Стилистика и литературное редактирование
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
1.
Понятие
«Документ», «служебный документ». Язык и стиль служебных документов
2.
Личные
документы (заявление, доверенность)
3.
Распорядительные
документы. Язык и стиль распорядительных документов
4. Стилистика – наука о языке
5. Понятие «функциональный стиль» и его
характеристики
6. Фразеологическая единица. Стилистическое
использование фразеологических единиц
7. Тест
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ВВЕДЕНИЕ
Культура речи
- неотъемлемая часть личностной характеристики. А для людей, чья деятельность непосредственно
связана с речевым общением, она, кроме того, является немаловажным условием их
профессионального успеха.
Недостаточная
речевая культура заметно снижает рейтинг делового человека, а его речевые
оплошности нередко становятся мишенью для насмешек. Как показывает жизнь, это
может пагубно сказаться и на оценке профессиональной деятельности человека.
Стилистика знакомит со
стилистической системой литературного языка на всех его уровнях и
стилистической организацией правильной, точной, логичной и выразительной речи.
Стилистика учит сознательному и целесообразному использованию законов языка и
употреблению языковых средств в речи.
Стилистика
языка
исследует стилистическую структуру языка, описывает стилистические средства
лексики, фразеологии и грамматики.
Фразеологизм употребляется как
некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее
внутри себя перестановки своих частей.
Проблематика
фразеологии исчерпывалась в основном выяснением критериев фразеологичности и
уточнением основ классификации фразеологизмов. С конца 50-х годов наметилась
тенденция системного подхода к проблемам фразеологии. Стали разрабатывать
вопросы, связанные с описанием фразеологизмов как структурных единиц языка.
60-70-е годы в развитии фразеологии характеризуются интенсивной разработкой
собственно фразеологических методов исследования объектов фразеологии.
По мере
развития человека возросла потребность в хранении информации. Информация,
зафиксированная на материальном носителе, выполняла в древности роль
свидетельства, доказательства. К настоящему времени понятие "документ"
вобрало в себя такие наиболее существенные характеристики, как информационное
предназначение, материальный носитель, а также ряд функциональных аспектов.
Документы используются в различных областях человеческой деятельности, отраслях
знаний, сферах жизни, являются объектом исследования многих научных дисциплин,
поэтому содержание понятия "документ" многозначно и зависит от того,
в какой отрасли и для каких целей он используется. Понятие "служебный
документ" охватывает многие формы управленческой деятельности.
Литературный
язык имеет много стилей, художественно-беллетристический,
общественно-публицистический, научный, производственно-технический,
исторический, официально-деловой и т.п., которые все время развиваются и
находятся в постоянном взаимодействии.
Деловая речь,
деловой язык, деловое служебное письмо — понятия определенные. Деловой язык —
это язык официальных взаимоотношений, это литературный язык.
Традиции и
обычаи в документировании оказались очень живучими. И сейчас еще встречаются
устаревшие термины, архаизмы, словосочетания, речевые штампы, канцеляризмы
("коим образам", "прошу не отказать", "при этом
направляем", "дана настоящая" и др.). При составлении документов
нужно пользоваться официально-деловым стилем.
Правильность,
выразительность и точность речи - необходимые атрибуты общей гуманитарной
культуры. В прошлом в России они вырабатывались в процессе обучения и высоко
ценились.
К сожалению,
в течение долгих десятилетий необходимые качества культурной речи в нашем
обществе формировались в основном за счёт индивидуальных усилий и
самообразования.
Результатом
явилось языковое оскудение. Планка языковой культуры с годами опускалась всё
ниже.
Поток
жаргонизмов прорвался на страницы периодических изданий, хлынул на трибуны,
проник даже на радио и телевидение. Проблемы языка вышли за рамки филологии и
стали в ряд с общедуховными проблемами общества.
1.
Понятие
«Документ», «служебный документ». Язык и стиль служебных документов
Одним из
важнейших проявлений человеческого поведения является коммуникация, т.е.
общение с другими людьми посредством определённых знаков или символов.
