Лексика огородничества в нюксенском говоре Вологодской области и её использование в школьном преподавании русского языка
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ЛЕКСИКИ 11 ОГОРОДНИЧЕСТВА
1.1 Языковая картина мира в сознании диалектоносителя
.2 Диалектная лексика в контексте сознания
.3 Лексема «огород» в словарях
1.4 Расположение огородов при домовом пространстве
.5 Огородный цикл - особое время в крестьянском календаре
2. ДИАЛЕКТНАЯ ЛЕКСИКА ОГОРОДНИЧЕСТВА В ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ
2.1 Тематическая классификация собранных слов
2.2 Благопожелания при огородных работах
2.3 Поверья народного календаря в сознании диалектоносителя
3. ЛЕКСИКА ОГОРОДНИЧЕСТВА КАК РЕСУРС 43 РЕГИОНАЛЬНОГО КОМПОНЕНТА В ШКОЛЬНОМ ПРЕПОДАВАНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА
3.1 Актуальность изучения диалектной лексики в школе
3.2 Особенности преподавания русского языка в сельской школе и проблема влияния говоров на речь учащихся
3.3Анализ учебно-методических комплексов
3.4 Разработка кружка «Диалектное слово - кладезь народной мудрости» с использованием лексики огородничества
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ
ВВЕДЕНИЕ
Данная работа посвящена анализу диалектной лексики сферы огородничества. Эта лексика рассматривается в работе с точки зрения выявления семантики и ценностных ориентаций диалектоносителей в отношении труда.
Изучение лексики вологодских говоров в настоящее время является приоритетным направлением исследования вологодских диалектологов, в том числе в связи с участием в проекте создания Лексического атласа русских народных говоров (ЛАРНГ).
Настоящее исследование проводится для пополнения картотеки ЛАРНГ по разделу «огородничество». Отметим, что чрезвычайно важной для развития отечественной диалектологии явилась публикация Диалектологического атласа русского языка, работа над созданием которого планомерно началась с 1945 года.
Возникновение этого замысла во многом определялось и общим направлением развития славянской лингвистической географии. Появлением во многих странах не только общелингвистических атласов, но и атласов, посвященных изучению отдельных языковых уровней, и в частности лексики и словообразования, сравните, например, «Атлас словацкого языка» (3 и 4 тома которого посвящены лексике и словообразованию), пятитомный «Лексический атлас белорусских народных говоров и другие [Вендина, 2004: 34].
Таким образом, рождение идеи создания Лексического атласа русских народных говоров было подготовлено всем ходом развития как отечественной, так и зарубежной диалектологии. В настоящее время диалектологические исследования в связи с работой над ЛАРНГ серьёзно интенсифицировались.
В большинстве российских регионов закончилось накопление и описание диалектных данных в виде региональных диалектных словарей [Мызников, 2013, 134].
Все языковые явления можно изучать в целостной картине мира. «Картина мира, - полагает К. И. Демидова, - это не зеркальное отображение мира, а некая его интерпретация, акт мировосприятия» [Демидова, 2007, с. 3]. Картина мира изучается лингвистами в разных направлениях: когнитивном, культурологическим, этносоциолингвистическом.
В данном исследовании элементы картины мира будут исследоваться в культурологическом и частично аксиологическом аспекте, которые предполагают рассмотрение языка как средства концептуализации знаний и представлений о мире, как аккумулятора культурных ценностей [Демидова, 2006: 3].
Изучение крестьянского хозяйства и хозяйственных традиций является исследованием не только процесса и результатов материального производства, но и исследованием обширных, приобретенных крестьянством эмпирических знаний о природе. Не в меньшей, а может быть, и в большей степени труд на земле затрагивает сферу духовного бытия русского крестьянства [Кузнецов, 2001: 169].
Христианство выработало отношение русского крестьянина к земле и всему тому, что на ней произрастает, как к земле Божией, и наложило отпечаток на практику земле- и природопользования, определив всю систему взаимоотношений человек - природная среда.
Современная славистика все чаще обращается к проблемам, связанным со славянской духовной культурой и ее историей, в частности к проблемам, лежащим на стыке таких смежных дисциплин, как лингвистика, этнография, и фольклористика. Их развитие, как указывает Н. И. Толстой, «ставит ряд новых задач, решение которых возможно лишь на основании комплексного подхода к предмету исследования».
Такое комплексное изучение особенно важно для решения проблем и тем, касающихся славянского этногенеза. Помимо этногенетической проблематики, комплексные общефилологические исследования, ведущиеся на грани родственных славистических дисциплин, актуализируют или возвращают языкознанию и ряд других собственно лингвистических задач теоретического характера [Гура, 1978: 3].
На современном этапе развития языка диалектная лексика является одной из важнейших сфер реализации языка.
По утверждению исследователей, «диалектная категоризация мира отличается от литературной» [Вендина, 2002, с. 31], а значит, диалектоноситель имеет свой взгляд на мир, отличный в первую очередь от соответствующего взгляда носителей литературного языка. Диалектные слова станут объектом данного исследования, поскольку современные территориальные говоры являются неотъемлемой частью языка, в семантике их слов заложен опыт и история народа. Для того чтобы лучше знать современное состояние языка, необходимо обратиться к его глубинным основам, ещё сохранившимся в диалектах благодаря информантам, жителям пожилого возраста.
В настоящее время интерес к диалектным словам весьма значителен. Он обусловлен тем, что именно в их лексическом значении мы находим отражение характерных только для определённой территории черт восприятия мира диалектоносителями.
Диалектная лексика играет важную роль в жизни людей, проживающих на далёких от центра территориях, поскольку их в меньшей мере затронул процесс модернизации и обновления языкового пласта за счёт влияния средств массовой информации. Эти территории сохраняют традиционные, уникальные черты мировидения, которые в целом влияют на культуру общества.
Выявление идеалов диалектоносителя, приоритетов в его жизни, труде дает возможность описать духовный и материальный мир вологодского крестьянина, своеобразие национально-культурного миропонимания, отраженного в лексической системе вологодских говоров.
Как справедливо отмечает В. Ф. Петренко, сознание не просто дублирует с помощью знаковых средств отражаемую реальность, а выделяет в ней значимые для субъекта признаки и свойства, конструирует их в идеальные обобщенные модели действительности [Петренко, 1988: 12].
