фирма-поставщик
das Verbrauchsland -
страна-потребитель
5.
сочетанием причастия и существительного:
der Verkaufsstellenleiter – заведующий
магазином
der Berufstätige –
работающий по определённой специальности
6.
двумя существительными, одно из которых стоит
в родительном падеже:
der Wirtschaftsminister – министр экономики
die Luftbelastung – загрязнение воздуха
VII. Поэтапный анализ и перевод сложного слова:
1.
Выделить и перевести основное слово;
2.
выделить и перевести определяющее слово;
3.
перевести всё слово, подобрав подходящий для
данного контекста перевод всего сложного слова, например:
cлово das Privatvermögen
1.
основное слово – das Vermögen (состояние, способность, имущество, богатство);
2.
определяющее слово – рrivat
(частный, личный, индивидуальный);
3.
перевод всего слова – частная собственность.
cлово umweltfreundlich
1.
основное слово – freundlich
(дружеский, приветливый, радушный, благоприятный);
2.
определяющее слово – umwelt
(окружающая среда, окружающий мир);
3.
перевод всего слова – не наносящий ущерба
окружающей среде/ не загрязняющий окружающую среду.
7. Инфинитив. Употребление инфинитива с
частицей zu. Инфинитивные обороты um
… zu, (an)statt…
zu, ohne …zu.
7.1 Инфинитив.
Инфинитив (der Infinitiv)
– неопределённая форма глагола, отвечает на вопрос «что делать?» и оканчивается
на -en или –n: reduzieren (сокращать), sammeln (собирать), rechnen (считать), bewundern (восхищаться).
7.2 Употребление инфинитива с частицей zu.
Без частицы zu инфинитив
употребляется:
1.
при образовании будущего времени (после глагола werden):
Die Firma wird die Ware liefern. - Фирма будет
поставлять товар.
2.
после модальных глаголов, а также после глагола lassen:
Der Käufer soll die Ware bezahlen. – Покупатель должен оплатить товар.
3.
после глагола bleiben
(оставаться):
Er bleibt bei der Begrüßung sitzen. – Он остаётся сидеть при приветствии.
4.
после глаголов движения gehen
(идти), eilen (спешить), fahren
(ехать), laufen (бежать):
Er fährt nach Berlin studieren. – Он едет в Берлин учиться.
5.
после глаголов восприятия sehen (смотреть), hören
(слышать), fühlen (чувствовать):
Ich höre jemanden schreien. – Я слышу, как кто-то кричит.
6.
после глаголов machen
(делать), finden (находить), sich legen (ложиться), schicken (посылать), wissen (знать), heißen
(приказывать), nennen (называть), bedeuten (означать):
Die Mutter schickt das Kind einkaufen. – Мама
посылает ребёнка за покупками.
7.
после глаголов helfen
(помогать), lernen (учиться), lehren
(учить), если перед инфинитивом нет дополнения или обстоятельства:
Мein Freund lernt deutsch sprechen. –Мой друг учится говорить по-немецки.
Частица zu ставится перед
инфинитивом:
1.
инфинитив является частью сложного сказуемого:
Er begann zu lesen. – Он начал читать.
2.
инфинитив является дополнением:
Sie bat mich zu kommen. – Она просила меня
прийти.
3.
именная часть сказуемого выражена прилагательными:
Es ist wichtig, an dem Seminar
teilzunehmen. – Важно участвовать в семинаре.
4.
после некоторых абстрактных имён существительных:
Wir sind in der Lage, die Ware rechtzeitig
Ihnen zu liefern. - Мы можем своевременно поставить вам товар.
5.
есть конструкции haben/sein + zu + Infinitiv (см.
таблицу 4 на стр.28);
6.
в предложениях имеют место инфинитивные обороты с um … zu, (an)statt… zu, ohne …zu (см. таблицу 4 на стр.28).
7.3 Инфинитивные конструкции и обороты.