По мере
развития человека возрастала потребность в передаче информации не только в
пространстве, но также и во времени, т.е. в хранении информации. Информация,
зафиксированная на материальном носителе, выполняла в древности роль
свидетельства, доказательства. Именно на эту важнейшую функцию документа
первоначально обращалось основное внимание. Латинское слово "documentum"
произошло от "doceo" - "учу" или "извещаю" и
означало как раз "свидетельство", "доказательство".
Документ - это средство
закрепления информации о событиях, явлениях объективной действительности и
мыслительной деятельности человека.
Служебный
документ
- официальный документ, используемый в текущей деятельности организации.
Таким
образом, к настоящему времени понятие "документ" вобрало в себя такие
наиболее существенные характеристики, как информационное предназначение,
материальный носитель, а также ряд функциональных аспектов [4, с. 147].
Язык и
стиль служебных документов
Стиль - это особенность языка,
проявляющаяся в отборе, сочетании и организации языковых средств в связи с
задачами общения.
Различают
такие функциональные стили, т.е. стили, выделяемые в соответствии с основными
функциями языка, связанными с той или иной сферой деятельности человека, как:
-
публицистический,
- научный,
художественно-литературный,
-
разговорно-обиходный,
-
официально-деловой.
Любая
информация нуждается в языке, на котором она будет зафиксирована, передана и
воспринята. Этот сложный процесс может быть осуществлен с помощью специальной
терминологии - основного компонента любого функционального стиля.
Официально-деловой
стиль -
это такая функциональная разновидность языка, которая обслуживает сферу
официальных деловых отношений преимущественно в письменной форме.
Стиль
официально-делового общения людей в разных сферах жизни: экономической,
социально-политической и культурной - сложился под влиянием необходимости излагать
факты с предельной точностью, краткостью, конкретностью, не допускать
двусмысленности.
Деловые
бумаги бывают разнообразными по жанру и по содержанию, по объему и языковому
выражению. Большинство деловых бумаг в содержательной части связано со сферой
вне индивидуального общения (хотя частные лица тоже вовлекаются в
соответствующую деятельность), но в языке и стиле документа
индивидуально-личный аспект не находит отражения. Функция делового стиля
заключается в том, что соблюдение нужной формы для передачи содержания дает
основание считать документ официально-деловым. Поэтому языку деловых бумаг
присуща стилистическая строгость, объективность изложения [6, с. 253].
В
официально-деловом стиле не должно быть эмоциональности, субъективной
оценочности и разговорности. Именно это приближает стиль деловых бумаг к
умеренному книжному, научному стилю, но обезличенность манеры изложения
является характерным признаком языка документов.
Так как
документы связаны с правовой нормой, объективность в стиле изложения подчеркивается
утверждающим и предписывающим характером документа. Как правило, документы
составляются для того, чтобы либо заключенная в них информация была принята к
сведению, либо соответствующее решение было обязательно исполнено.
Официально-деловым стилем пишут акты суда, прокуратуры, милиции, администрации.
Такие документы опираются на научный анализ общественных отношений, поэтому они
должны быть точными и по возможности краткими, и это должно быть достигнуто с
помощью соответствующих языковых средств.
Характерной
особенностью официально-делового стиля является использование слов в их
конкретном значении. Во избежание ошибок в служебных документах не следует
допускать совмещения деловой информации с элементами публицистики (например, в
проектах решений, некоторых видах отчетов, протоколов и т.д.).
При
подготовке документов следует учитывать, что язык является не пассивным
фиксатором принятых решений, а выполняет активную стимулирующую роль в
управленческой деятельности. Так, действенность директивной и распорядительной
документации в значительной мере обеспечивается императивом - повелительной
конструкцией языка приказов, распоряжений, постановлений. Соответствующих
речевых конструкций требуют документы, излагающие просьбу, требование,
благодарность и т. д. Деловая речь, деловой язык, деловое служебное письмо -
понятия определенные. Деловой язык - это язык официальных взаимоотношений, это
литературный язык.