Т. И. Вендина указывает, что аксиологический подход позволяет рассмотреть изнутри систему номинаций как систему представлений человека об окружающей его действительности, в которой отражены результаты его познавательной и классифицирующей деятельности [Вендина, 1998, с. 44].
Описание мотивировочных признаков, положенных в основу номинации, выявляет систему ценностей носителей языка. По мнению ряда исследователей, чрезвычайно важная роль в понимании ценностных ориентаций того или иного этноса принадлежит словообразованию, поскольку оно раскрывает особенности видения «прочтения» мира тем или иным народом и является своеобразным ориентиром в его освоении.
Актуальность проводимого исследования определяется недостаточной изученностью диалектных слов сферы огородничества наряду с уже описанной лексикой процесса сенокошения [Задумина, 2012], свадебной [Гура, 1978] и промысловой лексикой [Андреева, 2008]. По лексике огородничества нам известны лишь исследования Т. Е. Сафроновой и А. А. Баженовой «О наименовании картофеля в самарских говорах», а также работа О. А. Теуш
«Наименование межи в русском языке». Таким образом, изучение группы слов огородничества, непосредственно связанной с трудовой деятельностью, представляется важным и перспективным для общей характеристики диалектной лексики Вологодского края.
Объектом данного исследования являются диалектные слова сферы огородничества, зафиксированные в вологодских говорах, в частности - в говорах Нюксенского района Вологодской области.
Предметом исследования являются структурно-семантические особенности таких слов и ценностные представления населения об огородничестве.
Цель настоящей работы - выявить слова данной тематики, дать их лексико-семантическое и ареальное описание, выявить отношение диалектоносителей к труду через своеобразие структуры и семантики слов сферы огородничества, а также раскрыть методический потенциал диалектной лексики огородничества для преподавания русского языка в средней школе.
Для реализации намеченной цели необходимо выполнить ряд задач:
зафиксировать, используя Программу собирания сведений для ЛАРНГ, лексику поля «огородничество»;
выделить в зафиксированном материале общенародные и диалектные наименования;
классифицировать диалектные слова, характеризующие ведение огородничества, по лексико-семантическим группам;
провести наблюдения над мотивировочными признаками, положенными в основу наименований;
выявить способы словообразования, проявившиеся в лексике сферы огородничества;
описать методы и приемы работы с диалектной лексикой огородничества в школе.
Источником фактического материала для работы послужили записи речи информантов, произведенные во время диалектологической экспедиции в Нюксенский район Вологодской области летом 2015 года. Автор настоящей работы был участником этой экспедиции. В ходе её было опрошено 11 информантов.
В процессе сбора материала привлекался также Словарь вологодских говоров (далее сокращенно - СВГ). Отметим важность того, что лексический состав словаря вполне однороден в территориальном и временном планах: материал для него собирался с конца 60-х годов ХХ века по первое десятилетие XXI века.
Информантами были люди, хорошо знакомые с крестьянским бытом и духовной культурой деревни.
Примем к сведению слова Т. Г. Паникаровской о том, что «вологодские говоры сохраняют во многом следы глубокой старины и поэтому представляют для науки несомненный интерес» [Паникаровская, 2000: 129]. Поэтому нам представляется возможным изучать на материале вологодских говоров представления о ценности труда жителей деревни, особом осмыслении процессов, связанных с ведением огородничества.
К тому же исследователи отмечают, что «материалы вологодского дифференциального словаря рисуют выразительную картину, позволяющую судить о духовной и материальной жизни народа на данной территории, системе его ценностей» [Зорина, 2008: 14].
Методологическую основу исследования составляют, таким образом, труды Т. И. Баженовой, Т. И. Вендиной, Л. Ю. Зориной, Н. С. Котковой, А. А. Сафроновой, Ю. С. Степанова, О. А Теуш и других.
Теоретическая значимость проводимого исследования состоит в том, что классификация и анализ диалектной лексики сферы огородничества пополнит состав картотеки ЛАРНГ, а также расширит знания о данной сфере с точки зрения ономасиологии и представлений о труде.
Практическая значимость данной работы состоит в том, что диалектные слова можно использовать на уроках русского языка в школе, на внеклассных мероприятиях, а также в исследовательских работах учащихся.
Методы и приемы исследования обусловлены его задачами. В процессе сбора материала нами применялись беседа, опрос, анкетирование.
В качестве методов анализа языковых единиц применялись метод семного анализа, лингвогенетический метод как средство выяснения этимологии слова, а также сопоставительный метод при сопоставлении фактов литературного языка и диалектов, а также фактов, зафиксированных в СВГ, и фактов, имеющих место в других региональных словарях.
В первой главе исследуются теоретические положения лексико-семантического подхода к описанию лексем сферы огородничества, а также теоретические подходы к определению понятия «языковая картина мира».
Вторая глава представляет опыт описания диалектных слов сферы огородничества в лексико- семантическом аспекте.
В работе рассматриваются также поверья русского народа, отразившиеся в сознании диалектоносителей, и благопожелания, произносимые при огородных работах. В третьей главе представлены методические разработки для использования диалектных слов сферы огородничества в преподавании русского языка в общеобразовательной школе.
Материалы проводимого нами исследования были неоднократно апробированы. Доклад «Структурно-семантическая классификация диалектных слов сферы огородничества Вологодской области (на материале говора Нюксенского района Вологодской области)» был прочитан на научной конференции в апреле 2016 года. Доклад «Наименования картофеля и процессов его выращивания.
1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ЛЕКСИКИ ОГОРОДНИЧЕСТВА
Исследователей привлекает картина мира человека, элементы которой можно изучать через призму языка. Основы такого подхода были заложены трудами В. фон Гумбольдта, который подчеркивал связь языка и «духа народа» [Гумбольдт, 1984: 35].
1.1 Языковая картина мира в сознании диалектоносителя
В последнее время лингвистика обратилась к изучению языка «как своеобразного культурного кода нации, а не просто орудия коммуникации и познания» [Маслова, 2001: 3].