Таблица 4
инфинитивные конструкции и обороты:
|
примеры:
|
haben + zu + Infinitiv
-имеет модальное (активное) значение,
выражает необходимость, принуждение, закон, переводится сочетанием слов
«следует», «должен», «нужно» с неопределённой формой основного глагола;
|
Sie haben die Lieferung schnell zu erledigen. – Вам нужно быстро
осуществить поставку.
Der Kunde hat die Rechnung heute zu bezahlen.
– Покупатель должен оплатить счёт сегодня.
Während der Reise hatten die Touristen
das Museum zu besuchen. – Во время путешествия туристы должны
были посетить музей.
|
sein + zu + Infinitiv
-имеет модальное (пассивное) значение,
выражает возможность/невозможность, переводится сочетанием слов «можно»,
«нужно» с неопределённой формой основного глагола;
|
Die Arbeit ist in 3 Tagen zu erledigen. – Работу можно сделать за
3 дня.
Das Auto ist nicht mehr zu reparieren. – Машину уже нельзя
отремонтировать.
Die Zahlungen sind innerhalb von 10 Tagen
zu leisten. – Оплату следует произвести в течение 10 дней.
|
um + zu + Infinitiv
-является в предложении обстоятельством цели,
отвечает на вопрос «зачем? для чего?», переводится придаточным предложением
цели с союзом «для того чтобы», «чтобы»;
|
Ich gehe zum Meldeamt, um meinen Paß abzuholen. – Я иду в бюро прописки, чтобы
забрать мой паспорт.
Wir fahren zur Ausstellung, um neue Verträge zu schließen.
– Мы едем на выставку, чтобы заключить новые договоры.
|
ohne + zu + Infinitiv
-является в предложении обстоятельством
образа действия и отвечает на вопрос «как», «каким образом», переводится
деепричастным оборотом с отрицанием или существительным с предлогом «без»;
|
Wir fahren weiter, ohne zu tanken. – Мы едем дальше, не заправляясь.
Er verließ das Café, ohne zu bezahlen. – Он покинул кафе, не
рассчитавшись.
Man kann nicht deutsche Zeitungen lesen, ohne
Deutsch zu beherrschen. – Нельзя читать немецкую газету, не
владея немецким языком.
|
(an)statt + zu + Infinitiv
-является в предложении обстоятельством
образа действия и переводится придаточным предложением с союзом «вместо того
чтобы».
|
Er ging ins Ausland, anstatt das Geschäft des Vaters weiterzuführen. – Он
уехал заграницу, вместо того чтобы продолжить дело отца.
Ich arbeitete dieses Jahr im Sommer, statt
auf Urlaub zu fahren. – Вместо того чтобы ехать в отпуск, в
этом году летом я работал.
|
8. Партицип – причастие (Das Partizip)
8.1 Образование, значение и употребление
партиципа I и II.
Причастие – это неинфинитивная форма глагола,
обозначающая признак предмета, связанная с действием и употребляемая
атрибутивно. В немецком языке существует партицип I и
партицип II.
Partizip I
|
Partizip II
|
Образование:
|
Partizip
I = инфинитив + -d
|
|
malend (рисующий)
sprechend (говорящий)
fahrend (едущий)
|
слабые глаголы:
cильные
глаголы:
|
ge +основа
глагола +(e)t
ge +
основа глагола+ en
|
|
|
gemalt
gesprochen
gefahren
|
Значение и употребление в качестве
определения:
|
Partizip I
|
Partizip II
|
-выражает незаконченное действие,
происходящее одновременно с действием, выраженным сказуемым
носит активный характер:
der lesende Mann (читающий мужчина)
-употребляется в качестве согласуемого
определения к существительному и склоняется как прилагательное
|
-выражает законченное действие,
предшествующее действию сказуемого,
·
у переходных глаголов имеет пассивный характер:
das gelesene Buch (прочитанная книга),
·
у непереходных глаголов – активный характер:
der angekommene Vertreter
(прибывший представитель)
-употребляется в качестве согласуемого
определения к существительному и склоняется как прилагательное
|
Перевод:
|
Partizip I
|
Partizip II
|
-переводится причастием настоящего времени
действительного залога с суффиксами -ущ /-ющ, -ащ /-ящ:
die schreibende Sekretärin
(пишущая секрктарь)
die sich erholenden Touristen
(отдыхающие туристы)
|
·
у переходных глаголов – причастием прошедшего
времени страдательного залога:
die gegründete Stadt
(основанный город),
·
у непереходных глаголов – причастием прошедшего
времени действительного залога:
die abgereiste Delegation
(уехавшая делегация)
|
|
|
|
8.2 Конструкция zu + Partizip
I в роли определения.