По
функциональному признаку выделяют следующие основные группы служебных
документов: деловые письма, информационно-справочные, личные документы.
Таким
образом, язык деловых бумаг должен соответствовать традициям
официально-делового стиля литературного языка. Основные особенности
официально-делового стиля - это: точность, исключающая возможность каких бы то
ни было инотолкований и неясностей; языковой стандарт - стремление к выражению
мысли единообразным способом, использование для этого готовых языковых
формул-клише [7, с. 29].
Составление
текста служебного документа - всегда акт речевого творчества, каким бы письмо
не было - регламентированным или нерегламентированным. Это труд, предполагающий
достаточно высокий уровень языковой компетентности.
2.
Личные документы (заявление, доверенность)
Слово
документ происходит от латинского слова documentum, что означает
доказательство, свидетельство. В русский язык слово документ вошло в Петровскую
эпоху: документами стали называть деловые бумаги, имевшие правовую значимость.
В дальнейшем у слова документ развились 2 новых значения:
1) узкое,
бытовое: паспорт, удостоверение;
2)
переносное, расширительное: всё то, что может свидетельствовать о чём-либо,
подтверждать что-либо (произведение искусства - документ эпохи и т. п.).
Определение
служебный документ разграничивает две сферы общественной практики:
административно-управленческую, где используются служебные документы, и
научно-техническую, где применяется техническая или научная документация.
Существует
около 60 видов управленческих документов. Служебные документы делятся на
несколько больших групп по своему функциональному значению: личные, директивные
и распорядительные, административно-организационные, информационно-справочные,
деловые письма, финансовые и учётные документы.
Каждый
документ имеет определённую текстовую форму. Различаются 5 типов записи
текстов: линейная запись (автобиография, доверенность и др.), трафарет
(справки, договоры и др.), таблица (финансовые ведомости и др.), анкета (личный
листок по учёту кадров и др.), тексты-аналоги (приказы, постановления и др.).
Ознакомимся с
такими личными документами как, доверенность, заявление.
Доверенность – это документ личного
характера, который содержит в себе поручение кому–либо определенных действий:
получить заработную плату, какой-то документ, предмет, право подписывать
документы и прочее. Доверенность предоставляет указанному в ней лицу конкретные
права и обязанности, например, право совершать сделки от имени и в интересах
автора доверенности, обязанность совершать эти сделки в пределах полномочий,
указанных в доверенности, не злоупотреблять полномочиями, не совершать сделки
от имени автора документа в личных интересах [5, с. 26].
ДОВЕРЕННОСТЬ
Я, Соловьев
Александр Павлович, 1984 г. рождения, паспорт № 92 07 548792, проживающий по
адресу г. Казань ул. Адоратского д. 56 корп. 3, кв. 72 доверяю моей жене Соловьевой
Анастасии Андреевне, 1984 г. рождения, паспорт № 92 07 541258, проживающая по
адресу г. Казань ул. Адоратского д. 56 кв.72. поставить подпись в
регистрационной палате на документах на право собственности на квартиру.
_____________
Соловьев А. П.
(подпись)
_____________Соловьева
А.А.
(подпись)
23.11.2010 г.
Заявление
При приеме на
работу, переводе на другую должность, увольнении, отпуске работники составляют
заявление на имя директора компании, в котором излагают просьбу о зачислении на
работу, переводе, увольнении либо предоставления отпуска, указывая свою
должность[2,
с. 214].
Директору ООО
«Бухучет и Торговля»
Ксензову А.В.
Васнецовой
Е.С.
ЗАЯВЛЕНИЕ
Прошу Вас
уволить меня по собственному желанию в связи с переездом в другой город.
15.03.2010 г.
__________Васнецова
Е. С.
(подпись)
3.
Распорядительные
документы. Язык и стиль распорядительных документов
Независимо от
организационно-правовой формы, характера и содержания деятельности организации,
ее компетенции, структуры и других факторов руководство любой организации
наделяется правом осуществлять исполнительно-распорядительную деятельность и,
соответственно, издавать распорядительные документы.