У каждого народа есть национально-специфические представления и символы, отражающие особенности культурно маркированного восприятия. Эти уникальные представления отражают и передают психологию данного народа, его образ жизни, многовековые традиции и обычаи, выступающие свидетельствами особенностей соответствующей культуры [Арутюнова, 1999: 276]. диалектоноситель лексика русский язык огородничество
В современной лингвистике наблюдается тенденция изучения языка как продуктивного способа интерпретации человеческой культуры. Это объясняется тем, что с помощью языка можно выразить все явления и процессы, происходящие в мире.
В данной работе необходимо рассмотреть, как картина мира отражается в коллективном труде и как вербализуется при помощи языка на примере ведения огородничества на территории Вологодской области.
По нашим собственным наблюдениям тексты информантов чаще связаны с какими-либо традициями или обрядами, которые характерны для территории дома. Не всегда удается зафиксировать диалектный материал, который проявляется в трудовых процессах таких как: охота, прядение, бортничество и другие.
Отметим, что слово выступает инструментом, связывающим концептуальную и языковую картины мира, которые развиваются у человека параллельно (но не обязательно равномерно) по мере его взросления, осознания себя как части определенной общности людей и её культуры, овладения языком.
Языковой картиной мира становятся «номинативное пространство языка», так как слово (имя объекта) отражает сразу две сущности: сам объект, находящийся в реальном мире и идею о нём, существующую в психическом мире человека, выраженную в универсальном предметном коде [Кубрякова, 2004: 65].
«Наивная картина мира» как факт обыденного сознания воспроизводится пофрагментно в лексических единицах языка, однако сам язык непосредственно этот мир не отражает, он отражает лишь способ представления (концептуализации) этого мира национальной языковой личностью, и поэтому выражение «языковая картина мира» в достаточной мере условно [Воркачёв, 2001: 67].
Во всей системе языковой картины мира можно выделить множество частных языковых единиц, каждая из которых отличается своеобразием: картина мира диалектоносителя, профессиональная картина мира, картина мира определенных социальных групп [Руднев, 2009: 172] и так далее. Говоря о картине мира целесообразно ввести понятие «концепт», так как данный термин является одним из основных понятий когнитивной лингвистики, которое пришло в лингвистику из нескольких дисциплин: психологии, философии и логики.
Материальную форму объективации концепт получает в языке, а языковая картина мира отражается во внутреннем, ментальном лексиконе человека
В своей статье «О диалектном концепте в когнитивной лингвистике» Н. Н. Болдырев и В. Г. Куликов утверждают, что за концептом признается ментальная структура хранения и передачи информации об окружающем мире и языке. Таких свойств, как: целостность восприятия, композиционность построения, а также изоморфизм его элементов по отношению к целому [Болдырев, 2006: 3].
Одним из важных компонентов семантики концепта является когнитивная память слова - смысловые характеристики языкового знак, связанные с его изначальным предназначением и системой духовных ценностей, которые характерны для носителя языка.
Также существенным оказывается культурно-этнический компонент, который определяет специфические черты семантики единиц естественного языка и отражающий картину мира его носителей.
По мнению С. Г. Воркачёва, связь концепта с вербальными средствами выражения находит свое отражение практически во всех лингвокультурологических определениях «знаменательный» образ, отражающий фрагмент национальной картины мира, обобщенный в слове»; нечто идеальное, представляющее собой единство «язык-мысль»; любая дискретная единица коллективного сознания, которая отражает предмет реального или идеального мира и хранится в национальной памяти языка в вербально обозначенном виде» [Воркачёв, 2001: 67].
Концепты - сложные, многоплановые сущности, не все из них актуализируются в определённом языке, они могут существовать в той или иной структуре и как исключительно мыслительные образы.
Получая лексическое воплощение, концепт обычно вмещает большую или меньшую часть своего содержания в значении слова (словосочетания).
Если говорить о вербализации концептов, то есть о словесном их выражении, то необходимо уточнить, что это один из основных объектов исследования когнитивной лингвистики. Этот вопрос в своих трудах освещали такие ученые как Н. Н. Болдырев, Е. С. Кубрякова, Ю. С. Степанов, И. А. Стернин и другие.
Сложность, описания концепта состоит в том, что он трудноуловим и его сложно зафиксировать, можем только реконструировать. Обозначим тот факт, что концептуальный анализ явлений языка подразумевает анализ ситуаций, в которых те или иные языковые единицы употребляются, и специфики их восприятия человеком.
Итак, именем концепта обычно является слово или словосочетание - чаще всего концепт вербализуется более чем одной лексической единицей, и, как правило, содержание концепта может быть соотнесено «с планом выражения» всей совокупности разнородных синонимических (собственно лексических, фразеологических и афористических) средств, описывающих его в языке. Это свойство концептов помогает человеку с их помощью быстрее и более плодотворно познавать окружающий мир.
Сделаем вывод о том, что концепт - это категория мыслительная, сложная, это объем культуры в сознании человека, это единица коллективного сознания, имеющая языковое выражение и отмеченная этнокультурной спецификой.
Это синтезирующее ментальное образование. Поэтому процессы ведения огородничества можем пронаблюдать, зафиксировать и объяснить с точки зрения ономасиологии и с точки зрения закрепленности и сохранения в ментальном мире человека.
1.2 Диалектная лексика в системе языкознания
Диалект - «исходная и важнейшая форма существования языка, средство обиходно-бытового и производственного общения выходцев из крестьян; он создаёт такой тип языковой личности носителя диалекта, который является первоосновой национальной языковой личности» [Маслова, 2001: 77].
Главной задачей русской диалектологии является описание диалектного членения современного русского языка, выявление всех форм, конструкций, особенностей произношения и словоупотребления, которыми современные говоры отличаются друг от друга и от литературного языка, установление их «места» в общем развитии русского языка - в связи с изменяющимися условиями жизни людей, которые искони пользовались этими диалектами [Колесов, 2006: 7].
Актуальная задача, которая стоит перед современной диалектологией - записать и сохранить образцы живой речи жителей деревни, поскольку диалекты трансформируются под влиянием русского литературного языка.
Только тексты дают возможность проследить диалектные черты в речи жителей русского севера на всех языковых ярусах: фонетическом, грамматическом, лексическом. Наиболее полно и всесторонне описать лингвистические явления, можно лишь привлекая к исследованию диалектные тексты.
Говоры являются важным источником в изучении истории языка. Сравнивая отдельные этапы развития одного и того же явления в различных говорах, можно составить представление о том, как это изменение происходило.