Конструкция zu + Partizip
I употребляется в качестве определения, имеет модальное значение
долженствования и носит пассивный характер. Она может быть образована от
переходных глаголов. Частица zu показывает, что действие
ещё не совершается, но должно быть совершено в будущем.
|
Partizip I:
|
zu + Partizip I:
|
|
das lösende Problem
|
das zu lösende Problem
|
|
решаемая проблема
|
проблема, которую необходимо/нужно решить
|
На русский язык данная конструкция переводится
обычно придаточным предложением с союзом «который» или причастным оборотом с
причастием «подлежащий»:
das zu lösende Problem
|
-проблема, которая должна быть решена
|
|
-проблема, которая подлежит решению/ подлежащая
решению проблема
das durchzuführende Experiment
|
-эксперимент, который должен быть проведён
|
8.3 Обособленный причастный оборот.
Партицип I и II с относящимися к ним словами образуют обособленные причастные обороты:
Alle Schwierigkeiten der Dienstreise voraussehend, bereitete er sich darauf sorgfältig vor. – Предвидя все трудности командировки, он тщательно подготовился к
ней.
Формальными признаками причастного оборота
являются:
-наличие партиципа I или II в краткой форме в начале или конце оборота;
-обособление запятыми.
Перевод причастных оборотов следует начинать с
партиципа I или II. Партицип I в краткой форме переводится деепричастием настоящего времени, партицип
II от переходных глаголов в краткой форме переводится
причастием совершенного вида страдательного залога.
8.4 Распространённое определение.
Существует несколько способов выражения
простого согласуемого определения, например:
прилагательное + существительное:
|
die wichtige Frage
|
партицип I +
существительное:
|
der lesende Student
|
партицип II +
существительное:
|
das ausgearbeitete Programm
|
партицип I + zu+ существительное:
|
das zu lösende Problem
|
Партицип I и II с определяющими и дополняющими его словами образует распространённое
определение.
das von uns vor kurzem ausgearbeitete Programm – разработанная нами недавно программа
|
Трудности выявлении распространённого
определения:
Die gestern mit den ausländischen
Partnern angeknüpften Geschäftskontakte
werden von Jahr zu Jahr erweitert. – Установленные вчера деловые
контакты с зарубежными партнёрами будут расширяться год от года.
|
|
1.
Большая удалённость артикля от существительного,
например:
Die ………………………….. Geschäftskontakte
…………………. .
2.
Скопление служебных слов:
Die mit den ………………….Geschäftskontaktе ………………….. .
3.
Наличие перед существительным партиципa I, II или прилагательного:
Die ……………angeknüpften
Geschäftskontakte …………………. .
Для выявления и перевода распространённых
определений необходимо:
1.
выделить и перевести существительное (Geschäftskontakte);
2.
выделить и перевести стоящее перед ним причастие
или прилагательное (angeknüpften Geschäftskontakte);
3.
выделить отдалённый от существительного и относящийся к
нему артикль (Die .. Geschäftskontakte);
4.
перевести все остальные слова (…gestern mit den ausländischen Partnern…..);
5.
перевести всё распространённое определение с учётом
следующей последовательности:
2
|
3
|
1
|
4
|
Die gestern
|
[mit den ausländischen Partnern]
|
angeknüpften
|
Geschäftskontakte
|
-установленные вчера с зарубежными партнёрами
деловые контакты… .