Основное
назначение распорядительных документов - регулирование и координация
деятельности, позволяющие органу управления обеспечивать реализацию
поставленных перед ним задач, получать максимальный эффект от своей
деятельности. От того, насколько эффективно регулируется деятельность
учреждения, зависят результаты работы организации.
Распорядительные
документы
– это документы, в которых фиксируются решения административных и
организационных вопросов деятельности организации.
Решения,
фиксирующиеся в распорядительных документах, могут касаться совершенствования
организационной структуры учреждения, определения или корректировки средств и
способов осуществления основной (производственной) деятельности, обеспечения
организации финансовыми, трудовыми, материальными, информационными и иными
ресурсами.
Язык и
стиль распорядительных документов
Неоднородность
тематики и разнообразие жанров позволяет выделить в рассматриваемом стиле две
разновидности, одной из которых является обиходно-деловой стиль, к которому
относится коммерческая корреспонденция: частные деловые бумаги (заявление,
доверенность, расписка, автобиография, счет и др.). Она характеризуется
известной стандартизацией, облегчающей её составление и использование и
рассчитанной на экономию языковых средств, на устранение неоправданной
информационной избыточности [3, с. 215].
Официально
- деловой стиль – это стиль документов: международных договоров, государственных
актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, служебной
переписки, деловых бумаг и т.д.
Документы – это письменные тексты,
имеющие юридическую (правовую) значимость. Несмотря на различия в содержании и
разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется рядом
общих черт, (обладает следующими обязательными качествами):
1)
Употребление канцелярских штампов – воспроизводимых лексико-фразеологических
единиц, которые соотносятся с часто повторяющимися ситуациями,
распространенными понятиями (за отчетный период, принимая во внимание, выдана
для предоставления, прослушав и обсудив…);
2)
Использование слов-наименований лиц по действию, состоянию (вкладчик,
квартиросъемщик); собирательных существительных (выборы, дети, родители);
название лиц по профессии и социальному положению, значение совокупности
(граждане, служащие);
3) Введение
специальной терминологии, не имеющий синонимов в общеупотребительной лексике
(приказ, протокол, согласовано, сторона, реализация…);
4)
Ограничение возможности лексической сочетаемости слов. Например, служебное
письмо – составляется (не пишется, не направляется, не посылается);
5)
Преобладание имен существительных;
6) Использование
отглагольных существительных (проезд, выполнение);
7)
Большинство форм инфинитива выступают в значении долженствования (считать,
принять, должен, обязан);
8) Почти
полное отсутствие личных местоимений 1 и 2 лица и соответствующих личных форм глагола;
9)
Употребление преимущественно форм настоящего времени глагола в значении
предписания или долженствования, а также форм глагола со значением констатации
(комиссия осмотрела);
10) Широкое
распространение сложных отыменных предлогов (в целях, в силу, по линии, в
части);
11)
Употребление по преимуществу следующих синтаксических конструкций: простые
предложения (как правило, повествовательные, личные, распространенные, полные),
с однородными членами, обособленными оборотами, с вводными и вставными конструкциями,
преобладание в предложениях союзной связи над бессоюзной; безличные
предложения;
12)
Использование прямого порядка слов в предложениях;
13) Сжатость,
максимальная краткость, компактность изложения, лаконизм формулировок,
экономное использование языковых средств;
14)
Стандартное расположение материала, нередкая обязательность формы
(удостоверение личности, различного рода дипломы и т. д.), употребление
присущих этому стилю клише;
15) Широкое
использование терминологии, номенклатурных наименований (юридических, военных и
др.), наличие особого запаса лексики и фразеологии, включение в текст
сложносокращенных слов, аббревиатур;
16) Частое
употребление отглагольных существительных, отыменных предлогов (на основании, в
соответствии с, в деле, в силу и др.), а также различных устойчивых
словосочетаний, служащих для связи частей предложения (на случай, если…, на том
основании что… и т.п.);
17)
Повествовательный характер изложения (нейтральный тон), использование
номинативных предложений с перечислением;
18) Прямой
порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования
(точность, исключающая двоякое понимание);
19) Тенденция
к употреблению сложных предложений, отражающих логическое подчинение одних
фактов другим;
20) Почти
полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств;
21) Слабая
индивидуализация стиля;
22)
Достоверность и объективность;
23)
Безупречность в юридическом отношении. Т.е. должна быть стандартность языка при
изложении типовых ситуаций делового общения;
24) Соответствие
нормам официального этикета, который проявляется в выборе устойчивых форм
обращения и соответствующих жанру слов и словосочетаний, в построении фразы и
всего текста.