Народная речь представляет интерес не только для лингвистики, но и для этнографии, и для культурологии, так как в ней отражаются особенности быта, культуры, мировосприятия ее носителей.
Подчеркивая неразрывную связь культуры и языка, Н. И. Толстой писал о соответствии различных видов национальной славянской культуры определенному типу языка, выстраивая иерархическую систему этих соответствий.
При этом он указывал, что в этой иерархии можно выделить и более мелкое членение, в частности микродиалект, представляющий собой и лингвистическую, и этнографическую, и культурологическую единицу [Толстой , 1995: 15].
Обратим внимание на то, что Вологодская область - одна из основных территорий, где севернорусские диалекты формировались в глубоком прошлом.
В связи со значительной отдаленностью от исторически сложившихся центров национальной культуры и языка, а также большой изолированностью говоры Вологодчины развивали и сохраняют до нашего времени много интересных явлений [Зорина, 1985: 4].
Народная речь Вологодского края является неотъемлемой частью общей речевой культуры Русского Севера - региона, единство которого поддерживается не только близостью сопредельных территорий, сколько культурно-языковой цельностью и общностью ценностной картины мира [Драчёва, 2015: 3].
Как форма выражения национальной культуры говоры незримо связаны со всеми сторонами жизни русского народа. Этнографы, изучая материальную культуру, обязательно обратят внимание, например, на то, как называется в данной местности отдельные части ткацкого стана или орудия рыбной ловли.
Изучение русской диалектологии имеет большое значение для любого специалиста в области русского языка и литературы, как теоретика, так и практика.
Исследователь П. С. Кузнецов отмечает, что, во-первых, диалектология имеет большое значение для истории языка. Некоторые диалектные различия сложились в глубокой древности, некоторые из диалектных особенностей были свойственны некогда всему нашему языку в целом.
Во-вторых, диалектология имеет большое значение для преподавателя русского языка. Преподаватель должен научить учащихся правильно писать, развивать у них культуру речи.
В-третьих автор отмечает, что знание диалектологии необходимо для полного понимания многих произведений художественной литературы. [Кузнецов 2001: 169].
Важным представляется сохранение текстов живой монологической речи жителей севернорусской деревни, так как Ю. Н. Драчёва отмечает, что Русский Север - это единое языковое пространство севернорусских говоров, в первую очередь архангельских и вологодских.
Жизненный уклад Русского Севера способствовал развитию своеобразной речевой культуры, которая не только аккумулируется в специфических фольклорных жанрах, но и обнаруживается в повседневной речевой практике людей [Драчёва, 2015: 3].
Важным является то, язык народа - уникальный памятник истории народа, идеальный источник информации. Так, самые обычные слова и сегодня доносят до нас сведения о материальной и духовной культуре, обычаях и традициях
На основании этого, можно сказать о том, что изучение диалектологии значимо для всей системы русского языка, так как отражает глубинные процессы, происходившие в истории языка, и помогает постичь мир русского крестьянства.
Так же изучение диалектологии важно для познания других сфер человеческой жизни. А в целом, несомненно, диалектология как научная дисциплина является отражением исторического процесса изменения языкового состава.
1.3 Лексема «огород» в словарях
Обратимся к понятию огород, которое присуще этой местности. Огород - это территория, которая располагается около дома, огорожена забором, на которой выращивают овощи. Этот вывод можно сделать по рассказам информантов.
Огород-то около дома был, у кого большой, у кого меньше, семья больше дак и огород больше. Обязательно забор делали, чтоб скотина не забралась или кто чужой.
Далее смотрим, как трактуется слово огород в Словаре русского языка под редакцией С. И Ожегова. (Огород - участок земли под овощами, обычно вблизи дома. // прил. огородный,-ая,-ое. Огородные растения. Более широко дается понятие в Большом академическом словаре русского языка. О-Опор.: огород, а, м. [БАС 13: 484].
1.Участок земли (обычно вблизи дома) для выращивания овощей. Подле сада, ближе лежали огороды.
2.Устар. и обл. Изгородь. - Огород ставится около поля.
В словаре русских народных говоров лексема огород, а и у, м 1. Изгородь, ограда Пошех-Молог. Яросл., Велик ли у тебя огород-то, в два прясла, разговору-ту! Огород бы надо поправить, совсем развалился.
Также в данном словаре встречается трактовка понятия огород как перегородка, разделяющая крытый летний двор для содержания мелкого и крупного скота. Вологда, 1966. Огород Мяксин. Вологда, 1938. То есть наблюдаем здесь слово, характерное для Вологодской области.
В исследуемом нами районе, «изгородь употребляется в значении ограда», забор: Ограда-то вся пала, надо новую по весне делать.
Также мы встречаем еще ряд лексем, относящихся к понятию «огород» в Большом академическом словаре, которые употребляются в речи информантов.
1.Огородец, дца, м. Разг. Уменьш.- ласк к огород; небольшой огород.
2.Огородик, а, м. Разг. Уменьш.- ласк к огород. Огородик не возделан, а только крошечная гряда с выпустившимися зонтиками укропа. Говорило о том. Что в доме все же кто-то живет, доживает.
3.Огородник, а, м. Тот, кто занимается огородничеством; владелец огорода, выращивающий, продающий овощи. Где тут огородник Ефрем живет? - спросил он одну бабу через плетень, копавшую между двух гряд. Гонч. Обрыв.
4.Огородница, ы, ж. Женск огородник. Акулина была разжалована из кухарок в птичницы и в огородницы. Гонч. Обломов.
5.Огородничество, а, ср. Выращивание овощей как отрасль растениеводства и сельского хозяйства; разведение, создание огородов. Огородничество, по-видимому, дает на Сахалине хорошие результаты.
6.Огородный, ая, ое. Относящ. к огороду, связанный с ним. Огородный участок.
7.Огораживать, аю, аешь, несов; огородить, рожу, родишь и родишь. Окружать, обносить оградой, отделяя от окружающего. - Ежели полей не огораживать, урожая не соберешь: скот бродит без пастуха
Приведем высказывания информантов, подтверждающие употребление этих слов.
.Сходи, Зинка, в огород, да наши(ы)пли луку-то дак натолкём.