или:
3
|
4
|
2
|
1
|
Die gestern
|
[mit den ausländischen Partnern]
|
angeknüpften
|
Geschäftskontakte
|
-деловые контакты, установленные вчера с
зарубежными партнёрами… .
9. Сложные предложения
|
сложные предложения
|
|
|
|
сложносочинённые предложения
|
|
сложноподчинённые предложения
|
|
|
|
|
|
9.1 Сложносочинённые предложения.
Сложносочинённое предложение – это предложение,
состоящее из двух или более равноправных частей, тесно связанных между собой.
Сочинительные союзы и союзы-наречия в
сложносочинённых предложениях.
Таблица 5
|
союзы
|
Примеры:
|
Союзы, не влияющие на порядок слов
|
aber
denn
und
sondern
nicht nur …sondern auch
sowohl …als auch
|
Ich fahre nach Köln und mein Dolmetscher fährt
mit. – Я еду в Кёльн и мой переводчик едет со мной.
Ich habe das Zeugnis abgeholt, aber leider war mein Name
falsch geschrieben. – Я получил свидетельство,
но, к сожалению, моё имя было написано неверно.
Er war nicht nur arm, sondern er war auch krank und einsam.
– Он был не только беден, но также болен и одинок.
Diese Arbeit mache sowohl ich, als auch meine
Sekretärin hilft mir dabei. – Эту работу делаю как я,
так и моя секрктарь помогает мне в этом.
|
Союзы, допускающие колебания в порядке
|
doch
jedoch
entweder …oder
weder… noch
|
Er wollte Maler werden, jedoch er hatte
wenig Talent. – Он хотел стать художником, но у него не было
таланта.
Entweder schickst du diesen Brief, oder
faxe ich ihn durch. –Или ты отправишь это письмо или я отправлю
его факсом.
Weder ich war in München, noch meine Familie konnte es besuchen. – Ни я
не был в Мюнхене, ни моя семья не могла его посетить.
|
Союзы, влияющие на порядок слов
|
bald…bald
halb…halb
teils…teils
außerdem
folglich
darum
deshalb
deswegen
dann
trotzdem
|
Bald regent es, bald scheint wieder die Sonne. – То дождь идёт, то снова светит солнце.
Wir wollen ein neues Geschäft eröffnen, deshalb
brauchen wir die Produkte Ihrer Firma. – Мы хотим открыть новый магазин, поэтому нам нужны продукты вашей фирмы.
Der Chef hat sich sehr beeilt, trotzdem kam er zu
spät. – Шеф очень торопился, но несмотря на это
он пришёл поздно.
Er läuft gern Ski, darum legt er seinen Urlaub in den
Winter. – Он любит кататься на лыжах, поэтому идёт в свой отпуск зимой.
|
9.2 Сложноподчинённые предложения.
Сложноподчинённое предложение – это
предложение, состоящее из главного предложения и одного или нескольких
придаточных предложений, подчинённых главному при помощи союзов или союзных
слов.
Таблица 6 Виды придаточных предложений (ПП).
Виды
|
союзы
|
Примеры:
|
дополнительные
|
daß wie ob was wann wo
|
Die Firma schreibt, daß sie uns die Ware A anbieten
kann. – Фирма пишет,
что она может предложить нам товар А.
Ich weiß nicht, ob
ich komme. – Я не знаю, приду ли я.
|
oпреде
лительные
|
die
der
das deren dessen
|
Die Firma, in der ich arbeite, produziert Autos. – Фирма, в которой я
работаю, производит машины.
Die Firma, bei welcher wir diеse Ware kaufen, ist sehr bekannt. – Фирма, у которой мы покупаем этот товар, очень известна.
|
причины
|
weil
da zumal
|
Ich lerne Deutsch, weil ich es für meine Arbeit brauche. – Я изучаю
немецкий, потому что он мне требуется на работе.