Научный стиль
характеризуется логической последовательностью изложения, упорядоченной
системой связей между частями высказывания, стремление авторов к точности,
сжатости, однозначности выражения при сохранении насыщенности содержания.
Характерной чертой стиля научных работ является их насыщенность терминами, в
частности интернациональными.
Официально-деловой
стиль представляет собой один из функциональных стилей современного русского
литературного языка: набор языковых средств, предназначение которых –
обслуживание сферы официально деловых отношений [1, с. 351].
4.
Стилистика
– наука о языке
Язык - это средство общения
людей, орудие формирования и выражения мыслей и чувств, средство усвоения новой
информации, новых знаний. Но для того чтобы эффективно воздействовать на разум
и чувства, носитель данного языка должен хорошо владеть им, т. е. обладать
речевой культурой.
Стилистика
(слово «стиль» происходит от названия иглы, или стилета которым древние греки
писали на вощаных дощечках) - это раздел науки о языке, изучающий стили
литературного языка (функциональные стили речи), закономерности функционирования
языка в разных сферах использования, особенности употребления языковых средств
в зависимости от обстановки, содержания и целей высказывания, сферы и условии
общения. Стилистика знакомит со стилистической системой литературного языка на
всех его уровнях и стилистической организацией правильной (с соблюдением норм
литературного языка), точной, логичной и выразительной речи. Стилистика учит
сознательному и целесообразному использованию законов языка и употреблению
языковых средств в речи [4, с. 189].
5.
Понятие «функциональный стиль» и его характеристики
В
лингвистической стилистике существует два направления: стилистика языка и
стилистика речи (функциональная стилистика). Стилистика языка исследует
стилистическую структуру языка, описывает стилистические средства лексики,
фразеологии и грамматики. Функциональная стилистика изучает, прежде всего,
различные виды речи, их обусловленность различными целями высказывания. М.Н.
Кожина дает следующее определение: «Функциональная стилистика - это лингвистическая
наука, изучающая особенности и закономерности функционирования языка в
различных видах речи, соответствующих тем или иным сферам человеческой
деятельности и общения, а также речевую структуру складывающихся при этом
функциональных стилей и «нормы» отбора и сочетания в них языковых средств». В
своей основе стилистика должна быть последовательно функциональной. Она должна
раскрывать связь разных видов речи с тематикой, целью высказывания, с условиями
общения, адресатом речи, отношением автора к предмету речи. Важнейшей
категорией стилистики являются функциональные стили - разновидности
литературной речи (литературного языка), обслуживающие различные стороны
общественной жизни. Стили - это разные способы использования языка при общении.
Каждый стиль речи характеризуется и своеобразием отбора языковых средств, и
неповторимым сочетанием их друг с другом.
Таким
образом, выделяется пять стилей русского-литературного языка:
- научный —
значение состоит в том, чтобы дать точное и ясное представление о научных
понятиях (например, терминологическая лексика);
-
официально-деловой — официальная переписка, правительственные акты, речи;
употребляется лексика, отражающая официально-деловые отношения (пленум, сессия,
решение, постановление, резолюция);
- публицистический
— характерны отвлеченные слова с общественно-политическим значением
(гуманность, прогресс, народность, гласность, миролюбивый);
- разговорный
— отличается большой смысловой емкостью и красочностью, придает речи живость и
экспрессивность;
- художественный
— используется в художественной литературе [3, с. 25].
6.