1.Огородец-то у соседей весь вспахан.
2.У Люськи огородик-то совсем маленькой, ну а чёво ей одной дак и хватит.
3.Ой, Ванька, огородник экий, да не мужич(ц)е это дело-то, а он шибко хорошо работает в огороде. И все на ево хорошо ростет.
4.Марья - огородница, все-то ладно у ней в огороде, она уж истово все делаёт, гряды-те у ней ровные, ростёт все хорошо.
5.Огородничество употребляется как название рода занятия.
6.Этот халат-от у меня огородный, во хлев уж в нем не хожу.
7.Надо завтра идти огораживать забором огород, а-то коровы-те, да козы-те забегут.
В словаре русского языка под ред. А. П. Евгеньевой, огород, а, м. 1. Участок земли, обычно вблизи дома, для выращивания овощей. После сада, ближе к дому, лежали огороды [3: 588].
. Изгородь. - Огород ставится около поля, чтоб скотине мог вломиться, а овцы - пролезть.
Изгородь, ограда. В огородце и хрен, и картофка [СВГ 6: 23].
На основании данных зафиксированных словарями, можем сделать вывод о том, что лексема «огород» в говорах Нюксенского района употребляется не в значении изгородь, а только в значении территории около дома, на которой выращивают овощи.
1.4 Расположение огорода в придомовом пространстве
Огород, как правило, располагался вблизи дома. На грядках высаживали овощи: капусту, морковь, огурцы и другие овощи. Люди с большим уважением относились к огороду, так как это был один из основных источников пропитания в сельской местности. В военное время жители деревни сушили картошку и отправляли на фронт. Об этом свидетельствуют воспоминания информантов.
Тема ведения огородничества нашла свое отражение в художественной литературе, и вологодские писатели и поэты неоднократно освящали ее в своих произведениях. Ярким тому примером является «Ода русскому огороду» В. П. Астафьева [Астафьев, 2009]. Откуда мы узнаем о том, как судят по огороду хозяйку дома, а также о расположении гряд. Если крестьянская изба напоминала ликом хозяина, то огород всегда по хозяйке, по характеру её и сноровке.
У одной хозяйки огород что светлица: грядки к грядкам ровненькими нарядными половиками расстелены, морковные гряды, присыпанные опилками, чтобы тля всякая не портила.
Борозды меж гряд глубокие, все посажено к месту, всё рядком да ладком; которая овощь водолюбива - поближе к воротцам; которая и от дождя вырастет, подальше, чтоб не мять её лишку, не топтать зря землю и бороды не спускать ногами. У другой бабёнки на огороде могут быть гряды разного размера, борозды не прокопаны, много сорняков [Астафьев, 2009: 23].
Огуречная гряда располагалась ближе к воротам, чуть в стороне от остальных гряд и почему-то поперёк всего порядка. Ровными грядами, вроде ступеней на городской пристани, катились овощные гряды до середины огорода. На одной из них, самой доступной, чтоб ногами попусту другую овощь не мяли, пышно зеленело ребячье лакомство - морковка. Две - три гряды острились стрелами репчатого лука.
Следом, опустив серые ребристые стебли, вкрадчиво шелестел лютый фрукт - чеснок. В стороне от тенистых мест, чтобы солнце кругло ходило, и от огурцов подальше - огурец и помидор не сопутники в роду-племени огородном. Картошку, в свою очередь, сажаи в поле, которое могло находиться на окраине деревни [Астафьев, 2009: 27].
Важно отметить, что овощи первой необходимости как лук, морковь, укроп располагались ближе, а например, капуста, которая любит место в тени, (по рассказам информантов), располагалась около бани или забора в конце огорода. Этот факт подтверждают слова информанта:
Садила я ближе ко калитке то моркошку, да репу да, лук-от да мелконькоё такое все. Капуста у меня была у хлева, там место то тёмное такое дак, как раз для капусты. А картошку мы садили и у дома, а ешо отдельно в поле, так кажной семье было отделено, дак даже ругвались из-за земли то, а теперь вон все поле пустое, никто и не садит.
1.5 Огородный цикл особое время в крестьянском календаре
По мнению историков и этнографов, - время посадки огорода - особый годовой цикл в жизни жителя сельской местности. Как правило, этот цикл начинался с середины весны, когда высаживали дома рассаду в ящички, вынимали картошку из подполья (ямы) и подготавливали землю для вспашки.
Для диалектоносителя, безусловно, имеет большое значение начало процесса посадки огорода, поскольку начало любого дела должно быть осмысленным. Пахать начинали в мае. И по традиции, очень часто бывало в деревнях, что одна семья помогала другой.
Вот такие воспоминания о коллективных помочах приводит информант:
Пахали те тожо по-очерёдке, сначала тем, потом другим, хозяйства то большие были дак. Овоши те вместе чистили с девкам. Сначала у Маньки сделаём, потом у Альбинки, вместе то эво легче да и веселее. Писен-от попоём да квасу наделаём. Вобшом, раньшо то хорошо было, не по одиночке робили. Нынче все не так.
О начале процесса вспашки приведем цитату из этого же произведения В. П. Астафьева «Поставив в церкви свечку, помолившись святым отцам, охранителям коней, в первый день мая по старому стилю выводил лошадей дед в огород, к плугу. А бабка тем временем поясно кланялась с крыльца ему - пахарю, молилась земле, огороду, лесу» [Астафьев, 2009: 24].
В целом, стоит сказать о том, что труд русского земледельца в морально- психологическом отношении был немыслим вне сознания ответственности перед Богом и исполнения его заповедей.
Русский крестьянин, будучи человеком практичным, выработавши в поколениях многообразные и достаточно рациональные способы обработки земли, сева, ухода за посевами, уборки и обработки зерновых, в то же время в основе своей деятельности видел промысел Божий.
Важно сказать о том, что основа существования крестьянства постоянный систематический труд при обязательном владении всем объёмом сельскохозяйственных и домашних работ, необходимых для функционирования крестьянской семьи [Листова, 2001: 183].
Безусловно, что в наши дни основным занятием восточных славян является земледелие. Господствует система трехполье: озимые посевы, яровые посевы и пар.