Da unser Werk Geschäftspartner in
Deutschland hat, lerne ich die deutsche Geschäftssprache. - Так как наше предприятие
имеет деловых партнёров в Германии, я изучаю деловой немецкий язык.
|
времени
|
bis seit wenn, als während nachdem sobald
|
Als die Delegation kam, wurde sie von dem Direktor
begrüßt. – Когда прибыла делегация, её приветствовал директор предприятия.
Besuchen Sie uns, wenn sie in Moskau sein werden! – Посетите нас, когда будете в Москве!
|
цели
|
damit
|
Damit wir diese Maschinen weiter kaufen können, müssen sie modernisiert werden. – Чтобы мы и дальше могли продавать эти машины, они должны быть
модернизированы.
|
условия
|
wenn falls sofern
|
Wenn die Firma Qualitätssertifikat rechtszeitig
bekommt, wird sie die Ware schnell liefern. – Если фирма вовремя получит сертификат, она быстро поставит товар.
Falls Sie morgen kommen, besprechen wir den Preis. – Если вы завтра придёте, мы обсудим цену.
|
сравнительные
|
wie als
je …desto,
je …umso
|
Unsere Firma machte so einen Gewinn bei diesen
Geschäften, wie wir gehofft haben. – Наша фирма получила такую прибыль в результате этих сделок,
которую мы ожидали.
Je schlechter die Wirtschaftslage ist, desto schneller
steigen die Preise. – Чем хуже экономическое положение, тем быстрее растут цены.
|
aufteilen vt
|
-поделить, разделить
|
Bereich m -(e)s, -e
|
-район, сфера, область, круг, зона,
территория
|
sich beteiligen vt
|
-участвовать в чём-либо
|
еntfallen vi, (s)
|
-доставаться, выпадать на чью-либо долю
|
erwirtschaften
|
-достигать
|
Finanzdienstleistungen pl
|
-финансовое обслуживание, (услуги)
|
Geschäft n -(e)s, -e
|
-дело, сделка, фирма, предприятие, магазин
|
Inhaber m -s, =
|
-владелец, содержатель, обладатель
|
KG (Kommanditgesellschaft)
|
-коммандитное товарищество
|
Motto n -s, - s
|
-мотто, девиз, лозунг, эпиграф
|
Nahrungsmittel n -s, =
|
-продукт питания, пищевые продукты
|
Qualitätssicherung f =, -en
|
-гарантия качества
|
Reederei f =, -en
|
-судоходная компания, пароходство
|
Schiffahrt f =
|
-судоходство, транспортировка по воде
|
Umsatz m -es, Umsätze
|
-(товаро) оборот
|
Unternehmen n -s, =
|
-предприятие, фирма, дело, акция, операция
|
aufbauen
vt
|
-строить, создавать, сооружать
|
Branche f =,
-n
|
-отрасль, сфера деятельности
|
Edelsteinschleifer
m -s, =
|
-ювелир
|
gebürtig
|
-коренной, урождённый
|
Gewinn m -(e)s,
-e
|
-прибыль, доход, польза, выигрыш
|
Glück
n -es
|
-счастье, успех, удача, благополучие
|
Grat m -(e)s,
-e
|
-ребро, кромка, край, грань
|
Kunde m -n,
-n
|
-покупатель, клиент, субъект
|
Lаden m -s, - Läden
|
-лавка, магазин
|
Preis m -es,
-e
|
-цена, премия, награда, приз
|
Schmuckfirma
f =, -en
|
-ювелирная компания
|
übernehmen vi
|
-получать, перенимать
|
überschätzen vt
|
-переоценивать
|
verhelfen
vi
|
-содействовать, способствовать
|
verkaufen
vt
|
-продавать, передавать
|
verstreuen
vt
|
-рассыпать, рассеять, разбросать
|
Ware f =,
-n
|
-товар, изделие