Фразеологическая единица. Стилистическое использование фразеологических единиц
Фразеологизм,
фразеологическая единица или фразема — устойчивое по составу и структуре, лексически
неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее
функцию отдельной лексемы (словарной единицы). Часто фразеологизм остаётся
достоянием только одного языка; исключением являются так называемые
фразеологические кальки. Фразеологизмы описываются в специальных
фразеологических словарях [3, с. 228].
Фразеологизм
употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и
обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей. Семантическая
слитность фразеологизмов может варьировать в достаточно широких пределах: от
невыводимости значения фразеологизма из составляющих его слов во
фразеологических сращениях (идиомах) до фразеологических сочетаний со смыслом,
вытекающим из значений, составляющих сочетания. Превращение словосочетания в
устойчивую фразеологическую единицу называется лексикализацией.
Концепция
фразеологической единицы (фр. unité phraséologique) как
устойчивого словосочетания, смысл которого невыводим из значений составляющих
его слов, впервые была сформулирована швейцарским лингвистом Шарлем Балли в
работе Précis de stylistique, где он противопоставил их другому типу
словосочетаний — фразеологическим группам (фр. séries
phraséologiques) с вариативным сочетанием компонент. В дальнейшем В.В.
Виноградов выделил три основных вида фразеологизмов: фразеологические сращения
(идиомы), фразеологические единства и фразеологические сочетания.[1] Н.М.
Шанский выделяет также дополнительный вид — фразеологические выражения.
Стилистическое
использование фразеологических единиц.[4, с. 175].
Воссоздание
исторического колорита при помощи устаревших фразеологизмов - историзмов и
архаизмов - присуще прежде всего произведениям о прошлом страны и народа. К
историзмам относятся, например, такие фразеологические единицы, как Юрьев день
- в Древней Руси до конца XVI в. право перехода крестьян от одного помещика к
другому один раз в год, после окончания сельскохозяйственных работ, в день
святого Георгия (Юрия): Вот Юрьев день задумал уничтожить. Не властны мы в
поместиях своих. Не смей согнать ленивца] (А. Пушкин); приказная душа - в
старой России служащий приказа - административно-полицейской канцелярии: Что за
человек был Пашков - ясно: приказная душа, загрёбистая лапа, государева прибыль
... Boeeodal (В. Иванов); зарядить нос (ноздрю) - принять понюшку табаку: Панин
злобно захохотал и с ожесточением зарядил обе ноздри табаком (В. Шишков); идти
на мировую - разрешить спор, тяжбу мирным соглашением: Кондуктор пойти на
мировую отказался. Тогда начался суд (В. Шишков) [6, с. 125].
В архаизмы
перешли такие фразеологические единицы, как держать в решпекте - заставлять
уважать себя: Матвей Иванович умел и внушать к себе уважение, держать в
решпекте знатнейших вельмож (Л. Никулин); божий дом - божий храм: Егор за
последние дни обошел чуть ли не все храмы. У себя в деревне он иногда
подряжался наколоть и сложить в поленницу дрова в божьем доме (М. Юдалевич);
живота (своего) не жалеть - жизни своей не жалеть: Я стал биться за
Порт-Артурскую крепость, живота своего не жалеючи (А. Новиков-Прибой); как
живешь-можешь - в современном речевом этикете: как здоровье, как поживаешь;
казенный дом - тюрьма и т.д.
Использование
историзмов и архаизмов может быть признано за современными авторами, только
когда они осознанно выбирают эти фразеологические единицы для воссоздания
исторического колорита, особенно при наличии синонимов. Ныне устаревшие
фразеологизмы в произведениях авторов прошлого, например XVIII-XIX вв., когда
эти фразеологизмы были нормой, нельзя причислить ни к историзмам, ни к
архаизмам, которые использовались бы как стилистическое средство. Например:
Другой великовозрастный... зарядил нос с присвистом (Н. Помяловский); Случились
добрые люди, которые посоветовали пойти на мировую (Н. Гоголь); Не служат ли
бенефисы средством держать труппу в решпекте и в почтительном повиновении
начальству (А. Островский); За селом, На горе невысокой, Вся бела, вся видна
при луне, Церковь старая чудится мне... Да! Я вижу тебя, Божий дом! (Н.