Исследователь Д. К. Зеленин говорит, что подсекой (диалектные названия: сеча, лядо, лядина, пал, кулига, плёлка, нива, дерба, чищоба, новина, на суках сеять) называют при подсечной системе лесную поляну. На ней вырубили и сожгли лес, чтобы удобрить почву золой и пеплом [Зеленин, 1991: 37].
Из перечисленных наименований на нашей территории обнаружена лексема катить новину. Информант приводит следующий пример: катили новину раньше эдак так, место в лесу очишали от кореньёв потом сеяли лён он более не прихотлив.
Подсечное земледелие играло значительную роль в истории заселения северо-восточной Европы и Сибири. В поисках новых плодородных и пригодных для расчистки подсек русские нередко совершали большие переходы в несколько сотен вёрст и таким образом заселяли отдалённые земли.
Для крестьянина всегда важны были знания о плодородии почвы - совокупности свойств, обеспечивающих урожай сельскохозяйственных растений. Эти накапливавшиеся поколениями знания актуализировались местной географической терминологией.
Исследователь Г. Д. Неганова в своей статье «Названия плодородных и неплодородных почв в говорах Костромской области» отмечает, что вынужденный быть наблюдательным, крестьянин словом отмечал важнейшие параметры, по которым можно было судить об особенностях почвенного плодородия.
Автор выделяет такие особенности как: цвет и механический состав почвы, плотность, содержание влаги. По данным критериям в исследуемой нами местности зафиксировано словосочетание лёгкая земля: Вот в поле то у гаражей больно лёгкая земля.
Когда необходимо выразить оценку плодородия почвы, то использовали выражение: худая земля: Всегда в этом месте и раньшо худая земля была
По содержанию влаги в почве: обнаружена лексема суглинок: неплодородная глинистая почва: На суглинке то нынче ничего толком не поросло.
О процессе подготовки земли и о вспашке мы узнали от информанта Н. И. Дроздовой.
Запись №1. Две лошади, по две лошади там которые побойцее, там женшины, девки. По две лошади запрягём и пашом. Дак ведь часом две - те лошади повернемсе да опять да опять на другую бороздку. Все равнопашом. Та упала, другая упала. Долго ли нам ешо машины и трактора не пригонят. Ведь кони-те не волокут, и оне за зиму - то истошали, дак у них силы-то нет. Оне падают. Вот так и жили. Жили хорошо, весело. Всё сделаём.
Вся семья, а раньше семьи были большие по количеству человек, была вовлечена в сельскохозяйственные работы, таким образом, складывались фольклорные песни, заклички и другие формы устного народного творчества. И одновременно с этим в сознании людей формировались диалектные слова, характерные для определенной сферы.
Так как детей в семьях было много, и они с раннего возраста приучались ко всем видам полевых и домашних работ, следовательно, овощей выращивали в большом количестве. Информант вспоминает и говорит:
Ой, что мы кажной день бегали играли, сначала дома какую роботу дадут, нам бы все быстрее сделать да и бежать бы играть. Родителе-то уйдут сено косить, а мы все в огород заглядваем. Побежим, моркошку выдернем, в бочке намоем да и в рот. А бабушка то из окна увидит, наругает шибко потом нас.
В результате, пища была и остается важным элементом материальной культуры народа, она отражает социальные отношения людей, особенности быта и хозяйствования, природно-климатические условия проживания носителей языка [Зверева, 2014: 302]. И здесь незаменимым подспорьем является приусадебный участок или, как говорят у нас на Вологодчине, - огородец, огородчик. Информант вспоминает следующее:
Огородом токо и спасались, особенно в войну, исёт (кушать) было нечего. Хорошо огород-от был, дак картошки насадим, мама сушила и солдатам на фронт отправляла. Мы летом лучше жили, так как на огороде все поспевало, тяжело было весной, овоши-те заканчивались. В мае варили суп из крапивы, все новенькое чего-то. Крапивы насобираем в огороде у забора, она молодая как раз, кипятком обдадим, в супе то она шибко вкусная. Мама всё на огороде пропадала. Симяна мы по осени вынимали из кабачков и огурцов на следуший год. Главное, что картошку садили, дак было чего ись. Когда копали, дак раскладывали по разным мешкам: на симяна среднюю такую (ее не ели, хранили до посад), дальше на еду крупную, а мелкую скоту. Вот как бы и выжили без огородца-то.
2. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ДИАЛЕКТНЫХ СЛОВ
Многоаспектность слова, с одной стороны, и различия семантических типов слов - с другой, представляют свойство слов объединяться в группы с различными смысловыми связями. Некоторые лексико-семантические группы (ЛСГ) могут рассматриваться и как системы (то есть определенным образом упорядоченное множество), и как классы (то есть множество, обладающее общими признаками). В первом случае исследуются отношения между элементами сложного целого, во втором - признаки, констатирующие это целое. Анализ внутрисистемных отношений позволяет выявить оппозиции и дифференциальные семантические признаки, организующие слова в систему [6, с. 84].
.1 Тематические группы слов сферы огородничества
Изучение словарного состава по тематическим группам законно не только по причине методических удобств при изложении разнородного лексического материала.
Исследование состояния и развития слов, обозначающих различные группы предметов и явлений природы и общества, важно само по себе, что не требует особых доказательств. Поэтому оно и обычно в практике лексикологических работ.
На основании материалов, собранных нами в говорах на территории Нюксенского района Вологодской области, удалось выявить 40 диалектных слов. Из них: 18 лексем, относящихся к трудовым процессам и процессам созревания овощей, 7 лексем, относящимся к огородному пространству, 12 слов, обозначающих наименования овощей и выращиваемых культур, 4 наименования блюда, 3 орудия труда и 3 благопожелания. Выделим следующие тематические группы слов, которые характеризуют особенности огородной лексики:
- деление огородного пространства и расположение на нём объектов; 2- наименования овощей и культур;
- процессы, характеризующие работу человека по обработке огорода; 4- глаголы, обозначающие рост овощей;
- наименования орудий труда; 6- наименования блюд
- разное.
Межа - продольное место, заросшее травой между вспаханными или засеянными полями, огородами, грядами: Надо седни идти межу разрабатывать. Часто межа являлась границей между соседними огородами.
В своей статье О. А. Теуш «Наименования межи в русском языке» рассматривает семантические и словообразовательные особенности слова межа, его производных и соотносительных с ним по семантике слов разного происхождения.
