Основні способи передачі безеквівалентної лексики
У другому розділі показується переклад слів-реалій, власних імен та назв, а також трансформації, які застосовувалися під час перекладу роману Е.М. Ремарка «Чорний обеліск», а саме: транслітерація, описовий переклад , калькування тощо.