Некрасов); Уж как больше служить, не знаешь... рада бы не токмо што живота не
жалеть (Д. Фонвизин).
Фразеологические
единицы для речевой характеристики могут использоваться в двух планах.
Во-первых, для характеристики социального положения действующих лиц. Так, в
учительской среде говорят "работать над ошибками", в театральной -
"идти на Баскова" (Волочкову, Хворостовского) и т.д. Из приведенных
ниже фраз и использованных в них фразеологизмов очевидно, какое социальное
положение занимает тот или иной говорящий: - Зимой как-то я его вез на старый
завод (я тогда ямщину гонял) (Д. Мамин-Сибиряк); Она усмехнулась и сказала:
"Да кто же меня возьмет с желтым билетом?" (Л. Толстой); Ну хорошо, я
ему влеплю строгача (В. Амирнгулова). Только ямщик мог сказать: "Я ямщину
гонял", только у женщины определенного поведения мог быть "желтый
билет", в советское время "влепить строгача" имело право только
начальство и т.д [7, с. 25] .
7.
Тест
1. Официальный документ,
используемый в текущей деятельности организации.
а) служебный
документ
б) заявление
в)
доверенность;
2. Это средство закрепления
информации о событиях, явлениях объективной действительности и мыслительной
деятельности человека.
а) заявление
б)
документ
в) доверенность;
а) это
особенность языка, проявляющаяся в отборе, сочетании и организации языковых
средств в связи с задачами общения.
б) это такая функциональная
разновидность языка, которая обслуживает сферу официальных деловых отношений
преимущественно в письменной форме.
в) это функция языка,
проявляющаяся в отборе слов;
4. Это средство общения
людей, орудие формирования и выражения мыслей и чувств, средство усвоения новой
информации, новых знаний.
а) язык
б) доверенность
в) фразеологизм;
5. Это такая функциональная
разновидность языка, которая обслуживает сферу официальных деловых отношений
преимущественно в письменной форме.
а) официально-деловой
стиль
б) литературный стиль
в) фразеологическая единица;
6. Это письменные тексты,
имеющие юридическую (правовую) значимость.
а)
документы
б) брошюры
в) письма;
7. Это документ
личного характера, который содержит в себе поручение кому–либо определенных
действий: получить заработную плату, какой-то документ, предмет, право
подписывать документы и прочее.
а) доверенность
б) заявление
в) расписка;
8. Это устойчивое по составу и
структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или
предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы.
а) художественный стиль
б)
фразеологическая единица
в) стилистическая единица;
9. Стиль используется в
художественной литературе.
а) публицистический
б) официально деловой
в)
художественный;
10. Это разновидности
литературной речи (литературного языка), обслуживающие различные стороны
общественной жизни.
а) фигурные стили
б)
функциональные стили
в)
многофункциональные стили;
11. Это документы, в которых
фиксируются решения административных и организационных вопросов деятельности
организации.
а) служебные
документы
б)
распорядительные документы
в) любые
документы;
12. …- это язык официальных
взаимоотношений, это литературный язык.
а)
разговорный язык
б)
иностранный язык
в) деловой
язык;
13. Отличается большой
смысловой емкостью и красочностью, придает речи живость и экспрессивность.
а) разговорный стиль
б) деловой стиль
в) публицистический стиль;
14. Значение состоит в том,
чтобы дать точное и ясное представление о научных понятиях.
а) публицистический стиль
б) научный
в) разговорный стиль;
15. характерны отвлеченные
слова с общественно-политическим значением.
а) публицистический
б) разговорный
в) официально-деловой;
16. При приеме на работу,
переводе на другую должность, увольнении, отпуске работники составляют ….. на
имя директора компании.
а) доверенность
б)
заявление
в) расписка;
17. Служебные документы:
а) деловые письма,
информационно-справочные, личные документы.
б) личные документы, книги
литературные, газеты.