Лексема межа «граница земельных участков, владений» имеет праславянское происхождение: <праслав. *medja. В древнерусском языке слово межа отмечается в значениях «предел», «граница, межа», «расстояние» В диалектах лексема межа развивает вторичные значения: «обочина» (Влг.:Вож),
«полоса незапаханной земли у изгороди по краям огорода» (Влг.: К.-Г., Ник., Тарн.,Тот) [СВГ, 4: 78] [Теуш, 2015: 421]. Также в данной статье зафиксированы: межница, межничок, (Влг.) Но данные лексемы не зафиксированы в ходе опроса информантов.
Межник - лужок вдоль пахотной земли в огороде: Иди посиди на межнике, а то жара несусветная стоит. Данная лексема трактуется в словаре Областного вологодского наречия как, «межа, полоска земли, поросшая травою между полосами, засеянными хлебом» (Влг.) [Дилакторский, 1902: 253]. Существительное межник происходит от межа и приобретает значение места.
Отводок - калитка, дверца в огород, во двор: Закрой отводок-то, а то козы-те забегут. Встречается слово отвод в этом же значении на исследуемой нами территории. Можно предположить, что существительные отводок и отвод возникли от глагола отворять в значении открывать.
Боровки - ряды окученной картошки: Боровки-от у тебя шибко ровные.
Вырец - парник высотой 1,5 метра, который ставился на четырёх столбах и засыпался землёй. Сверху накрывался половиками, или худыми тряпками, которые назывались рямыги: Рямыгами-то сходи завешай вырец на ночь. Подробнее узнаем об этом слове из статьи Л. Ю. Зориной «О севернорусском слове вырец». Вырецем или вырцом в вологодских диалектах называют рассадник в виде ящика, сруба, долблёного корыта на столбах или земляной насыпи, огороженной досками, предназначенный для выращивания рассады овощей, а также род теплицы, парник
Обратимся к этимологии данного слова из этой же статьи: по народной этимологии значит, что вырец именуется так, потому что в нем выращивают (К.-Г. Сараево), а также, потому что рассаду вырывают с корнем (К.-Г. Плоская).
Объяснение, предложенное В. И. Далем, также относится к числу народно - этимологических истолкований. Ставя слова вырец, вырчик в один ряд с вырей, вырай, ирей, ирий «сказочный, загадочный край, земной край, тёплые страны».
Этимологии слов этого гнезда уделено много внимания. А. Г. Преображенский рассматривает лишь слова ирей, ирий, склоняясь к греческому происхождению их от слова со значением «весна». М. Фасмер разграничивает три значения данного слова.
значение - сказочная страна 2 значение: вырей - это колдун 3 значение - жаворонок.
На возможность интересного истолкования слова вырец с использованием фактов финно-угорских языков обратила внимание профессор Ю. И. Чайкина. Слово вырец «рассадник» на территории русской (скажем шире - индоевропейской) почве [Зорина, 1987: 125].
Нюксенское Присухонье в далеком прошлом было заселено финно- угорскими племенами, которые в летописи носят название «чуди заволочской». Говор их близок к финскому и зырянскому языкам. Как память о финно- угорских племенах остались в нашем крае неславянские названия рек, такие как Уфтюга, Пурсанга, Сельменьга.
Славяне селились или обособленно, или совместно с финно-угорскими племенами. Они осваивали удобные для земледелия и скотоводства речные долины, не занятые аборигенами. Осваивая новые просторы сурового Севера, поселяясь среди племени чуди, славяне неизбежно должны были путем общения и соседства заимствовать из их быта опыт в изготовлении одежды, охотничьих орудий.
Таким образом, можем сделать вывод о том, что слово вырец пришло к нам из фино-угорского языка и вошло в лексикон жителей региона, так как на территории Вологодской области были зафиксированы стоянки этих племён, а также имеет вариативное ударение и встречается в двух значениях.
Информант сделал уточнение, что вырцом называли раньше, и ударение не вариативное.
Вторую группу в исследуемой лексической группе составляют слова, которые обозначают наименования выращиваемых овощей и культур на данной территории.
Лексика растительного мира отличается относительной стабильностью состава. Многие слова, обозначающие названия растений, возникли в языке в глубокой древности. Наименования культурных растений, которые стали находить применение у славян с давних пор (например, рожь, лён, горох, репа, редька, капуста, чеснок), широко распространены не только в русских говорах и в современном русском литературном языке, но и в других славянских языках [Баженова, 2013:16].
Наибольшее количество диалектных слов наблюдается в группе названий овощных культур, которые появились в России недавно, но получили широкое распространение: картофель, брюква, лук. В вологодских диалектах заметно проявляются вариативные названия, связанные с возделыванием картофеля.
Это обусловлено тем, что в процессе его выращивания были вовлечены все возрастные группы жителей деревни. Ведь в народе говорят, что картошка - это второй хлеб. Сам же факт наличия варьирующихся названий картофеля говорит о том, что в Петровскую эпоху, когда и был завезён в Россию картофель, ещё происходило нарастание диалектных различий.
По данным Словаря русских народных говоров, для наименования картофеля как культуры существует свыше 50 лексем: картофля, картосы, картыши, корфеты, картовка, бараболя, барабошка, гартохля, гартопля, земляное или чёртово яблоко и другие [Баженова, 2013: 5].
О процессе посадки картофеля в Нюксенском районе Вологодской области нам удалось получить информацию от Малютиной Валентины Ивановны, 1932 года рождения, имеющей образование 5 классов:
Да, картошку садили, надо было много пахать, у кого большое хозяйство- то было, картошку и робята любили, и скотину кормили, не по одной корове было дак. Картошку хранили в подполье, вынимали в мае, сушили. В это время пахали. Раньшо-то, когда мы ешо маленькие были, дак на лошади пахали. Лошади-то устанут, мы передохнём, выпьем киселя да и опеть за работу. Посадим её, потом сбороним. Время подойдёт, окучивать надо, а жарко как раз бывает. Да по два-те раза, на второй раз подправляем, шоб воздух-от шёл. Потом копали. Это мы любили, так как пекли картошку на костре прямо в поле. Наедимся, все чёрные как черти от золы, а радостные. Робята все чумазые маленькие бегают.