|
die
Weichen stellen (фразеологизм)
|
-намечать пути развития
|
abschließen
vt
|
-запирать, заключать, подписывать, совершать
|
Angebot n -(e)s,
-e
|
-предложение, оферта, выбор, ассртимент
|
Ausstellung
f =, -en
|
-выставка, расстановка, выдача, оформление
|
Bedarf m -(e)s
|
-потребность, надобность, нужда
|
Ernährung
f =
|
-питание, вскармливание, содержание
|
Erzeugnis
n -ses, -se
|
-изделие, продукт, порождение
|
Funk m -(e)s
|
-радио, радиовещание
|
Hersteller
m -s, =
|
-производитель, изготовитель, фабрикант
|
Landwirtschaft
f =
|
-сельское хозяйство
|
Markt m -es,
Märkte
|
-рынок, базар, сбыт, торговля
|
Messe f =,
-n
|
-литургия, ярмарка, выставка, кают-компания
|
Schaufenster
n -s, =
|
-витрина, смотр, демонстрация
|
stattfinden
vi
|
-состояться, иметь место
|
teilnehmen
vi
|
-(со)участвовать
|
Überblick
m -(e)s, -e
|
-вид, обзор, обозрение
|
Verpackung
f =, -en
|
-упаковка, тара
|
Wirtschaft
f =, -en
|
-хозяйство, экономика, ресторан
|
achten vt
|
-уважать, ценить, считаться
|
beweisen
vt
|
-доказывать, аргументировать
|
GS
(Geprüfte Sicherheit)
|
-проверенное качество (надёжность)
|
Konsument
n -en, -en
|
-потребитель
|
Kraftfahrzeug
n –(e)s, -e
|
-автомобиль, автомашина
|
Qualität
f =, -en
|
-качество, свойство, достоинство
|
rechnen vi
|
-считать, рассчитывать, признавать
|
Sicherheit
f =
|
-безопасность, надёжность
|
Sicherheitsvorschriften
pl
|
-правила техники безопасности
|
TÜV
(Technischer Überwachungsverein)
|
-Объединение технического надзора
|
VDE
(Verein Deutscher Elektrotechniker)
|
-Союз немецких электортехников
|
VDI
(Verein Deutscher Ingrnieure)
|
-Союз немецких инженеров
|
verleihen
vt
|
-давать во временное пользование
|
veröffentlichen vt
|
-опубликовывать, обнародовать
|
Zeichen n -s,
=
|
-знак, сигнал, признак, примета
|
Zuverlässigkeit f =
|
-надёжность, достоверность
|
ansteigen
vi
|
-подниматься, повышаться, увеличиваться
|
aufnehmen
vt
|
-поднимать, принимать, усваивать
|
Bertieb m -(e)s,
-e
|
-предприятие, завод, работа, движение
|
Dienst m -(e)s,
-e
|
-служба работа, служение, дежурство
|
Einzelunternehmen
n -s, =
|
-индивидуальное предприятие
|
entstehen
vi
|
-возникать, происходить
|
Familienunternehmen
n -s, =
|
-семейное предприятие
|
fortsetzen
vt
|
-продолжать
|
Gehilfe m -n,
-n
|
-помошник, ассистент, соучастник
|
Geschichte
f =, -n
|
-история, рассказ, проишествие
|
Handwerker
m -s, =
|
-ремесленник, мастер
|
Kundendienst
m -(e)s, -e
|
-обслуживание, сервис
|
Lehrling m
-s, -e
|
-ученик (на производстве)
|
OHG
(offene Handelsgesellschaft)
|
-откоытое торговое товарищество
|
Schwager m
-s, Schwäger
|
-деверь, шурин, зять, возница
|
unterhalten
vt
|
-поддерживать, заботиться, развлекать
|
Werkhalle
f =, -n
|
-цех
|
Werkstatt
f =, Werkstätte
|
-мастерская, цех
|
Werkzeug n
-(e)s, -e
|
-инструмент, орудие
|
Werkzeugmacher
m -s, =
|
-инструментальщик
|
Похожие работы на - Немецкий язык: предложения, части речи
|