в) деловые письма,
информационно - справочные письма, личные документы;
18.
Фразеологизм:
а) идти на
мировую
б) идти домой
в) идти по ул. Мировая;
19. Латинское слово
"documentum" означало:
а) свидетельство,
доказательство
б) листок бумаги с текстом
в) текст;
20. В официально-деловом стиле
не должно быть:
а)
использование слов в их конкретном значении
б) эмоциональности,
субъективной оценочности и разговорности
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В культуре
современного типа, в которой превыше всего ценится возможность свободного
выбора и полной реализации личности, «искусство общения» заключается не столько
в том, чтобы сохранить свой статус, сколько в умелом и разумном приспособлении
его к конкретной ситуации. Наиболее высоко оценивается не буквальное соблюдение
правил, а умение в случае необходимости нарушать их. Вместо обязательных
предписаний и запретов ритуализованного поведения — творческое обыгрывание
существенно более мобильных норм.
Строго
говоря, речевым этикетом может быть признан только такой этикет, который
предполагает возможность выбора. Вежливость начинается там, где кончается
целесообразность, хотя в вежливости, несомненно, есть целесообразность более
высокого порядка. Речевой этикет всегда предполагает определенную избыточность,
и с этим во многом связан его художественный, эстетический характер.
Язык - это средство общения
людей, орудие формирования и выражения мыслей и чувств, средство усвоения новой
информации, новых знаний. Но для того чтобы эффективно воздействовать на разум
и чувства, носитель данного языка должен хорошо владеть им, т. е. обладать
речевой культурой. Стилистика - это раздел науки о языке, изучающий стили литературного
языка закономерности функционирования языка в разных сферах использования,
особенности употребления языковых средств в зависимости от обстановки,
содержания и целей высказывания, сферы и условии общения.
В
стилистическом использовании фразеологизмов можно отметить два аспекта:
для чего они употребляются и как употребляются. Раскрывая первый аспект,
следует указать на возможные цели их использования: воссоздание исторического
колорита, речевая характеристика, придание высказыванию юмористического
оттенка.
Составление
текста делового документа - всегда акт речевого творчества, каким бы письмо не
было - регламентированным или нерегламентированным. Это труд, предполагающий
достаточно высокий уровень языковой компетентности.
Нельзя научиться
писать деловые документы правильно и убедительно, не практикуясь и не обучаясь
этому нелёгкому искусству, не зная особенностей официально-делового стиля речи.
Русский
литературный язык, один из богатейших и выразительнейших языков мира, накопил в
сфере письменного делового общения бесценный опыт, представленный
унифицированными и трафаретными языковыми формами, традициями использования
этикетных средств.
Сегодня важно
не растерять эти сокровища, с уважением относится к нашим предкам, веками
отшлифовывавшим форму и стиль делового письма, и плодотворно развивать
отечественные традиции составления деловых документов - вот та задача, которая
стоит перед сегодняшним и будущими поколениями деловых людей в России.
СПИСОК
ЛИТЕРАТУРЫ
1 .В.В. Бабайцева «Русский язык - теория» / В.В.
Бабайцева.- М. : «Просвещение», 2002. – 155 с.
2. Валгина Н.С. Современный русский язык / Н.С.
Валгина. - М. : ЮНИТИ-ДАНА, 2001. – 356 с.
3. Греков В.Ф. Пособие для занятий по русскому
языку / В.Ф. Греков. - М. : Просвещение, 2003. - 201 с.
4. Данцев А.А. Русский язык и культура речи /
А.А. Данцев. – М. : ИНФРА-М, 2005. – 345 с.
5. Степанов Ю. С. Основы общего языкознания /
Ю.С. Степанов. - М. : ЮНИТИ-ПРЕСС, 2000. – 126 с.
6. Русский язык и культура речи: учебник / под
ред. проф. В.И. Максимова. - М. : Гардарики, 2001. - 413 с.
7. Русский язык и культура речи: учеб. для вузов
/ под ред. В.Д. Черняк. - М. : ИНФРА-М, 2003. - 509 с.