Перечислим наименования зафиксированных слов с общим значением картофель: картовина, картовинка, картовник, картоха, картошки, картовница.
В нормативных словарях представлены следующие сведения о картофеле: МАС не фиксирует этих слов, а в БАСе только словарная статья картоха представлена с пометой просторечное, в значении то же, что картошка [БАС 7: 684].
Основной вариант в названии картофеля на нашей территории -картошка - зафиксирован в МАСе с пометой разговорное. [МАС 2: 36]. В беседах с информантами были также зафиксированы слова картофелина - разговорное. [БАС 7: 683-684], разговорное. [МАС 2: 36], картошина -разговорное. [МАС 2: 36].
Все зафиксированные лексемы представлены в словарных статьях СВГ:
Картовина - картофелина: На суп-то двух картовин хватит. Ник. 2. То же, что картовка. Ешьтё больше, картовина-то у меня не купленная. Нюкс.
Картовинка - уменьшительно-ласкательное обозначение картофелины: Трудно жили-то. Иной день и картовинки не было (Тарн.,К-Г) [СВГ 1987: 41].
Картовник - картофельная ботва: Картовник-то осенью сожгать надо, а то весной мешать будёт [СВГ 1987: 42]. На исследуемой нами территории эта лексема употребляется только в этом значении, а в Никольском районе данное слово фиксируется как лепёшка с загнутыми краями и картофельным верхом, ватрушка: У нас в деревне многие мастерицы картовники стряпать [СВГ 1987: 42].
Картоха - слово с отрицательной коннотативной семой в значении картофель: Картоху окуцивать руками и не буду, поманю. (Вож.) [СВГ 1987: 43].
Картошки - картофель: Картошки-то лонись уродились. (Нюкс.) [СВГ 1987: 43].
Картовница - запечённое в печи кушанье из варёного толчёного картофеля: Картовниця-то остынёт, ешьте. (Баб., Ник., Тарн., К-Г., В-У., Тарн., Тот., Устье) [СВГ 1987: 42]. Однако такое значение фиксируется у слова не повсеместно. Так, в статье Л. Ю. Зориной «Картовница с оглоблю, картошка с колесо» в Великоустюгском районе отмечено слово картовница в значении стебель картофеля [Зорина, 2012: 102].
Если стебель картофеля крепкий, сильный, никакими вредителями и инфекциями не повреждённый, то есть, говоря образно, «с оглоблю» (а на изготовление оглобель выбирают крепкую, достаточно толстую жердь), клубни картофеля будут крупными, почти «с колесо» [там же].
Исходя из нашего собственного опыта наблюдений, удалось заметить, что в родной для нас деревне Озёрки Нюксенского района информанты разграничивают общее наименование картофеля как выращиваемой культуры и наименования единичного клубнеплода, употребляя при этом слова картошки и картошка. Вот какие примеры приводит информант А. А. Буркова: Картошки-то эво какие хрушкие (крупные); Сегодня пойдем копать картошку, а то скоро дожжи.
Исследователи Т. Е. Баженова и А. А. Сафронова в своей статье «О названиях картофеля в самарских говорах» (опыт составления и интерпретации лингвистической карты) отмечают, что во многих диалектах в качестве наименования культуры вплоть до начала ХХ века использовалось слово яблоко.
И в современных севернорусских говорах (архангельских, костромских, новгородских, ярославских) широко представлены лексемы яблочко, яблоки как дополнительное наименование картофеля [Баженова, 2013: 1]. В СВГ также зафиксировано, что для наименования картофеля используется слово яблоки: Помню, в войну мешок яблок был цюдом, все голодали (Баб.); А картошку когда яблоком назовут, так говорят: «Траный яблок» (Сямж.) [СВГ 2007: 126].
Однако на изучаемой нами территории данная лексема встретилась только один раз, и информант пояснил, что раньше картофель действительно так называли, но теперь это вспоминается лишь по рассказам старших граждан.
Таким образом, в говоре Нюксенского района нами зафиксировано 4 наименования со значением картофель, одно обозначение ботвы картофеля, а также одно прилагательное, характеризующее размер клубнеплода.
При опросе информантов выяснились некоторые различия в номинации сходных явлений в разных вологодских ареалах.
Так, словом картовница в говорах Нюксенского района именуется блюдо из толчёного запечённого в печи картофеля, а в Кичменгско-Городецком районе это наименование картофельной ботвы, то же, что картовешник. Не поростили севогоду картошку, картовниця вон какая маленькая [СВГ 2: 42]. Кроме того, слово картовник, именующее в Нюксенском районе картофельную ботву, в Никольском районе означает пирог, лепёшка с начинкой из варёного толчёного картофеля. Это, как видим, свидетельствует о разном языковом мышлении у диалектоносителей.
Все информанты отмечают, что картофель был главным продуктом питания в деревнях. На наш взгляд, это одна из причин появления вариативных названий. В целом, диалектная лексика наименований картофеля сходна с некоторыми зафиксированными в СВГ словами. Многие названия совпадают с литературной нормой и не имеют для диалектологии высокой значимости.
Многие лексемы имеют широкий ареал, некоторые же, такие, как яблоки, копка, зафиксированы лишь в некоторых населённых пунктах или в воспоминаниях наших родственников. Также отмечаются различия в наименовании картофеля в говорах разных районов. Нельзя не заметить, что в повседневной речи жители используют в основном просторечные наименования.
Теперь охарактеризуем другие овощи и культуры.
Галанка - брюква: Галанки нынче много насадим.
Встречалось наименование галаха, имеющая оттенок пренебрежительности.
Далее перейдем к характеристике слов-сингулятивов. Сингулятивы это (от лат. singularis - единственное число), то же, что единичные существительные.
Странную популярность имела на русском Севере брюква. В МАСе дается с пометой разговорное за иностранное происхождение прозванная галанкой (голландкой). Ее не сеяли в поле, а сажали рассадой на огороде. Она росла большой, но была уже не такой вкусной, как репа, ботва была подспорьем в прокормлении скота. Из брюквы парили ту же пареницу и вялили вяленицу, но позднее и ее подменил турнепс, из которого уже не получалось ни того, ни другого [Белов, 1984: 164].
Моркошка - морковь: Морк